1. Zakon o ratifikaciji Pogodbe o Ustavi za Evropo s Sklepno listino (MPUE), stran 1.
Na podlagi druge alinee prvega odstavka 107. člena in prvega odstavka 91. člena Ustave Republike Slovenije izdajam
U K A Z
O RAZGLASITVI ZAKONA O RATIFIKACIJI
POGODBE O USTAVI ZA EVROPO S SKLEPNO LISTINO (MPUE)
Razglašam Zakon o ratifikaciji Pogodbe o Ustavi za Evropo
s Sklepno listino (MPUE), ki ga je sprejel Državni zbor Republike
Slovenije na seji 1. februarja 2005.
Št. 001-22-4/05
Ljubljana, 9. februarja 2005
dr. Janez Drnovšek l. r. Predsednik Republike Slovenije |
|
ZAKON
O RATIFIKACIJI POGODBE
O USTAVI ZA EVROPO S SKLEPNO LISTINO (MPUE)
1. člen
Ratificira se Pogodba o Ustavi za Evropo s Sklepno listino, podpisana 29. oktobra 2004 v Rimu.
2. člen
Pogodba o Ustavi za Evropo s Sklepno listino se v izvirniku v slovenskem in angleškem jeziku glasi(*):

VSEBINA
PREAMBULA
I. DEL
I. NASLOV OPREDELITEV IN CILJI UNIJE
II. NASLOV TEMELJNE PRAVICE IN
DRŽAVLJANSTVO UNIJE
III. NASLOV PRISTOJNOSTI UNIJE
IV. NASLOV INSTITUCIJE IN ORGANI UNIJE
I. POGLAVJE INSTITUCIONALNI OKVIR
II. POGLAVJE DRUGE INSTITUCIJE IN POSVETOVALNI ORGANI UNIJE
V. NASLOV IZVAJANJE PRISTOJNOSTI UNIJE
I. POGLAVJE SKUPNE DOLOČBE
II. POGLAVJE POSEBNE DOLOČBE
III. POGLAVJE OKREPLJENO SODELOVANJE
VI. NASLOV DEMOKRATIČNO ŽIVLJENJE UNIJE
VII. NASLOV FINANCE UNIJE
VIII. NASLOV UNIJA IN NJENO NEPOSREDNO SOSEDSTVO
IX. NASLOV ČLANSTVO UNIJE
II. DEL: LISTINA UNIJE O TEMELJNIH PRAVICAH
PREAMBULA
I. NASLOV DOSTOJANSTVO
II. NASLOV SVOBOŠČINE
III. NASLOV ENAKOST
IV. NASLOV SOLIDARNOST
V. NASLOV PRAVICE DRŽAVLJANOV
VI. NASLOV SODNO VARSTVO
VII. NASLOV SPLOŠNE DOLOČBE O RAZLAGI IN UPORABI LISTINE
III. DEL: POLITIKE IN DELOVANJE UNIJE
I. NASLOV SPLOŠNE DOLOČBE
II. NASLOV NEDISKRIMINACIJA IN DRŽAVLJANSTVO
III. NASLOV NOTRANJE POLITIKE IN UKREPI
I. POGLAVJE NOTRANJI TRG
1. ODDELEK VZPOSTAVITEV IN DELOVANJE NOTRANJEGA TRGA
2. ODDELEK PROSTI PRETOK OSEB IN STORITEV
1. pododdelek Delavci
2. pododdelek Svoboda ustanavljanja
3. pododdelek Svoboda opravljanja storitev
3. ODDELEK PROSTI PRETOK BLAGA
1. pododdelek Carinska unija
2. pododdelek Carinsko sodelovanje
3. pododdelek Prepoved količinskih omejitev
4. ODDELEK KAPITAL IN PLAČILA
5. ODDELEK PRAVILA O KONKURENCI
1. pododdelek Pravila za podjetja
2. pododdelek Državne pomoči
6. ODDELEK DOLOČBE O DAVKIH
7. ODDELEK SKUPNE DOLOČBE
II. POGLAVJE EKONOMSKA IN DENARNA POLITIKA
1. ODDELEK EKONOMSKA POLITIKA
2. ODDELEK DENARNA POLITIKA
3. ODDELEK INSTITUCIONALNE DOLOČBE
4. ODDELEK POSEBNE DOLOČBE ZA DRŽAVE ČLANICE, KATERIH VALUTA JE EURO
5. ODDELEK PREHODNE DOLOČBE
III. POGLAVJE POLITIKE NA DRUGIH PODROČJIH
1. ODDELEK ZAPOSLOVANJE
2. ODDELEK SOCIALNA POLITIKA
3. ODDELEK EKONOMSKA, SOCIALNA IN TERITORIALNA POVEZANOST
4. ODDELEK KMETIJSTVO IN RIBIŠTVO
5. ODDELEK OKOLJE
6. ODDELEK VARSTVO POTROŠNIKOV
7. ODDELEK PROMET
8. ODDELEK VSEEVROPSKA OMREŽJA
9. ODDELEK RAZISKAVE IN TEHNOLOŠKI RAZVOJ TER VESOLJE
10. ODDELEK ENERGETIKA
IV. POGLAVJE OBMOČJE SVOBODE, VARNOSTI IN PRAVICE
1. ODDELEK SPLOŠNE DOLOČBE
2. ODDELEK POLITIKA GLEDE MEJNE KONTROLE, AZILA IN PRISELJEVANJA
3. ODDELEK PRAVOSODNO SODELOVANJE V CIVILNIH ZADEVAH
4. ODDELEK PRAVOSODNO SODELOVANJE V KAZENSKIH ZADEVAH
5. ODDELEK POLICIJSKO SODELOVANJE
V. POGLAVJE PODROČJA, KJER UNIJA LAHKO SPREJME USKLAJEVALNE, DOPOLNILNE
ALI PODPORNE UKREPE
1. ODDELEK JAVNO ZDRAVJE
2. ODDELEK INDUSTRIJA
3. ODDELEK KULTURA
4. ODDELEK TURIZEM
5. ODDELEK IZOBRAŽEVANJE, MLADINA, ŠPORT IN POKLICNO USPOSABLJANJE
6. ODDELEK CIVILNA ZAŠČITA
7. ODDELEK UPRAVNO SODELOVANJE
IV. NASLOV PRIDRUŽEVANJE ČEZMORSKIH DRŽAV IN OZEMELJ
V. NASLOV ZUNANJEPOLITIČNO DELOVANJE UNIJE
I. POGLAVJE SPLOŠNE DOLOČBE
II. POGLAVJE SKUPNA ZUNANJA IN VARNOSTNA POLITIKA
1. ODDELEK SKUPNE DOLOČBE
2. ODDELEK SKUPNA VARNOSTNA IN OBRAMBNA POLITIKA
3. ODDELEK FINANČNE DOLOČBE
III. POGLAVJE SKUPNA TRGOVINSKA POLITIKA
IV. POGLAVJE SODELOVANJE S TRETJIMI DRŽAVAMI IN HUMANITARNA POMOČ
1. ODDELEK RAZVOJNO SODELOVANJE
2. ODDELEK GOSPODARSKO, FINANČNO IN TEHNIČNO SODELOVANJE S TRETJIMI
DRŽAVAMI
3. ODDELEK HUMANITARNA POMOČ
V. POGLAVJE OMEJEVALNI UKREPI
VI. POGLAVJE MEDNARODNI SPORAZUMI
VII. POGLAVJE ODNOSI UNIJE Z MEDNARODNIMI ORGANIZACIJAMI IN TRETJIMI DRŽAV
MI TER DELEGACIJE UNIJE
VIII. POGLAVJE UPORABA SOLIDARNOSTNE KLAVZULE
VI. NASLOV DELOVANJE UNIJE
I. POGLAVJE DOLOČBE O INSTITUCIJAH
1. ODDELEK INSTITUCIJE
1. pododdelek Evropski parlament
2. Pododdelek Evropski svet
3. pododdelek Svet ministrov
4. pododdelek Evropska komisija
5. pododdelek Sodišče Evropske unije
6. pododdelek Evropska centralna banka
7. pododdelek Računsko sodišče
2. ODDELEK POSVETOVALNI ORGANI UNIJE
1. pododdelek Odbor regij
2. pododdelek Ekonomsko-socialni odbor
3. ODDELEK EVROPSKA INVESTICIJSKA BANKA
4. ODDELEK SKUPNE DOLOČBE ZA INSTITUCIJE, ORGANE, URADE IN AGENCIJE
UNIJE
II. POGLAVJE FINANČNE DOLOČBE
1. ODDELEK VEČLETNI FINANČNI OKVIR
2. ODDELEK LETNI PRORAČUN UNIJE
3. ODDELEK IZVRŠEVANJE PRORAČUNA IN RAZREŠNICA
4. ODDELEK SKUPNE DOLOČBE
5. ODDELEK BOJ PROTI GOLJUFIJAM
III. POGLAVJE OKREPLJENO SODELOVANJE
VII. NASLOV: SKUPNE DOLOČBE
IV. DEL: SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
POGODBA
O USTAVI ZA EVROPO
PREAMBULA
NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ BELGIJCEV, PREDSEDNIK ČEŠKE
REPUBLIKE, NJENO VELIČANSTVO KRALJICA DANSKE, PREDSEDNIK ZVEZNE
REPUBLIKE NEMČIJE, PREDSEDNIK REPUBLIKE ESTONIJE, PREDSEDNIK HELENSKE
REPUBLIKE, NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJ ŠPANIJE, PREDSEDNIK FRANCOSKE
REPUBLIKE, PREDSEDNICA IRSKE, PREDSEDNIK ITALIJANSKE REPUBLIKE,
PREDSEDNIK REPUBLIKE CIPER, PREDSEDNICA REPUBLIKE LATVIJE, PREDSEDNIK
REPUBLIKE LITVE, NJEGOVA KRALJEVA VISOKOST VELIKI VOJVODA LUKSEMBURŠKI,
PREDSEDNIK REPUBLIKE MADŽARSKE, PREDSEDNIK MALTE, NJENO VELIČANSTVO
KRALJICA NIZOZEMSKE, ZVEZNI PREDSEDNIK REPUBLIKE AVSTRIJE, PREDSEDNIK
REPUBLIKE POLJSKE, PREDSEDNIK PORTUGALSKE REPUBLIKE, PREDSEDNIK
REPUBLIKE SLOVENIJE, PREDSEDNIK SLOVAŠKE REPUBLIKE, PREDSEDNICA
REPUBLIKE FINSKE, VLADA KRALJEVINE ŠVEDSKE, NJENO VELIČANSTVO KRALJICA
ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE,
OB
ZAJEMANJU navdiha iz kulturne, verske in humanistične dediščine Evrope,
iz katere so se razvile univerzalne vrednote nedotakljivosti in
neodtujljivosti človekovih pravic, svobode, demokracije, enakosti in
pravne države,
V
VERI, da namerava Evropa, ponovno združena po bridkih izkušnjah,
napredovati po poti civilizacije, napredka in blaginje v dobro vseh
svojih prebivalcev, tudi najšibkejših in najbolj prikrajšanih, da želi
ostati celina, odprta za kulturo, znanje in družbeni napredek, in da
želi poglobiti demokratičnost in preglednost njenega javnega življenja
ter si prizadevati za mir, pravico in solidarnost v svetu,
V
PREPRIČANJU, da so narodi Evrope, čeprav ponosni na svojo nacionalno
identiteto in zgodovino, odločeni preseči starodavne delitve in v vedno
tesnejši povezanosti oblikovati skupno usodo,
PREPRIČANI,
da jim Evropa, »združena v raznolikosti«, nudi najboljšo možnost, da ob
spoštovanju pravic posameznika in ob zavedanju svoje odgovornosti do
prihodnjih generacij in do Zemlje, nadaljujejo ta smel podvig
ustvarjanja območja človeškega upanja,
ODLOČENI,
da delo, opravljeno v okviru pogodb o ustanovitvi Evropskih skupnosti
in Pogodbe o Evropski uniji, nadaljujejo z ohranjanjem kontinuitete
pravnega reda Skupnosti,
HVALEŽNI članom
Evropske konvencije, da so pripravili osnutek te ustave v imenu
državljanov in držav Evrope,
SO ZA SVOJE POOBLAŠČENCE IMENOVALI:
ZA NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJA BELGIJCEV,
Guy VERHOFSTADT
predsednik vlade
Karel DE GUCHT
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA ČEŠKE REPUBLIKE,
Stanislav GROSS
predsednik vlade
Cyril SVOBODA
minister za zunanje zadeve
ZA NJENO VELIČANSTVO KRALJICO DANSKE,
Anders Fogh RASMUSSEN
predsednik vlade
Per Stig MØLLER
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA ZVEZNE REPUBLIKE NEMČIJE,
Gerhard SCHRÖDER
zvezni kancler
Joseph FISCHER
zvezni minister za zunanje zadeve in
namestnik zveznega kanclerja
ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE ESTONIJE,
Juhan PARTS
predsednik vlade
Kristiina OJULAND
ministrica za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA HELENSKE REPUBLIKE,
Kostas KARAMANLIS
predsednik vlade
Petros G. MOLYVIATIS
minister za zunanje zadeve
ZA NJEGOVO VELIČANSTVO KRALJA ŠPANIJE,
José Luis RODRÍGUEZ ZAPATERO
predsednik vlade
Miguel Angel MORATINOS CUYAUBÉ
minister za zunanje zadeve in razvojno sodelovanje
ZA PREDSEDNIKA FRANCOSKE REPUBLIKE,
Jacques CHIRAC
predsednik republike
Jean-Pierre RAFFARIN
predsednik vlade
Michel BARNIER
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNICO IRSKE,
Bertie AHERN
predsednik vlade (Taoiseach)
Dermot AHERN
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA ITALIJANSKE REPUBLIKE,
Silvio BERLUSCONI
predsednik vlade
Franco FRATTINI
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE CIPER,
Tassos PAPADOPOULOS
predsednik republike
George IACOVOU
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNICO REPUBLIKE LATVIJE,
Vaira VĪĶE FREIBERGA
predsednica republike
Indulis EMSIS
predsednik vlade
Artis PABRIKS
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE LITVE,
Valdas ADAMKUS
predsednik republike
Algirdas Mykolas BRAZAUSKAS
predsednik vlade
Antanas VALIONIS
minister za zunanje zadeve
ZA NJEGOVO KRALJEVO VISOKOST VELIKEGA
VOJVODO LUKSEMBURŠKEGA
Jean-Claude JUNCKER
predsednik vlade, Ministre d'Etat
Jean ASSELBORN
podpredsednik vlade, minister za zunanje zadeve in
priseljevanje
ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE MADŽARSKE,
Ferenc GYURCSÁNY
predsednik vlade
László KOVÁCS
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA MALTE,
The Hon Lawrence GONZI
predsednik vlade
The Hon Michael FRENDO
minister za zunaje zadeve
ZA NJENO VELIČANSTVO KRALJICO NIZOZEMSKE,
DR. J. P. BALKENENDE
predsednik vlade
DR. B. R. BOT
minister za zunanje zadeve
ZA ZVEZNEGA PREDSEDNIKA REPUBLIKE AVSTRIJE,
Dr. Wolfgang SCHÜSSEL
zvezni kancler
Dr. Ursula PLASSNIK
zvezna ministrica za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE POLJSKE,
Marek BELKA
predsednik vlade
Włodzimierz CIMOSZEWICZ
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA PORTUGALSKE REPUBLIKE,
Pedro Miguel DE SANTANA LOPES
predsednik vlade
António Victor MARTINS MONTEIRO
minister za zunanje zadeve in
portugalske skupnosti v tujini
ZA PREDSEDNIKA REPUBLIKE SLOVENIJE,
Anton ROP
predsednik vlade
Ivo VAJGL
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNIKA SLOVAŠKE REPUBLIKE,
Mikuláš DZURINDA
predsednik vlade
Eduard KUKAN
minister za zunanje zadeve
ZA PREDSEDNICO REPUBLIKE FINSKE,
Matti VANHANEN
predsednik vlade
Erkki TUOMIOJA
minister za zunanje zadeve
ZA VLADO KRALJEVINE ŠVEDSKE,
Göran PERSSON
predsednik vlade
Laila FREIVALDS
ministrica za zunanje zadeve
ZA NJENO VELIČANSTVO KRALJICO ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN
SEVERNE IRSKE,
The RT. Hon Tony BLAIR
predsednik vlade
The RT Hon Jack STRAW
državni sekretar za zunanje zadeve in
zadeve Commonweltha
KI so se po izmenjavi pooblastil v pravilni in predpisani obliki dogovorili o naslednjem:
I. DEL
I. NASLOV
OPREDELITEV IN CILJI UNIJE
I-1. ČLEN
Ustanovitev Unije
(1) Na podlagi volje državljanov in držav Evrope, da
gradijo skupno prihodnost, se s to ustavo ustanavlja Evropska unija, na
katero države članice prenašajo pristojnosti za uresničevanje svojih
skupnih ciljev. Unija usklajuje politike držav članic zaradi doseganja
teh ciljev in na način, svojstven skupnosti izvaja pristojnosti, ki so
ji dodeljene.
(2) Unija je odprta za vse
evropske države, ki upoštevajo njene vrednote in so predane njihovemu
skupnemu uveljavljanju.
I-2. ČLEN
Vrednote Unije
Unija temelji na vrednotah spoštovanja človekovega
dostojanstva, svobode, demokracije, enakosti, pravne države in
spoštovanja človekovih pravic, vključno s pravicami pripadnikov
manjšin. Te vrednote so skupne vsem državam članicam v družbi, ki jo
označujejo pluralizem, nediskriminacija, strpnost, pravičnost,
solidarnost in enakost med ženskami in moškimi.
I-3. ČLEN
Cilji Unije
(1) Cilj Unije je krepitev miru, svojih vrednot in blaginje svojih narodov.
(2)
Unija nudi svojim državljanom območje svobode, varnosti in pravice brez
notranjih meja in notranji trg s svobodno in neizkrivljeno konkurenco.
(3)
Unija si prizadeva za trajnostni razvoj Evrope, ki temelji na
uravnoteženi gospodarski rasti in stabilnosti cen, za visoko
konkurenčno socialno tržno gospodarstvo, usmerjeno v polno zaposlenost
in socialni napredek, ter za visoko raven varstva in izboljšanje
kakovosti okolja. Spodbuja znanstveni in tehnološki napredek.
Bori
se proti socialni izključenosti in diskriminaciji ter spodbuja socialno
pravičnost in varstvo, enakost žensk in moških, solidarnost med
generacijami in varstvo pravic otrok.
Spodbuja gospodarsko, socialno in teritorialno povezanost ter solidarnost med državami članicami.
Spoštuje
svojo bogato kulturno in jezikovno raznolikost ter skrbi za varovanje
in razvoj evropske kulturne dediščine.
(4) V
odnosih z ostalim svetom Unija podpira in spodbuja svoje vrednote in
interese. Prispeva k miru, varnosti, trajnostnemu razvoju Zemlje,
solidarnosti in medsebojnemu spoštovanju med narodi, prosti in pravični
trgovini, odpravi revščine in varstvu človekovih pravic, predvsem
pravic otrok, kakor tudi k doslednemu upoštevanju in razvoju
mednarodnega prava, zlasti k upoštevanju načel Ustanovne listine
Združenih narodov.
(5) Unija svoje cilje
uresničuje z ustreznimi sredstvi na podlagi pristojnosti, ki so ji
dodeljene z Ustavo.
I-4. ČLEN
Temeljne svoboščine in nediskriminacija
(1) Unija znotraj svojih meja v skladu z Ustavo zagotavlja
prost pretok oseb, storitev, blaga in kapitala ter svobodo
ustanavljanja.
(2) Ne glede na posebne
določbe Ustave, je na področju njene uporabe prepovedana vsakršna
diskriminacija na podlagi državljanstva.
I-5. ČLEN
Odnosi med Unijo in državami članicami
(1) Unija spoštuje enakost držav članic pred Ustavo kot
tudi njihovo nacionalno identiteto, ki je neločljivo povezana z
njihovimi temeljnimi političnimi in ustavnimi strukturami, vključno z
regionalno in lokalno samoupravo. Spoštuje njihove temeljne državne
funkcije, zlasti zagotavljanje ozemeljske nedotakljivosti, vzdrževanje
javnega reda in miru ter varovanje nacionalne varnosti.
(2)
Unija in države članice se na podlagi načela lojalnega sodelovanja
medsebojno spoštujejo in si pomagajo pri izpolnjevanju nalog, ki
izhajajo iz Ustave.
Države članice
sprejemajo vse ustrezne ukrepe, splošne ali posebne, da zagotovijo
izpolnjevanje obveznosti, ki izhajajo iz Ustave ali aktov institucij
Unije.
Države članice Uniji pomagajo
izpolnjevati njene naloge in se vzdržijo vseh ukrepov, ki bi lahko
ogrozili uresničevanje ciljev Unije.
I-6. ČLEN
Pravo Unije
Ustava in pravo, ki ga sprejmejo institucije Unije pri izvrševanju svojih pristojnosti, sta nad pravom držav članic.
I-7. ČLEN
Pravna osebnost
Unija je pravna oseba.
I-8. ČLEN
Simboli Unije
Zastava Unije predstavlja krog z dvanajstimi zlatimi zvezdami na modri podlagi.
Himna Unije izvira iz »Ode radosti« iz Devete simfonije Ludwiga van Beethovna.
Geslo Unije je: »Združena v raznolikosti«.
Valuta Unije je euro.
Dan Evrope se v vsej Uniji praznuje 9. maja.
II. NASLOV
TEMELJNE PRAVICE IN DRŽAVLJANSTVO UNIJE
I-9. ČLEN
Temeljne pravice
(1) Unija priznava pravice, svoboščine in načela, vsebovana v Listini o temeljnih pravicah, ki tvori II. del Ustave.
(2)
Unija pristopi k Evropski konvenciji o varstvu človekovih pravic in
temeljnih svoboščin. Ta pristop ne vpliva na pristojnosti Unije,
opredeljene v Ustavi.
(3) Temeljne pravice,
kakor jih zagotavlja Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in
temeljnih svoboščin in kakor izhajajo iz skupnega ustavnega izročila
držav članic, spadajo k splošnim načelom prava Unije.
I-10. ČLEN
Državljanstvo Unije
(1) Vsi državljani držav članic so državljani Unije.
Državljanstvo Unije se pridruži nacionalnemu državljanstvu in ga ne
nadomešča.
(2) Državljani Unije imajo pravice in dolžnosti, določene v Ustavi. Imajo:
a) pravico do prostega gibanja in prebivanja na območju držav članic;
b)
pravico voliti in biti voljen na volitvah v Evropski parlament in na
občinskih volitvah v državi članici, kjer prebivajo, pod enakimi pogoji
kot državljani te države članice;
c) pravico
na območju tretje države, v kateri država članica, katere državljan je,
nima predstavništva, do zaščite diplomatskih in konzularnih organov
katere koli države članice pod enakimi pogoji, kakršni veljajo za
državljane te države;
d) pravico naslavljati
peticije na Evropski parlament in obrniti se na evropskega varuha
človekovih pravic kot tudi na institucije in posvetovalne organe Unije
v katerem koli jeziku Ustave in prejeti odgovor v istem jeziku.
Te
pravice se uresničujejo v skladu s pogoji in omejitvami, opredeljenimi
z Ustavo in ukrepi, sprejetimi za njeno izvajanje.
III. NASLOV
PRISTOJNOSTI UNIJE
I-11. ČLEN
Temeljna načela
(1) Za razmejitev pristojnosti Unije velja načelo prenosa
pristojnosti. Za izvajanje pristojnosti Unije veljata načeli
subsidiarnosti in sorazmernosti.
(2) V
skladu z načelom prenosa pristojnosti Unija deluje v mejah
pristojnosti, ki so jih z Ustavo nanjo prenesle države članice za
uresničevanje v Ustavi določenih ciljev. Države članice obdržijo vse
pristojnosti, ki niso z Ustavo dodeljene Uniji.
(3)
V skladu z načelom subsidiarnosti Unija na področjih, ki niso v njeni
izključni pristojnosti, deluje če in kolikor države članice ciljev
predlaganih ukrepov ne morejo zadostno doseči na centralni ravni, na
regionalni ali lokalni ravni, temveč se jih zaradi obsega ali učinkov
predlaganih ukrepov laže doseže na ravni Unije.
Institucije
Unije uporabljajo načelo subsidiarnosti v skladu s Protokolom o uporabi
načel subsidiarnosti in sorazmernosti. Nacionalni parlamenti načelo
subsidiarnosti upoštevajo v skladu s postopkom, določenim v tem
protokolu.
(4) V skladu z načelom
sorazmernosti ukrepi Unije vsebinsko in formalno ne smejo presegati
tistega, kar je potrebno za doseganje ciljev Ustave.
Institucije
Unije uporabljajo načelo sorazmernosti v skladu s Protokolom o uporabi
načel subsidiarnosti in sorazmernosti.
I-12. ČLEN
Vrste pristojnosti
(1) Če ima Unija po Ustavi na določenem področju izključno
pristojnost, lahko samo Unija izdaja zakonodajne in sprejema pravno
zavezujoče akte; države članice lahko tako ukrepajo same le, če jih
Unija za to pooblasti ali za izvajanje aktov Unije.
(2)
Če ima Unija po Ustavi na določenem področju deljeno pristojnost z
državami članicami, lahko Unija in države članice na tem področju
izdajajo zakonodajne in sprejemajo pravno zavezujoče akte. Države
članice izvajajo svojo pristojnost, kolikor Unija svoje pristojnosti ne
izvaja ali se je odločila, da jo bo prenehala izvajati.
(3)
Države članice usklajujejo svoje ekonomske politike in politike
zaposlovanja v okviru ureditev iz III. dela Ustave, za pripravo katerih
je pristojna Unija.
(4) Unija je pristojna
za pripravo in izvajanje skupne zunanje in varnostne politike, vključno
s postopnim oblikovanjem skupne obrambne politike.
(5)
Na nekaterih področjih je Unija pod pogoji, določenimi z Ustavo
pristojna za izvajanje ukrepov za podporo, uskladitev ali dopolnitev
ukrepov držav članic, ne da bi s tem namesto držav članic imela
pristojnost na teh področjih.
Pravno
zavezujoči akti Unije, sprejeti na podlagi določb iz III. dela Ustave,
ki se nanašajo na ta področja, ne smejo vključevati usklajevanja
zakonov in upravnih predpisov držav članic.
(6)
Obseg in načini izvajanja pristojnosti Unije so določeni z ustreznimi
določbami za vsako področje iz III. dela Ustave.
I-13. ČLEN
Področja izključne pristojnosti
(1) Unija ima izključno pristojnost na naslednjih področjih:
a) carinska unija,
b) določitev pravil o konkurenci, potrebnih za delovanje notranjega trga,
c) denarna politika držav članic, katerih valuta je euro,
d) ohranjanje morskih bioloških virov v okviru skupne ribiške politike,
e) skupna trgovinska politika.
(2)
Unija ima tudi izključno pristojnost za sklenitev mednarodnega
sporazuma, kadar je njegova sklenitev predvidena v zakonodajnem aktu
Unije ali je potrebna, da se Uniji omogoči izvajanje njene notranje
pristojnosti, ali kolikor sklenitev sporazuma lahko vpliva na skupna
pravila ali spremeni njihovo področje uporabe.
I-14. ČLEN
Področja deljene pristojnosti
(1) Unija si deli pristojnost z državami članicami, če ji
Ustava dodeljuje pristojnost, ki se ne nanaša na področja iz I-13. in
I-17. člena Ustave.
(2) Deljena pristojnost med Unijo in državami članicami se nanaša na naslednja glavna področja:
a) notranji trg,
b) socialna politika glede vidikov, opredeljenih v III. delu Ustave,
c) gospodarska, socialna in teritorialna povezanost,
d) kmetijstvo in ribištvo, razen ohranjanja morskih bioloških virov,
e) okolje,
f) varstvo potrošnikov,
g) promet,
h) vseevropska omrežja,
i) energetika,
j) območje svobode, varnosti in pravice,
k) skupna skrb za varnost na področju javnega zdravja glede vidikov, opredeljenih v III. delu Ustave.
(3)
Na področjih raziskav, tehnološkega razvoja in vesolja ima Unija
pristojnost ukrepanja, zlasti opredeli in izvaja programe, ne da bi
izvajanje te pristojnosti oviralo države članice pri izvajanju njihovih
pristojnosti.
(4) Na področjih razvojnega
sodelovanja in humanitarne pomoči ima Unija pristojnost ukrepanja in
vodenja skupne politike, ne da bi izvajanje te pristojnosti oviralo
države članice pri izvajanju njihovih pristojnosti.
I-15. ČLEN
Usklajevanje ekonomskih politik in
politik zaposlovanja
(1) Države članice usklajujejo svoje ekonomske politike
znotraj Unije. V ta namen Svet ministrov sprejema ukrepe, zlasti širše
smernice za te politike.
Za države članice, katerih valuta je euro, se uporabljajo posebne določbe.
(2)
Unija sprejme ukrepe za zagotovitev usklajevanja politik zaposlovanja
držav članic, zlasti z opredelitvijo smernic za te politike.
(3) Unija lahko daje pobude za zagotovitev usklajevanja socialnih politik držav članic.
I-16. ČLEN
Skupna zunanja in varnostna politika
(1) Pristojnost Unije na področju skupne zunanje in
varnostne politike zajema vsa področja zunanje politike in vsa
vprašanja, ki so povezana z varnostjo Unije, vključno s postopnim
oblikovanjem skupne obrambne politike, ki lahko vodi do skupne obrambe.
(2)
Države članice dejavno in brez pridržkov podpirajo skupno zunanjo in
varnostno politiko Unije v duhu lojalnosti in medsebojne solidarnosti
ter upoštevajo ukrepanje Unije na tem področju. Vzdržijo se vsakega
ukrepanja, ki je v nasprotju z interesi Unije ali ki bi lahko zmanjšalo
njeno učinkovitost.
I-17. ČLEN
Področja podpornih, usklajevalnih ali dopolnilnih ukrepov
Unija je pristojna za izvajanje podpornih, usklajevalnih
ali dopolnilnih ukrepov. Takšni ukrepi na evropski ravni se nanašajo na:
a) varovanje in izboljšanje človekovega zdravja,
b) industrijo,
c) kulturo,
d) turizem,
e) izobraževanje, mladino, šport in poklicno usposabljanje,
f) civilno zaščito,
g) upravno sodelovanje.
I-18. ČLEN
Klavzula o fleksibilnosti
(1) Če se v okviru politik, določenih v III. delu Ustave,
izkaže, da je zaradi doseganja enega od ciljev Ustave, potrebno
ukrepanje Unije, pa Ustava ne predvideva za to potrebnih pooblastil,
Svet ministrov na predlog Evropske komisije in po pridobitvi odobritve
Evropskega parlamenta soglasno sprejme ustrezne ukrepe.
(2)
Evropska komisija v okviru postopka nadzora upoštevanja načela
subsidiarnosti iz tretjega odstavka I-11. člena Ustave, nacionalne
parlamente opozori na predloge, ki temeljijo na tem členu.
(3)
Ukrepi, ki temeljijo na tem členu, ne smejo vključevati usklajevanja
zakonov in upravnih predpisov držav članic v primerih, v katerih Ustava
takšno usklajevanje izključuje.
IV. NASLOV
INSTITUCIJE IN ORGANI UNIJE
I. POGLAVJE
INSTITUCIONALNI OKVIR
I-19. ČLEN
Institucije Unije
(1) Unija ima institucionalni okvir, katerega namen je:
– uveljavljati njene vrednote,
– uresničevati njene cilje,
– služiti njenim interesom, interesom njenih državljanov in interesom držav članic,
– zagotoviti doslednost, učinkovitost in kontinuiteto njenih politik in ukrepov.
Ta institucionalni okvir sestavljajo:
– Evropski parlament,
– Evropski svet,
– Svet ministrov (v nadaljevanju »Svet«),
– Evropska komisija, (v nadaljevanju »Komisija«),
– Sodišče Evropske unije.
(2)
Vsaka institucija deluje v skladu s pristojnostmi, ki so ji dodeljene z
Ustavo, in v skladu s postopki in pogoji, ki jih določa Ustava.
Institucije med seboj lojalno sodelujejo.
I-20. ČLEN
Evropski parlament
(1) Evropski parlament skupaj s Svetom opravlja
zakonodajno in proračunsko funkcijo. Opravlja funkcijo političnega
nadzora in posvetovanja v skladu z Ustavo. Izvoli predsednika Komisije.
(2)
Evropski parlament je sestavljen iz predstavnikov državljanov Unije.
Njihovo število ne sme preseči sedemsto petdeset. Državljani so v
Evropskem parlamentu zastopani proporcionalno degresivno, vendar
najmanj s pragom šestih članov na državo članico. Nobena država članica
nima več kot šestindevetdeset sedežev.
Evropski
svet na pobudo Evropskega parlamenta in z njegovo odobritvijo soglasno
sprejme evropski sklep o sestavi Evropskega parlamenta ob upoštevanju
načel iz prejšnjega pododstavka.
(3) Člani
Evropskega parlamenta se volijo s splošnim, neposrednim, svobodnim in
tajnim glasovanjem za dobo petih let.
(4) Evropski parlament izvoli svojega predsednika in svoje predsedstvo med svojimi člani.
I-21. ČLEN
Evropski svet
(1) Evropski svet daje Uniji potrebne spodbude za njen
razvoj in zanj opredeljuje splošne politične usmeritve in prioritete.
Ne izvršuje zakonodajne funkcije.
(2)
Evropski svet sestavljajo voditelji držav ali vlad držav članic skupaj
z njegovim predsednikom in predsednikom Komisije. Pri njegovem delu
sodeluje minister za zunanje zadeve Unije.
(3)
Evropski svet se sestane vsako četrtletje na sklic njegovega
predsednika. Če to zahteva dnevni red, lahko člani Evropskega sveta
sklenejo, da vsakemu izmed njih pri delu pomaga minister in, v primeru
predsednika Komisije, član Komisije. Če razmere tako zahtevajo,
predsednik skliče izredno srečanje Evropskega sveta.
(4) Če Ustava ne določa drugače, Evropski svet odloča s soglasjem.
I-22. ČLEN
Predsednik Evropskega sveta
(1) Evropski svet izvoli svojega predsednika s
kvalificirano večino za dobo dveh let in pol, z možnostjo enkratne
ponovne izvolitve. V primeru zadržanosti ali hude kršitve, ga Evropski
svet po istem postopku razreši.
(2) Predsednik Evropskega sveta:
a) predseduje Evropskemu svetu in vodi njegovo delo,
b)
skrbi za pripravo in kontinuiteto dela Evropskega sveta v sodelovanju s
predsednikom Komisije in na podlagi dela Sveta za splošne zadeve,
c) si prizadeva za krepitev povezanosti in soglasja v Evropskem svetu,
d) po vsakem srečanju Evropskega sveta Evropskemu parlamentu predloži poročilo.
Predsednik
Evropskega sveta v tem svojstvu na svoji ravni, ne glede na pooblastila
ministra za zunanje zadeve Unije, v zadevah, ki se nanašajo na skupno
zunanjo in varnostno politiko, predstavlja Unijo navzven.
(3) Predsednik Evropskega sveta ne sme imeti nacionalnega mandata.
I-23. ČLEN
Svet ministrov
(1) Svet skupaj z Evropskim parlamentom opravlja
zakonodajno in proračunsko funkcijo. Opravlja funkcijo oblikovanja
politike in usklajevanja v skladu z Ustavo.
(2)
Svet sestavlja po en predstavnik države članice na ministrski ravni, ki
je pooblaščen za prevzemanje obveznosti v imenu vlade države članice,
ki jo predstavlja, in izvršuje glasovalno pravico.
(3) Če Ustava ne določa drugače, Svet odloča s kvalificirano večino.
I-24. ČLEN
Sestave Sveta ministrov
(1) Svet zaseda v različnih sestavah.
(2) Svet za splošne zadeve skrbi za usklajenost dela različnih sestav Sveta.
Skupaj
s predsednikom Evropskega sveta in Komisijo skrbi za pripravo srečanj
Evropskega sveta in njihov nadaljnji potek.
(3)
Svet za zunanje zadeve v skladu s strateškimi smernicami Evropskega
sveta oblikuje zunanjepolitično delovanje Unije in zagotavlja
usklajenost ukrepanja Unije.
(4) Evropski
svet s kvalificirano večino sprejme evropski sklep o določitvi seznama
ostalih sestav Sveta.
(5) Odbor stalnih predstavnikov vlad držav članic je odgovoren za pripravo dela Sveta.
(6)
Svet zaseda javno, ko odloča in glasuje o osnutku zakonodajnega akta. V
ta namen ima vsako zasedanje Sveta dva dela, del namenjen razpravi o
zakonodajnih aktih Unije in del namenjen dejavnostim, ki niso
zakonodajne.
(7) Sestavam Sveta, razen v
primeru Sveta za zunanje zadeve, predsedujejo predstavniki držav članic
v Svetu po načelu enakopravne rotacije v skladu s pogoji določenimi z
evropskim sklepom Evropskega sveta. Evropski svet odloča s
kvalificirano večino.
I-25. ČLEN
Opredelitev kvalificirane večine v okviru Evropskega sveta in Sveta
(1) Kvalificirana večina je večina najmanj 55% članov
Sveta, ki jo tvori najmanj petnajst članov in ki predstavljajo države
članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva Unije.
Manjšina,
ki lahko prepreči sprejetje odločitve, mora vključevati najmanj štiri
člane Sveta, sicer se šteje, da je kvalificirana večina dosežena.
(2)
Ne glede na prejšnji odstavek, ko Svet ne odloča na predlog Komisije
ali ministra za zunanje zadeve Unije, je kvalificirana večina najmanj
72% članov Sveta, ki predstavljajo države članice, ki imajo skupaj
najmanj 65% prebivalstva Unije.
(3) Prvi in
drugi odstavek tega člena se uporabljata tudi za Evropski svet, kadar
odloča s kvalificirano večino.
(4) Predsednik Evropskega sveta in predsednik Komisije pri odločanju Evropskega sveta ne glasujeta.
I-26. ČLEN
Evropska komisija
(1) Komisija spodbuja splošni interes Unije in v ta namen
sprejema ustrezne pobude. Skrbi za uporabo Ustave in ukrepov, ki jih
institucije sprejmejo na njeni podlagi. Nadzira uporabo prava Unije pod
nadzorom Sodišča Evropske unije. Izvršuje proračun in upravlja
programe. V skladu z Ustavo opravlja usklajevalno, izvršilno in upravno
funkcijo. Razen pri skupni zunanji in varnostni politiki in v drugih
primerih, predvidenih v Ustavi, opravlja zastopanje Unije navzven. Daje
pobude za letno in večletno načrtovanje Unije z namenom doseganja
medinstitucionalnih sporazumov.
(2) Če
Ustava ne določa drugače, se lahko zakonodajni akti Unije sprejemajo le
na podlagi predloga Komisije. Drugi akti se sprejemajo na podlagi
predloga Komisije, če je to predvideno v Ustavi.
(3) Mandat Komisije je pet let.
(4)
Člani Komisije so izbrani na podlagi njihove splošne usposobljenosti in
zavzetosti za Evropo, med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna.
(5)
Prvo Komisijo, imenovano v skladu z določbami Ustave, vključno z njenim
predsednikom in ministrom za zunanje zadeve Unije, ki je eden od
podpredsednikov Komisije, sestavlja po en državljan vsake države
članice.
(6) Po izteku mandata Komisije iz
prejšnjega odstavka, Komisijo sestavlja število članov, ki vključno z
njenim predsednikom in ministrom za zunanje zadeve Unije ustreza dvema
tretjinama števila držav članic, razen če Evropski svet soglasno ne
odloči o spremembi tega števila.
Člani
Komisije so izbrani med državljani držav članic po sistemu enakopravne
rotacije med državami članicami. Ta sistem se vzpostavi s soglasno
sprejetim evropskim sklepom Evropskega sveta in temelji na naslednjih
načel:
a) države članice so pri določanju
vrstnega reda in trajanja mandatov njihovih državljanov kot članov
Komisije obravnavane popolnoma enakopravno; posledično razlika med
skupnim številom mandatov, ki jih imajo državljani dveh poljubnih držav
članic, nikoli ne sme biti več kot ena;
b)
ob upoštevanju prejšnje točke je vsaka zaporedna Komisija sestavljena
tako, da zadovoljivo odraža demografski in geografski spekter celote
držav članic.
(7) Pri izvrševanju svojih
obveznosti je Komisija popolnoma neodvisna. Ne glede na drugi odstavek
I-28. člena Ustave člani Komisije ne smejo zahtevati niti sprejemati
navodil od posameznih vlad ali drugih organov. Vzdržijo se vsakega
ravnanja, ki je nezdružljivo z njihovo funkcijo in opravljanjem
njihovih nalog.
(8) Komisija je kot celota
odgovorna Evropskemu parlamentu. Evropski parlament lahko v skladu s
III-340. členom Ustave glasuje o predlogu nezaupnice Komisiji. Če je
nezaupnica izglasovana, člani Komisije kolektivno odstopijo, minister
za zunanje zadeve Unije pa odstopi s funkcije, ki jo opravlja v okviru
Komisije.
I-27. ČLEN
Predsednik Evropske komisije
(1) Ob upoštevanju volitev v Evropski parlament in po
opravljenih ustreznih posvetovanjih, Evropski svet s kvalificirano
večino Evropskemu parlamentu predlaga kandidata za predsednika
Komisije. Evropski parlament izvoli tega kandidata z večino svojih
članov. Če ta kandidat ne dobi zahtevane večine, Evropski svet v enem
mesecu s kvalificirano večino predlaga novega kandidata, ki ga Evropski
parlament izvoli po istem postopku.
(2) Svet
v medsebojnem soglasju z izvoljenim predsednikom sprejme seznam drugih
oseb, ki jih predlaga v imenovanje za člane Komisije. Osebe so izbrane
na podlagi predlogov držav članic v skladu z merili iz četrtega
odstavka in drugega pododstavka šestega odstavka prejšnjega člena.
Predsednika,
ministra za zunanje zadeve Unije in druge člane Komisije kot celoto z
glasovanjem potrdi Evropski parlament. Na podlagi te potrditve Evropski
svet s kvalificirano večino imenuje Komisijo.
(3) Predsednik Komisije:
a) določi smernice, po katerih Komisija opravlja svoje naloge,
b)
odloči o notranji organizaciji Komisije, s čimer zagotavlja, da deluje
usklajeno, učinkovito in po kolegijskem načelu,
c) imenuje podpredsednike med člani Komisije, razen ministra za zunanje zadeve Unije.
Član
Komisije odstopi, če predsednik to od njega zahteva. Minister za
zunanje zadeve Unije odstopi v skladu s postopkom iz prvega odstavka
I-28. člena Ustave, če predsednik to od njega zahteva.
I-28. ČLEN
Minister za zunanje zadeve Unije
(1) Evropski svet imenuje ministra za zunanje zadeve Unije
s kvalificirano večino in s soglasjem predsednika Komisije. Evropski
svet lahko zaključi njegov mandat po enakem postopku.
(2)
Minister za zunanje zadeve Unije vodi skupno zunanjo in varnostno
politiko Unije. S svojimi predlogi prispeva k oblikovanju te politike
in jo izvaja po pooblastilu Sveta. Enako velja za skupno varnostno in
obrambno politiko.
(3) Minister za zunanje zadeve predseduje Svetu za zunanje zadeve.
(4)
Minister za zunanje zadeve Unije je eden od podpredsednikov Komisije.
Skrbi za doslednost zunanjepolitičnega delovanja Unije. V okviru
Komisije je zadolžen za njene obveznosti na področju zunanjih odnosov
in za usklajevanje drugih vidikov zunanjepolitičnega delovanja Unije.
Pri izvajanju teh obveznosti v Komisiji in izključno glede teh
obveznosti je minister za zunanje zadeve Unije dolžan upoštevati
postopke, ki urejajo delovanje Komisije, kolikor je to skladno z drugim
in tretjim odstavkom tega člena.
I-29. ČLEN
Sodišče Evropske unije
(1) Sodišče Evropske unije sestavljajo Sodišče, Sodišče
splošne pristojnosti in specializirana sodišča. Zagotavlja upoštevanje
prava pri razlagi in uporabi Ustave.
Države
članice vzpostavijo ustrezna pravna sredstva, s katerimi zagotovijo
učinkovito pravno varstvo na področjih, ki jih ureja pravo Unije.
(2) Sodišče sestavlja po en sodnik iz vsake države članice. Sodišču pomagajo generalni pravobranilci.
Sodišče splošne pristojnosti ima najmanj po enega sodnika iz vsake države članice.
Sodniki
in generalni pravobranilci Sodišča ter sodniki Sodišča splošne
pristojnosti se izberejo med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna
in ki izpolnjujejo pogoje iz III-355. in III-356. člena Ustave. Vlade
držav članic jih v medsebojnem soglasju imenujejo za dobo šestih let.
Sodniki in generalni pravobranilci, ki jim mandat poteče, so lahko
ponovno imenovani.
(3) Sodišče Evropske unije v skladu z določbami III. dela Ustave:
a) odloča o tožbah, ki jih vloži država članica, institucija, fizična ali pravna oseba;
b)
na zahtevo nacionalnih sodišč predhodno odloča o vprašanjih glede
razlage prava Unije ali veljavnosti aktov, ki so jih sprejele
institucije;
c) odloča o drugih zadevah, predvidenih v Ustavi.
II. POGLAVJE
DRUGE INSTITUCIJE IN POSVETOVALNI ORGANI UNIJE
I-30. ČLEN
Evropska centralna banka
(1) Evropska centralna banka in nacionalne centralne banke
tvorijo Evropski sistem centralnih bank. Evropska centralna banka in
nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro ter
tvorijo Eurosistem, vodijo denarno politiko Unije.
(2)
Evropski sistem centralnih bank vodijo organi odločanja Evropske
centralne banke. Poglavitni cilj Evropskega sistema centralnih bank je
vzdrževanje stabilnosti cen. Ne glede na ta cilj podpira splošne
ekonomske politike v Uniji, da bi prispeval k doseganju njenih ciljev.
Izvaja vse druge naloge centralne banke v skladu z določbami III. dela
Ustave in statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske
centralne banke.
(3) Evropska centralna
banka je institucija. Je pravna oseba. Samo ona je pooblaščena za
odobritev izdajanja eura. Pri izvajanju svojih pooblastil in
upravljanju svojih financ je neodvisna. Institucije, organi, uradi in
agencije Unije ter vlade držav članic upoštevajo to neodvisnost.
(4)
Evropska centralna banka sprejme potrebne ukrepe za izvajanje njenih
nalog, v skladu z določbami III-185. do III-191. člena in III-196.
člena Ustave ter s pogoji, določenimi v statutu Evropskega sistema
centralnih bank in Evropske centralne banke. V skladu z navedenimi
členi tiste države članice, katerih valuta ni euro, in njihove
centralne banke ohranijo svoje pristojnosti na denarnem področju.
(5)
Z Evropsko centralno banko se je na področjih iz njenih pristojnosti
treba posvetovati o vseh predlogih aktov Unije in o vseh predlogih
predpisov na nacionalni ravni, Evropska centralna banka pa lahko da
svoje mnenje.
(6) Organi odločanja Evropske
centralne banke, njihova sestava in način delovanja so določeni v
III-382. in III-383. členu Ustave ter v statutu Evropskega sistema
centralnih bank in Evropske centralne banke.
I-31. ČLEN
Računsko sodišče
(1) Računsko sodišče je institucija. Opravlja revizijo v Uniji.
(2) Opravlja revizijo vseh prihodkov in odhodkov Unije in skrbi za dobro finančno poslovodenje.
(3)
Sestavlja ga po en državljan vsake države članice. Člani so popolnoma
neodvisni pri opravljanju svojih nalog v splošnem interesu Unije.
I-32. ČLEN
Posvetovalni organi Unije
(1) Evropskemu parlamentu, Svetu in Komisiji pomagata
Odbor regij in Ekonomsko-socialni odbor, ki opravljata svetovalno
funkcijo.
(2) Odbor regij je sestavljen iz
predstavnikov regionalnih in lokalnih organov, ki imajo bodisi volilni
mandat regionalne ali lokalne oblasti ali pa so politično odgovorni
izvoljeni skupščini.
(3) Ekonomsko-socialni
odbor sestavljajo predstavniki organizacij delodajalcev, delojemalcev
in drugi predstavniki civilne družbe, predvsem iz socialno-ekonomskega,
civilnega, poklicnega in kulturnega področja.
(4)
Člani Odbora regij in Ekonomsko-socialnega odbora niso vezani na
nikakršna obvezna navodila. Člani so popolnoma neodvisni pri
opravljanju svojih nalog v splošnem interesu Unije.
(5)
Pravila, ki urejajo sestavo teh odborov, imenovanje njunih članov,
njune pristojnosti in delovanje, so določena v III-386. do III-392.
členu Ustave.
Pravila iz drugega in tretjega
odstavka tega člena o sestavi, redno preverja Svet ob upoštevanju
gospodarskega, socialnega in demografskega razvoja v Uniji. Svet na
predlog Komisije v ta namen sprejema evropske sklepe.
V. NASLOV
IZVAJANJE PRISTOJNOSTI UNIJE
I. POGLAVJE
SKUPNE DOLOČBE
I-33. ČLEN
Pravni akti Unije
(1) Institucije uporabljajo za izvajanje pristojnosti
Unije kot pravne instrumente, v skladu s III. delom Ustave, evropske
zakone, evropske okvirne zakone, evropske uredbe, evropske sklepe,
priporočila in mnenja.
Evropski zakon je
zakonodajni akt, ki se splošno uporablja. Zavezujoč je v celoti in se
neposredno uporablja v vseh državah članicah.
Evropski
okvirni zakon je zakonodajni akt, ki je za vsako državo članico, na
katero je naslovljen, zavezujoč glede cilja, ki ga je treba doseči,
vendar prepušča nacionalnim organom izbiro oblike in metod.
Evropska
uredba je akt, ki nima narave zakona in se splošno uporablja za
izvajanje zakonodajnih aktov in nekaterih določb Ustave. Lahko je
bodisi v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah
članicah ali pa je zavezujoča za vsako državo članico, na katero je
naslovljena, glede cilja, ki ga je treba doseči, vendar prepušča
nacionalnim organom izbiro oblike in metod.
Evropski
sklep je v celoti zavezujoč akt, ki nima narave zakona. Če določa
tiste, na katere je naslovljen, je zavezujoč samo zanje.
Priporočila in mnenja niso pravno zavezujoča.
(2)
Evropski parlament in Svet pri obravnavi osnutkov zakonodajnih aktov ne
sprejmeta nobenega akta, za katerega na zadevnem področju ni predviden
ustrezen zakonodajni postopek.
I-34. ČLEN
Zakonodajni akti
(1) Evropske zakone in evropske okvirne zakone sprejemata
Evropski parlament in Svet skupaj na podlagi predlogov Komisije po
rednem zakonodajnem postopku po III-396. členu Ustave. Če ti dve
instituciji o kakšnem aktu ne moreta doseči soglasja, tak akt ni
sprejet.
(2) V posebnih primerih,
predvidenih v Ustavi, lahko evropske zakone in evropske okvirne zakone
sprejme Evropski parlament s sodelovanjem Sveta, ali pa Svet s
sodelovanjem Evropskega parlamenta po posebnem zakonodajnem postopku.
(3)
V posebnih primerih, predvidenih v Ustavi, se lahko evropski zakoni in
evropski okvirni zakoni sprejemajo na pobudo skupine držav članic ali
Evropskega parlamenta, na priporočilo Evropske centralne banke ali na
zahtevo Sodišča ali Evropske investicijske banke.
I-35. ČLEN
Akti, ki nimajo narave zakona
(1) Evropski svet sprejema evropske sklepe v primerih, predvidenih v Ustavi.
(2)
Svet in Komisija, zlasti v primerih iz I-36. in II-37. člena Ustave, v
posebnih primerih, predvidenih v Ustavi, pa tudi Evropska centralna
banka, sprejemajo evropske uredbe in evropske sklepe.
(3)
Svet sprejema priporočila. Na predlog Komisije odloča v vseh primerih,
za katere Ustava določa, da akte sprejema na predlog Komisije. Na
področjih, kjer se za sprejetje akta Unije zahteva soglasje, odloča
soglasno. Komisija, v posebnih primerih, predvidenih v Ustavi, pa tudi
Evropska centralna banka, sprejemata priporočila.
I-36. ČLEN
Delegirane evropske uredbe
(1) V evropskih zakonih in evropskih okvirnih zakonih se
lahko na Komisijo prenese pooblastilo za sprejemanje delegiranih
evropskih uredb, ki dopolnjujejo ali spreminjajo kakšne nebistvene
določbe evropskih zakonov ali okvirnih zakonov.
V
evropskih zakonih in okvirnih zakonih se izrecno opredelijo cilji,
vsebina, področje uporabe in trajanje pooblastila. Bistvene določbe
področja se pridržijo evropskemu zakonu ali okvirnemu zakonu in skladno
s tem ne morejo biti predmet prenosa pooblastila.
(2)
Z evropskimi zakoni in okvirnimi zakoni se izrecno opredelijo pogoji,
ki se uporabljajo za pooblastilo, in sicer:
a) Evropski parlament ali Svet lahko sklene preklicati pooblastilo;
b)
delegirana evropska uredba lahko začne veljati samo, če Evropski
parlament ali Svet v roku, ki ga določi evropski zakon ali okvirni
zakon, temu nista nasprotovala.
Za namene iz
točk a) in b) prejšnjega pododstavka odloča Evropski parlament z večino
svojih članov, Svet pa s kvalificirano večino.
I-37. ČLEN
Izvedbeni akti
(1) Države članice sprejmejo vse ukrepe notranjega prava, ki so potrebni za izvajanje pravno zavezujočih aktov Unije.
(2)
Če so potrebni enotni pogoji za izvajanje pravno zavezujočih aktov
Unije, se s temi akti na Komisijo ali, v posebno upravičenih primerih
in v primerih iz I-40. člena Ustave, na Svet, prenese izvedbena
pooblastila.
(3) Za namene iz prejšnjega
odstavka, se z evropskim zakonom vnaprej določijo pravila in splošna
načela, po katerih države članice nadzirajo izvajanje izvedbenih
pooblastil Komisije.
(4) Izvedbeni akti
Unije se sprejemajo v obliki evropskih izvedbenih uredb ali evropskih
izvedbenih sklepov.
I-38. ČLEN
Skupna pravila pravnih aktov Unije
(1) Če Ustava ne določa, vrste akta, ki naj se sprejme, o
tem od primera do primera institucije odločajo ob upoštevanju
ustreznega postopka in načela sorazmernosti iz I-11. člena Ustave.
(2)
Pravni akti morajo biti obrazloženi in navajati morebitne predloge,
pobude, priporočila, zahteve ali mnenja, ki jih predvideva Ustava.
I-39. ČLEN
Objava in začetek veljavnosti
(1) Evropske zakone in evropske okvirne zakone, sprejete
po rednem zakonodajnem postopku, podpišeta predsednik Evropskega
parlamenta in predsednik Sveta.
V ostalih primerih jih podpiše predsednik institucije, ki jih sprejme.
Evropski
zakoni in evropski okvirni zakoni se objavijo v Uradnem listu Evropske
unije in začnejo veljati z dnem, ki je v njih določen, če ni določen,
pa dvajseti dan po njihovi objavi.
(2)
Evropske uredbe in evropske sklepe, v katerih ni določeno, na koga so
naslovljeni, podpiše predsednik institucije, ki jih sprejme.
Evropske
uredbe in evropski sklepi, v katerih ni določeno, na koga so
naslovljeni, se objavijo v Uradnem listu Evropske unije in začnejo
veljati z dnem, ki je v njih določen, če ni določen, pa dvajseti dan po
njihovi objavi.
(3) O evropskih sklepih,
razen tistih iz prejšnjega odstavka, se uradno obvesti naslovljence,
učinkovati pa začnejo s takšnim obvestilom.
II. POGLAVJE
POSEBNE DOLOČBE
I-40. ČLEN
Posebne določbe glede skupne zunanje in varnostne politike
(1) Evropska unija vodi skupno zunanjo in varnostno
politiko, ki temelji na razvoju medsebojne politične solidarnosti držav
članic, opredelitvi vprašanj splošnega pomena in doseganju vedno večje
skladnosti ukrepanja držav članic.
(2)
Evropski svet opredeljuje strateške interese Unije in določa cilje
njene skupne zunanje in varnostne politike. Svet oblikuje to politiko v
okviru strateških smernic, ki jih določi Evropski svet, in v skladu s
III. delom Ustave.
(3) Evropski svet in Svet sprejemata potrebne evropske sklepe.
(4)
Skupno zunanjo in varnostno politiko izvajajo minister za zunanje
zadeve Unije in države članice z uporabo nacionalnih sredstev in
sredstev Unije.
(5) Države članice se v
okviru Evropskega sveta in Sveta posvetujejo med seboj o vsakem
vprašanju zunanje in varnostne politike, ki je splošnega pomena, da bi
določile skupen pristop. Pred ukrepanjem na mednarodnem prizorišču ali
prevzemom kakšne obveznosti, ki bi lahko vplivala na interese Unije, se
države članice med seboj posvetujejo v okviru Evropskega sveta ali
Sveta. Države članice z uskladitvijo ukrepanja omogočajo, da lahko
Unija uveljavi svoje interese in vrednote na mednarodnem področju.
Države članice si izkazujejo medsebojno solidarnost.
(6)
Evropske sklepe, ki se nanašajo na področje skupne zunanje in varnostne
politike, Evropski svet in Svet sprejemata soglasno, razen v primerih
iz III. dela Ustave. Delujeta na pobudo države članice, na predlog
ministra za zunanje zadeve Unije ali na predlog tega ministra s podporo
Komisije. Evropski zakoni in okvirni zakoni so izključeni.
(7)
Evropski svet lahko soglasno sprejme evropski sklep, ki določi, da
Svet, razen v primerih iz III. dela Ustave, odloča s kvalificirano
večino.
(8) Z Evropskim parlamentom se je
treba redno posvetovati o glavnih vidikih in temeljnih usmeritvah
skupne zunanje in varnostne politike. O njenem razvoju se ga stalno
obvešča.
I-41. ČLEN
Posebne določbe glede skupne varnostne in obrambne politike
(1) Skupna varnostna in obrambna politika je sestavni del
skupne zunanje in varnostne politike. Uniji zagotavlja operativno
sposobnost, oprto na civilna in vojaška sredstva. Unija jih lahko
uporablja pri misijah zunaj svojih meja za vzdrževanje miru,
preprečevanje konfliktov in krepitev mednarodne varnosti v skladu z
načeli Ustanovne listine Združenih narodov. Za izvajanje teh nalog se
uporabijo zmogljivosti, ki jih zagotovijo države članice.
(2)
Skupna varnostna in obrambna politika vključuje postopno oblikovanje
skupne obrambne politike Unije. Ta vodi do skupne obrambe, če Evropski
svet soglasno tako odloči. V tem primeru državam članicam priporoči
sprejetje takšne odločitve v skladu z njihovimi ustavnimi določbami.
Politika
Unije v skladu s tem členom ne vpliva na posebno naravo varnostne in
obrambne politike posameznih držav članic, upošteva obveznosti iz
Severnoatlantske pogodbe tistih držav članic, ki vidijo uresničevanje
svoje skupne obrambe v Organizaciji Severnoatlantske pogodbe, ter je
združljiva s skupno varnostno in obrambno politiko, vzpostavljeno v tem
okviru.
(3) Države članice dajo Uniji na
razpolago civilne in vojaške zmogljivosti za izvajanje skupne varnostne
in obrambne politike za uresničevanje ciljev, ki jih opredeli Svet.
Države članice, ki med seboj ustanovijo večnacionalne sile, lahko te
sile dajo na razpolago tudi za skupno varnostno in obrambno politiko.
Države
članice si prizadevajo za postopno izboljšanje svojih vojaških
zmogljivosti. Ustanovi se Agencija za področje razvoja obrambnih
zmogljivosti, raziskav, nabave in oborožitve (Evropska obrambna
agencija), katere naloga je ugotavljati operativne potrebe, pospeševati
ukrepe za njihovo zadovoljevanje, prispevati k določanju in po potrebi
izvajanju vseh ukrepov, ki so potrebni za krepitev industrijske in
tehnološke osnove obrambnega sektorja, sodelovati pri določanju
evropske politike na področju zmogljivosti in oboroževanja ter pomagati
Svetu pri ocenjevanju napredka vojaških zmogljivosti.
(4)
Evropske sklepe o skupni varnostni in obrambni politiki, vključno s
tistimi o uvedbi misije po tem členu, sprejme Svet soglasno na predlog
ministra za zunanje zadeve Unije ali pobudo države članice. Minister za
zunanje zadeve Unije, po potrebi skupaj s Komisijo, lahko predlaga
uporabo nacionalnih sredstev kakor tudi instrumentov Unije.
(5)
Svet lahko izvršitev misije v okviru Unije zaupa skupini držav članic,
da se ohranijo vrednote Unije in v korist njenih interesov. Izvajanje
take misije urejajo določbe III-310. člena Ustave.
(6)
Države članice, katerih vojaške zmogljivosti izpolnjujejo višja merila
in ki so sprejele bolj zavezujoče obveznosti na tem področju z ozirom
na najzahtevnejše misije, vzpostavijo stalno strukturno sodelovanje v
okviru Unije. Takšno sodelovanje urejajo določbe III-312. člena Ustave.
To sodelovanje ne vpliva na določbe III-309. člena Ustave.
(7)
Če je država članica žrtev oboroženega napada na svoje ozemlje, so ji
druge države članice dolžne v skladu z 51. členom Ustanovne listine
Združenih narodov zagotoviti pomoč in podporo z vsemi sredstvi, s
katerimi razpolagajo. To ne vpliva na posebno naravo varnostne in
obrambne politike posameznih držav članic.
Obveznosti
in sodelovanje na tem področju je skladno z obveznostmi v okviru
Organizacije Severnoatlantske pogodbe, ki za države, članice te
organizacije, ostaja temelj njihove kolektivne obrambe in forum za
njeno izvajanje.
(8) Z Evropskim parlamentom
se je treba redno posvetovati o glavnih vidikih in temeljnih usmeritvah
skupne zunanje in varnostne politike. O njenem razvoju ga je treba
stalno obveščati.
I-42. ČLEN
Posebne določbe glede območja svobode, varnosti in pravice
(1) Unija vzpostavlja območje svobode, varnosti in pravice:
a)
s sprejetjem evropskih zakonov in evropskih okvirnih zakonov, s
katerimi naj bi se po potrebi približale določbe zakonov in upravnih
predpisov držav članic na področjih, iz III. dela Ustave;
b)
s spodbujanjem medsebojnega zaupanja med pristojnimi organi držav
članic, zlasti na podlagi vzajemnega priznavanja sodnih in izvensodnih
odločb;
c) z operativnim sodelovanjem med
pristojnimi organi držav članic, vključno s policijo, carino in drugimi
službami, specializiranimi za preprečevanje in odkrivanje kaznivih
dejanj.
(2) V okviru območja svobode,
varnosti in pravice lahko nacionalni parlamenti sodelujejo pri
mehanizmih ocenjevanja iz III-260. člena Ustave. Vključeni so v
politični nadzor Europola in oceno Eurojustovih dejavnosti v skladu z
III-276. in III-273. členom Ustave.
(3) Na
področju policijskega in pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah
imajo države članice v skladu z III-264. členom Ustave pravico do
pobude.
I-43. ČLEN
Solidarnostna klavzula
(1) Unija in njene države članice delujejo skupaj v duhu
solidarnosti, če je kakšna država članica žrtev terorističnega napada,
naravne nesreče ali nesreče, ki jo je povzročil človek. Unija uporabi
vsa sredstva, ki so ji na razpolago, vključno z vojaškimi sredstvi, ki
ji jih države članice dajo na razpolago, da bi:
a) – preprečili teroristično grožnjo na ozemlju držav članic;
– zavarovali demokratične institucije in civilno prebivalstvo pred morebitnim terorističnim napadom;
–
državi članici na njenem ozemlju v primeru terorističnega napada
pomagali, na zaprosilo njenih političnih organov;
b)
državi članici na njenem ozemlju v primeru naravne nesreče ali nesreče,
ki jo povzroči človek pomagali, na zaprosilo njenih političnih organov.
(2) Podrobnejša ureditev izvajanja tega člena je v III-329. členu Ustave.
III. POGLAVJE
OKREPLJENO SODELOVANJE
I-44. ČLEN
Okrepljeno sodelovanje
(1) Države članice, ki med seboj želijo vzpostaviti
okrepljeno sodelovanje na področjih, ki niso v izključni pristojnosti
Unije, lahko v mejah in v skladu s postopki, določenimi v tem členu in
v III-416. do III-423. členu Ustave uporabijo njene institucije in
izvajajo te pristojnosti ob uporabi ustreznih določb Ustave
Okrepljeno
sodelovanje je naravnano na uresničevanje ciljev Unije, zaščito njenih
interesov in krepitev njenih integracijskih procesov. To sodelovanje je
stalno odprto za vse države članice v skladu s III-418. členom Ustave.
(2)
Svet sprejme evropski sklep, s katerim odobri okrepljeno sodelovanje
kot zadnje sredstvo, če ugotovi, da Unija kot celota ne more doseči
ciljev takega sodelovanja v razumnem roku, in če se sodelovanja udeleži
najmanj tretjina držav članic. Svet odloča v skladu s postopkom,
določenim v III-419. členu Ustave.
(3) Vsi
člani Sveta lahko sodelujejo pri njegovih razpravah, glasujejo pa samo
tisti člani Sveta, ki predstavljajo države članice, udeležene pri
okrepljenem sodelovanju.
Soglasje tvorijo samo glasovi predstavnikov udeleženih držav članic.
Kvalificirana
večina je večina najmanj 55% članov Sveta, ki predstavljajo udeležene
države članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva teh držav.
Manjšina,
ki lahko prepreči sprejetje odločitve, mora vključevati najmanj
minimalno število članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35%
prebivalstva udeleženih držav članic, in dodatnega člana, sicer se
šteje, da je kvalificirana večina dosežena.
Ne
glede na tretji in četrti pododstavek tega odstavka, ko Svet ne odloča
na predlog Komisije ali na predlog ministra za zunanje zadeve Unije, je
zahtevana kvalificirana večina najmanj 72% članov Sveta, ki
predstavljajo udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65%
prebivalstva teh držav.
(4) Akti, sprejeti v
okviru okrepljenega sodelovanja, so zavezujoči samo za udeležene države
članice. Ne predstavljajo dela pravnega reda, ki ga morajo sprejeti
države kandidatke za pristop k Uniji.
VI. NASLOV
DEMOKRATIČNO ŽIVLJENJE UNIJE
I-45. ČLEN
Načelo demokratične enakosti
Unija pri vseh svojih dejavnostih upošteva načelo enakosti
svojih državljanov, ki so deležni enake obravnave s strani njenih
institucij, organov, uradov in agencij.
I-46. ČLEN
Načelo predstavniške demokracije
(1) Delovanje Unije temelji na predstavniški demokraciji.
(2) Državljani so na ravni Unije neposredno zastopani v Evropskem parlamentu.
Države
članice v Evropskem svetu predstavljajo voditelji držav ali vlad in v
Svetu njihove vlade, ki so demokratično odgovorni bodisi svojemu
nacionalnemu parlamentu bodisi svojim državljanom.
(3)
Vsak državljan ima pravico sodelovati v demokratičnem življenju Unije.
Odločitve se sprejemajo kar najbolj odprto in demokratično.
(4)
Politične stranke na evropski ravni prispevajo k oblikovanju evropske
politične zavesti in k izražanju volje državljanov Unije.
I-47. ČLEN
Načelo participativne demokracije
(1) Institucije dajejo državljanom in predstavniškim
združenjem na ustrezen način možnost izražanja in javnega izmenjavanja
mnenj glede vseh področij delovanja Unije.
(2)
Institucije vzdržujejo odprt, pregleden in reden dialog s
predstavniškimi združenji in civilno družbo.
(3)
Komisija opravlja širša posvetovanja z udeleženimi stranmi, da se
zagotovi usklajenost in preglednost delovanja Unije.
(4)
Najmanj milijon državljanov Unije iz večjega števila držav članic lahko
s svojo pobudo Komisijo pozove, da v okviru svojih pristojnosti
predloži ustrezen predlog v zadevah, za katere državljani menijo, da je
za uporabo Ustave treba sprejeti pravni akt Unije. Z evropskim zakonom
se določijo postopki in pogoji, potrebni za tako državljansko pobudo,
vključno z najmanjšim številom držav članic, iz katerih so ti
državljani.
I-48. ČLEN
Socialni partnerji in avtonomen socialni dialog
Unija priznava in spodbuja vlogo socialnih partnerjev na
ravni Unije ob upoštevanju razlik nacionalnih sistemov. Pospešuje
dialog med socialnimi partnerji ob upoštevanju njihove avtonomije.
Tripartitni socialni vrh o rasti in zaposlovanju prispeva k socialnemu dialogu.
I-49. ČLEN
Evropski varuh človekovih pravic
Evropski parlament izvoli evropskega varuha človekovih
pravic, ki sprejema pritožbe zoper nepravilnosti pri delovanju
institucij, organov, uradov ali agencij Unije, jih preveri in o njih
pripravi poročilo pod pogoji, določenimi v Ustavi. Evropski varuh
človekovih pravic je pri opravljanju svojih nalog popolnoma neodvisen.
I-50. ČLEN
Preglednost dela institucij, organov, uradov in agencij Unije
(1) Zaradi spodbujanja dobrega vodenja in zagotovitve
sodelovanja civilne družbe, institucije, organi, uradi in agencije
Unije svoje delo opravljajo ob največjem možnem upoštevanju načela
javnosti delovanja.
(2) Evropski parlament
zaseda javno, prav tako tudi Svet, ko obravnava in glasuje o osnutku
zakonodajnega akta.
(3) Vsak državljan Unije
in vsaka fizična ali pravna oseba s prebivališčem ali statutarnim
sedežem v kakšni državi članici ima pod pogoji, določenimi v III. delu
Ustave, pravico dostopa do dokumentov institucij, organov, uradov in
agencij Unije ne glede na nosilec dokumenta.
Splošna
načela in omejitve dostopa do teh dokumentov iz razlogov javnega ali
zasebnega interesa, določa evropski zakon.
(4)
Institucije, organi, uradi ali agencije v svojih poslovnikih podrobneje
uredijo dostop do svojih dokumentov v skladu z evropskim zakonom iz
prejšnjega odstavka.
I-51. ČLEN
Varstvo osebnih podatkov
(1) Vsakdo ima pravico do varstva osebnih podatkov, ki se nanj nanašajo.
(2)
Evropski zakon ali evropski okvirni zakon določa pravila o varstvu
fizičnih oseb pri obdelavi osebnih podatkov s strani institucij,
organov, uradov in agencij Unije ter držav članic v okviru dejavnosti s
področja uporabe prava Unije, in o prostem pretoku takih podatkov.
Upoštevanje teh pravil nadzirajo neodvisni organi.
I-52. ČLEN
Status cerkva in nekonfesionalnih organizacij
(1) Unija spoštuje in ne vpliva na status, ki ga cerkve in
verska združenja ali skupnosti uživajo v državah članicah po
nacionalnem pravu.
(2) Enako Unija spoštuje status svetovnonazorskih in nekonfesionalnih organizacij po nacionalnem pravu.
(3)
Unija tem cerkvam in organizacijam priznava njihovo identiteto in
poseben prispevek ter z njimi vzdržuje odprt, pregleden in reden dialog.
VII. NASLOV
FINANCE UNIJE
I-53. ČLEN
Proračunska in finančna načela
(1) Vse postavke prihodkov in odhodkov Unije se vključijo
v načrte, ki se pripravijo za vsako proračunsko leto, in prikažejo v
proračunu Unije v skladu z določbami III. dela Ustave.
(2) Prihodki in odhodki, prikazani v proračunu, morajo biti uravnoteženi.
(3)
V proračunu prikazani odhodki se odobrijo za eno proračunsko leto v
skladu z evropskim zakonom iz III-412. člena Ustave.
(4)
Za izvrševanje odhodkov, prikazanih v proračunu, je treba vnaprej
sprejeti pravno zavezujoč akt Unije, ki daje pravno podlago za njeno
ukrepanje in za izvršitev ustreznih odhodkov v skladu z evropskim
zakonom iz III-412. člena Ustave, razen za izjeme, predvidene v tem
zakonu.
(5) Zaradi ohranjanja proračunske
discipline Unija ne sprejme nobenega akta, ki bi utegnil imeti znatni
vpliv na proračun, ne da bi zagotovila, da se s tem aktom povezani
odhodki, lahko financirajo v mejah lastnih sredstev Unije in ob
upoštevanju večletnega finančnega okvira po I-55. členu Ustave.
(6)
Proračun se izvršuje v skladu z načelom dobrega finančnega
poslovodenja. Države članice sodelujejo z Unijo, da je uporaba v
proračunu prikazanih sredstev v skladu s tem načelom.
(7)
Unija in države članice v skladu s III-415. členom Ustave preprečujejo
goljufije in druga protipravna ravnanja, ki škodijo finančnim interesom
Unije.
I-54. ČLEN
Lastna sredstva Unije
(1) Unija si zagotovi sredstva, potrebna za doseganje svojih ciljev in izvajanje svojih politik.
(2) Ne glede na druge prihodke se proračun Unije v celoti financira iz lastnih sredstev.
(3)
Evropski zakon Sveta določa sistem lastnih sredstev Unije. V ta namen
lahko uvede tudi nove kategorije lastnih sredstev ali odpravi
obstoječe. Svet odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim
parlamentom. Ta evropski zakon začne veljati šele, ko ga odobrijo
države članice v skladu s svojimi ustavnimi določbami.
(4)
Evropski zakon Sveta določi izvedbene ukrepe v zvezi s sistemom lastnih
sredstev Unije, kolikor je to predvideno v evropskem zakonu, sprejetem
na podlagi prejšnjega odstavka. Svet odloča po pridobitvi odobritve
Evropskega parlamenta.
I-55. ČLEN
Večletni finančni okvir
(1) Z večletnim finančnim okvirom se zagotovi, da se
odhodki Unije v okviru njenih lastnih sredstev izvršujejo na urejen
način. V njem so določene letne zgornje meje odobrenih proračunskih
sredstev za obveznosti po kategorijah odhodkov v skladu s III-402.
členom Ustave.
(2) Večletni finančni okvir
se določi z evropskim zakonom Sveta. Svet odloča soglasno po pridobitvi
odobritve Evropskega parlamenta, ki jo ta sprejme z večino svojih
članov.
(3) Letni proračun Unije mora biti pripravljen v skladu z večletnim finančnim okvirom.
(4)
Evropski svet lahko soglasno sprejme evropski sklep, po katerem Svet
lahko s kvalificirano večino sprejme evropski zakon Sveta iz drugega
odstavka tega člena.
I-56. ČLEN
Proračun Unije
Letni proračun Unije se določi z evropskim zakonom v skladu s III-404. členom Ustave.
VIII. NASLOV
UNIJA IN NJENO NEPOSREDNO SOSEDSTVO
I-57. ČLEN
Unija in njeno neposredno sosedstvo
(1) Unija razvija posebne odnose z deželami v svojem
sosedstvu, da ustvari območje blaginje in dobrega sosedstva, ki temelji
na vrednotah Unije in je zaznamovano s tesnimi in miroljubnimi odnosi
na podlagi sodelovanja.
(2) V namene
prejšnjega odstavka lahko Unija s temi deželami sklepa posebne
sporazume. Ti sporazumi lahko vsebujejo vzajemne pravice in obveznosti,
kakor tudi možnost skupnega delovanja. O izvajanju teh sporazumov
potekajo redna posvetovanja.
IX. NASLOV
ČLANSTVO UNIJE
I-58. ČLEN
Merila in postopki za pristop k Uniji
(1) Unija je odprta za vse evropske države, ki upoštevajo
vrednote iz I-2. člena Ustave in so predane njihovemu skupnemu
uveljavljanju.
(2) Evropska država, ki želi
postati članica Unije, naslovi svojo prošnjo na Svet. O tej prošnji se
obvestijo Evropski parlament in nacionalni parlamenti. Svet odloči
soglasno po posvetovanju s Komisijo in po pridobitvi odobritve
Evropskega parlamenta, ki odloča z večino svojih članov. Pogoji in
način sprejema se uredijo s sporazumom med državami članicami in državo
kandidatko. Ta sporazum morajo ratificirati vse države pogodbenice v
skladu s svojimi ustavnimi določbami.
I-59. ČLEN
Mirovanje nekaterih pravic, ki izhajajo iz
članstva Unije
(1) Na obrazloženo pobudo ene tretjine držav članic, na
obrazloženo pobudo Evropskega parlamenta ali na predlog Komisije lahko
Svet sprejme evropski sklep, s katerim ugotovi obstoj očitne
nevarnosti, da bi država članica lahko huje kršila vrednote iz I-2.
člena Ustave. Svet odloča z večino štirih petin svojih članov po
pridobitvi odobritve Evropskega parlamenta.
Pred
takšno ugotovitvijo, Svet zadevno državo članico posluša in lahko po
istem postopku nanjo naslovi priporočila.
Svet redno preverja, ali so še podani razlogi, na podlagi katerih je bila sprejeta takšna ugotovitev.
(2)
Evropski svet lahko na pobudo ene tretjine držav članic ali na predlog
Komisije sprejme evropski sklep, s katerim ugotovi, da kakšna država
članica huje in vztrajno krši vrednote iz I-2. člena Ustave, potem ko
jo je pozval naj predloži svoje stališče. Svet odloča soglasno po
pridobitvi odobritve Evropskega parlamenta.
(3)
Če je sprejeta ugotovitev iz prejšnjega odstavka lahko Svet s
kvalificirano večino sprejme evropski sklep o mirovanju določenih
pravic, ki izhajajo iz uporabe Ustave za zadevno državo članico,
vključno z glasovalnimi pravicami člana Sveta, ki predstavlja to
državo. Svet upošteva morebitne posledice takšnega mirovanja za pravice
in obveznosti fizičnih in pravnih oseb.
V vsakem primeru za zadevno državo še naprej veljajo obveznosti iz Ustave.
(4)
Svet lahko s kvalificirano večino naknadno sprejme evropski sklep, s
katerim spremeni ali prekliče ukrepe, sprejete po prejšnjem odstavku,
kot odgovor na spremembo položaja, ki je do njih privedel.
(5)
Za namene tega člena član Evropskega sveta ali Sveta, ki predstavlja
zadevno državo članico, pri glasovanju ne sodeluje, zadevna država
članica pa se ne upošteva pri izračunu ene tretjine ali štirih petin
držav članic po prvem in drugem odstavku tega člena. Vzdržani glasovi
osebno navzočih ali zastopanih članov Evropskemu svetu ne preprečujejo
sprejetja evropskih sklepov iz drugega odstavka tega člena.
Za
sprejetje evropskih sklepov iz tretjega in četrtega odstavka tega člena
je kvalificirana večina najmanj 72% članov Sveta, ki predstavljajo
udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva teh
držav.
Če Svet po tem, ko je bila v skladu s
tretjim odstavkom tega člena sprejeta odločitev o mirovanju glasovalnih
pravic, odloča s kvalificirano večino na podlagi določbe Ustave, je
kvalificirana večina tista, kot je opredeljena v prejšnjem pododstavku
ali, če Svet odloča na predlog Komisije ali ministra za zunanje zadeve
Unije, kot najmanj 55% članov Sveta, ki predstavljajo udeležene države
članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva teh držav. V slednjem
primeru mora manjšina, ki lahko prepreči sprejetje odločitve,
vključevati najmanj minimalno število članov Sveta, ki predstavljajo
več kot 35% prebivalstva udeleženih držav članic, in dodatnega člana,
sicer se šteje, da je kvalificirana večina dosežena.
(6)
Za namene tega člena odloča Evropski parlament z dvotretjinsko večino
oddanih glasov, ki predstavljajo večino njegovih članov.
I-60. ČLEN
Prostovoljni izstop iz Unije
(1) Vsaka država članica se lahko v skladu s svojimi ustavnimi določbami odloči za izstop iz Unije.
(2)
Država članica, ki se odloči izstopiti, o svoji nameri uradno obvesti
Evropski svet. Na podlagi smernic, ki jih določi Evropski svet, se
Unija pogaja in sklene z državo sporazum o izpeljavi njenega izstopa,
ki upošteva okvir njenih prihodnjih odnosov z Unijo. Ta sporazum se
dogovori v skladu s tretjim odstavkom III-325. členom Ustave. Svet s
kvalificirano večino po pridobitvi odobritve Evropskega parlamenta
sklene sporazum v imenu Unije.
(3) Ta ustava
se za zadevno državo preneha uporabljati z dnem, ko začne veljati
sporazum o izstopu, sicer pa dve leti po uradnem obvestilu iz
prejšnjega odstavka, razen če Evropski svet po dogovoru z zadevno
državo članico soglasno sklene, da se to obdobje podaljša.
(4)
Za namene drugega in tretjega odstavka tega člena član Evropskega sveta
in Sveta, ki predstavlja državo članico, ki izstopa, v Svetu ali v
Evropskem svetu ne sodeluje niti v razpravah niti pri sprejemanju
evropskih sklepov v tej zadevi.
Kvalificirana
večina je najmanj 72% članov Sveta, ki predstavljajo udeležene države
članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva teh držav.
(5)
Če država, ki je izstopila iz Unije, prosi za ponoven pristop, mora za
to zaprositi po postopku iz I-58. člena Ustave.
II. DEL
LISTINA UNIJE
O TEMELJNIH PRAVICAH
PREAMBULA
Evropski narodi so pri oblikovanju vse tesnejše zveze odločeni na podlagi skupnih vrednot deliti mirno prihodnost.
Unija,
ki se zaveda svoje duhovne in moralne dediščine, temelji na nedeljivih
in univerzalnih vrednotah človekovega dostojanstva, svobode,
enakopravnosti in solidarnosti; temelji na načelu demokracije in na
načelu pravne države. Posameznika postavlja v središče svojih
dejavnosti z vzpostavitvijo državljanstva Unije in oblikovanjem območja
svobode, varnosti in pravice.
Ob spoštovanju
raznolikosti kultur in tradicij evropskih narodov ter nacionalne
identitete držav članic in organizacije njihovih organov oblasti na
državni, regionalni in lokalni ravni prispeva Unija k ohranjanju in
razvijanju teh skupnih vrednot; prizadeva si za spodbujanje
uravnoteženega in trajnostnega razvoja ter zagotavlja prosti pretok
oseb, storitev, blaga in kapitala ter svobodo ustanavljanja.
V
ta namen je treba glede na spremembe v družbi, socialni napredek ter
znanstveni in tehnični razvoj, okrepiti varstvo temeljnih pravic z
listino, ki te pravice še bolj poudari.
Ta
listina ob upoštevanju pristojnosti in nalog Unije ter načela
subsidiarnosti potrjuje pravice, kot izhajajo zlasti iz skupnih
ustavnih tradicij in mednarodnih obveznosti držav članic, Evropske
konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin,
socialnih listin, ki sta jih sprejela Unija in Svet Evrope, ter sodne
prakse Sodišča Evropske unije in Evropskega sodišča za človekove
pravice. V tem okviru sodišča Unije in držav članic Listino razlagajo
ob ustreznem upoštevanju pojasnil, oblikovanih pod vodstvom predsedstva
Konvencije, ki je Listino sestavila, in ki so bila dopolnjena pod
vodstvom predsedstva Evropske konvencije.
Uživanje
teh pravic je povezano z odgovornostmi in dolžnostmi do soljudi,
človeške skupnosti in prihodnjih generacij.
Zato Unija priznava pravice, svoboščine in načela, navedena v nadaljevanju.
I. NASLOV
DOSTOJANSTVO
II-61. ČLEN
Človekovo dostojanstvo
Človekovo dostojanstvo je nedotakljivo. Treba ga je spoštovati in varovati.
II-62. ČLEN
Pravica do življenja
(1) Vsakdo ima pravico do življenja.
(2) Nihče ne sme biti obsojen na smrtno kazen ali usmrčen.
II-63. ČLEN
Pravica do osebne celovitosti
(1) Vsakdo ima pravico do spoštovanja telesne in duševne celovitosti.
(2) Na področjih medicine in biologije je treba spoštovati zlasti:
a)
svobodno privolitev po predhodni seznanitvi prizadete osebe v skladu s
postopki, določenimi z zakonom,
b) prepoved evgeničnih postopkov, zlasti tistih, katerih cilj je selekcija med ljudmi,
c) prepoved uporabe človeškega telesa in njegovih delov za pridobivanje premoženjske koristi,
d) prepoved reproduktivnega kloniranja človeških bitij.
II-64. ČLEN
Prepoved mučenja in nečloveškega ali ponižujočega ravnanja ali kaznovanja
Nihče ne sme biti podvržen mučenju ali nečloveškemu ali ponižujočemu ravnanju ali kaznovanju.
II-65. ČLEN
Prepoved suženjstva in prisilnega dela
(1) Nikogar se ne sme držati v suženjstvu ali podložništvu.
(2) Od nikogar se ne sme zahtevati, da opravlja prisilno ali obvezno delo.
(3) Trgovina z ljudmi je prepovedana.
II. NASLOV
SVOBOŠČINE
II-66. ČLEN
Pravica do svobode in varnosti
Vsakdo ima pravico do svobode in varnosti.
II-67. ČLEN
Spoštovanje zasebnega in družinskega življenja
Vsakdo ima pravico do spoštovanja svojega zasebnega in družinskega življenja, stanovanja ter komunikacij.
II-68. ČLEN
Varstvo osebnih podatkov
(1) Vsakdo ima pravico do varstva osebnih podatkov, ki se nanašajo nanj.
(2)
Osebni podatki se morajo obdelovati pošteno, za določene namene in na
podlagi privolitve prizadete osebe ali na drugi legitimni podlagi,
določeni z zakonom. Vsakdo ima pravico dostopa do podatkov, zbranih o
njem, in pravico zahtevati, da se ti podatki popravijo.
(3) Spoštovanje teh pravil nadzira neodvisen organ.
II-69. ČLEN
Pravica sklepanja zakonske zveze in pravica ustvarjanja družine
Pravica sklepanja zakonske zveze in pravica ustvarjanja
družine sta zagotovljeni v skladu z nacionalnimi zakoni, ki urejajo
uresničevanje teh pravic.
II-70. ČLEN
Svoboda misli, vesti in vere
(1) Vsakdo ima pravico do svobode misli, vesti in vere. Ta
pravica vključuje svobodo spreminjanja vere ali prepričanja ter svobodo
izražanja svoje vere ali svojega prepričanja posamezno ali skupaj z
drugimi, javno ali zasebno, pri bogoslužju, pouku, običajih in obredih.
(2)
Pravica do ugovora vesti se prizna v skladu z nacionalnimi zakoni, ki
urejajo uresničevanje te pravice.
II-71. ČLEN
Svoboda izražanja in obveščanja
(1) Vsakdo ima pravico do svobodnega izražanja. Ta pravica
vključuje svobodo mnenja ter sprejemanja in širjenja vesti ali idej
brez vmešavanja javnih organov in ne glede na državne meje.
(2) Spoštujeta se svoboda in pluralnost medijev.
II-72. ČLEN
Svoboda zbiranja in združevanja
(1) Vsakdo ima pravico do mirnega zbiranja in združevanja
na vseh ravneh, zlasti na področju političnih, sindikalnih in
državljanskih zadev, kar vključuje pravico vsakogar, da skupaj z
drugimi zaradi zaščite svojih interesov ustanavlja sindikate in se
vanje včlanjuje.
(2) Politične stranke na ravni Unije prispevajo k izražanju politične volje državljanov Unije.
II-73. ČLEN
Svoboda umetnosti in znanosti
Umetnostno ustvarjanje in znanstveno raziskovanje sta svobodni. Spoštuje se akademska svoboda.
II-74. ČLEN
Pravica do izobraževanja
(1) Vsakdo ima pravico do izobraževanja in dostopa do poklicnega in nadaljnjega usposabljanja.
(2) Ta pravica vključuje možnost brezplačnega obveznega šolanja.
(3)
Svoboda ustanavljanja izobraževalnih zavodov ob spoštovanju
demokratičnih načel in pravica staršev, da svojim otrokom zagotovijo
izobraževanje in pouk v skladu s svojimi verskimi, svetovnonazorskimi
in pedagoškimi prepričanji se spoštujeta v skladu z nacionalnimi
zakoni, ki urejajo njuno uresničevanje.
II-75. ČLEN
Svoboda izbire poklica in pravica
do dela
(1) Vsakdo ima pravico do dela in do opravljanja svobodno izbranega ali sprejetega poklica.
(2)
Vsakemu državljanu Unije je v kateri koli državi članici zagotovljena
svoboda iskanja zaposlitve, dela, ustanavljanja in opravljanja storitev.
(3)
Državljani tretjih držav, ki smejo delati na ozemlju držav članic,
imajo pravico do enakih delovnih pogojev kot državljani Unije.
II-76. ČLEN
Svoboda gospodarske pobude
Svoboda gospodarske pobude je priznana v skladu s pravom Unije ter nacionalnimi zakonodajami in običaji.
II-77. ČLEN
Lastninska pravica
(1) Vsakdo ima pravico imeti posest nad svojo zakonito
pridobljeno lastnino, jo uporabljati, z njo razpolagati in jo zapustiti
z oporoko. Lastnina se nikomur ne sme odvzeti, razen v javno korist ter
v primerih in pod pogoji, ki jih določa zakon, vendar le proti pravični
in pravočasni odškodnini za njeno izgubo. Uživanje lastnine se lahko
uredi z zakonom, kolikor je to potrebno zaradi splošnega interesa.
(2) Zagotovljeno je varstvo intelektualne lastnine.
II-78. ČLEN
Pravica azila
Ob upoštevanju pravil Ženevske konvencije z dne 28. julija
1951 in Protokola z dne 31. januarja 1967 o statusu beguncev in v
skladu z Ustavo je priznana pravica azila.
II-79. ČLEN
Varstvo v primeru odstranitve,
izgona ali izročitve
(1) Kolektivni izgoni so prepovedani.
(2)
Nikogar se ne sme odstraniti, izgnati ali izročiti državi, v kateri
obstaja zanj resna nevarnost, da bo podvržen smrtni kazni, mučenju ali
drugemu nečloveškemu ali ponižujočemu ravnanju ali kaznovanju.
III. NASLOV
ENAKOST
II-80. ČLEN
Enakost pred zakonom
Pred zakonom so vsi enaki.
II-81. ČLEN
Prepoved diskriminacije
(1) Prepovedana je vsakršna diskriminacija na podlagi
spola, rase, barve kože, etničnega ali socialnega porekla, genetskih
značilnosti, jezika, vere ali prepričanja, političnega ali drugega
mnenja, pripadnosti narodnostni manjšini, premoženja, rojstva,
invalidnosti, starosti ali spolne usmerjenosti.
(2)
Na področju uporabe Ustave in ne glede na njene posebne določbe je
prepovedana vsakršna diskriminacija na podlagi državljanstva.
II-82. ČLEN
Kulturna, verska in jezikovna raznolikost
Unija spoštuje kulturno, versko in jezikovno raznolikost.
II-83. ČLEN
Enakost med ženskami in moškimi
Enakost med ženskami in moškimi se mora zagotoviti na vseh področjih, vključno z zaposlovanjem, delom in plačilom za delo.
Načelo
enakosti ne preprečuje ohranitve ali sprejetja ukrepov o specifičnih
ugodnostih v korist nezadostno zastopanega spola.
II-84. ČLEN
Pravice otroka
(1) Otroci imajo pravico do potrebnega varstva in skrbi za
zagotovitev njihove dobrobiti. Svoje mnenje lahko svobodno izražajo.
Njihovo mnenje se upošteva v stvareh, ki jih zadevajo, v skladu z
njihovo starostjo in zrelostjo.
(2) Pri vseh
ukrepih javnih organov ali zasebnih ustanov, ki se nanašajo na otroke,
se morajo upoštevati predvsem koristi otroka.
(3)
Vsak otrok ima pravico do rednih osebnih odnosov in neposrednih stikov
z obema staršema, če to ni v nasprotju z njegovimi koristmi.
II-85. ČLEN
Pravice starejših
Unija priznava in spoštuje pravico starejših do dostojnega
in samostojnega življenja ter sodelovanja v družbenem in kulturnem
življenju.
II-86. ČLEN
Vključenost invalidov
Unija priznava in spoštuje pravico invalidov do ukrepov za
zagotavljanje njihove samostojnosti, socialne in poklicne vključenosti
ter sodelovanja v življenju skupnosti.
IV. NASLOV
SOLIDARNOST
II-87. ČLEN
Pravica delavcev do obveščenosti in posvetovanja v podjetju
Delavcem ali njihovim predstavnikom se morajo na ustreznih
ravneh pravočasno zagotoviti informacije in možnost posvetovanja v
primerih in pod pogoji, določenimi s pravom Unije ter nacionalnimi
zakonodajami in običaji.
II-88. ČLEN
Pravica do kolektivnih pogajanj in ukrepov
Delavci in delodajalci ali njihove organizacije imajo v
skladu s pravom Unije in nacionalnimi zakonodajami in običaji pravico
pogajati se in sklepati kolektivne pogodbe na ustreznih ravneh, v
primeru nasprotja interesov pa do kolektivnih ukrepov za obrambo svojih
interesov, vključno s stavko.
II-89. ČLEN
Pravica dostopa do služb za posredovanje zaposlitev
Vsakdo ima pravico brezplačnega dostopa do služb za posredovanje zaposlitev.
II-90. ČLEN
Varstvo v primeru neupravičene odpustitve
Vsak delavec ima pravico do varstva pred neupravičeno
odpustitvijo v skladu s pravom Unije ter nacionalnimi zakonodajami in
običaji.
II-91. ČLEN
Pošteni in pravični delovni pogoji
(1) Vsak delavec ima pravico do zdravih in varnih delovnih pogojev ter delovnih pogojev, ki spoštujejo njegovo dostojanstvo.
(2)
Vsak delavec ima pravico do omejenega delovnega časa, dnevnega in
tedenskega počitka ter plačanega letnega dopusta.
II-92. ČLEN
Prepoved dela otrok in varstvo mladih
pri delu
Delo otrok je prepovedano. Ne glede na pravila, ki so za
mlade ugodnejša, in razen v primeru omejenih izjem najnižja starost za
zaposlitev ne sme biti nižja od starosti ob dokončanju obveznega
šolanja.
Zaposlenim mladim je treba
zagotoviti delovne pogoje, primerne njihovi starosti, in jih zaščititi
pred gospodarskim izkoriščanjem in kakršnim koli delom, ki bi lahko
škodovalo njihovi varnosti, zdravju ali telesnemu, duševnemu, moralnemu
ali socialnemu razvoju ali ki bi lahko ogrozilo njihovo vzgojo.
II-93. ČLEN
Družinsko in poklicno življenje
(1) Družina uživa pravno, ekonomsko in socialno varstvo.
(2)
Za uskladitev družinskega in poklicnega življenja ima vsakdo pravico do
varstva pred odpustitvijo zaradi materinstva ter pravico do plačanega
porodniškega in starševskega dopusta ob rojstvu ali posvojitvi otroka.
II-94. ČLEN
Socialna varnost in socialna pomoč
(1) Unija priznava in spoštuje pravico dostopa do dajatev
socialne varnosti in socialnih služb, ki nudijo varstvo v primerih, kot
so materinstvo, bolezen, nesreče pri delu, odvisnost ali starost ter v
primeru izgube zaposlitve v skladu s pravili, ki jih določajo pravo
Unije ter nacionalne zakonodaje in običaji.
(2)
Vsakdo, ki v Uniji zakonito prebiva in spreminja prebivališče, ima
pravico do dajatev socialne varnosti in socialnih ugodnosti v skladu s
pravom Unije ter nacionalnimi zakonodajami in običaji.
(3)
V boju proti socialni izključenosti in revščini Unija priznava in
spoštuje pravico do socialne pomoči in pomoči pri pridobitvi stanovanj,
ki naj zagotovita dostojno življenje za vse, ki nimajo zadostnih
sredstev, v skladu s pravili, ki jih določajo pravo Unije ter
nacionalne zakonodaje in običaji.
II-95. ČLEN
Varovanje zdravja
Vsakdo ima pravico do preventivnega zdravstvenega varstva
in do zdravniške oskrbe v skladu s pogoji, ki jih določajo nacionalne
zakonodaje in običaji. Pri opredeljevanju in izvajanju vseh politik in
dejavnosti Unije se zagotavlja visoka raven varovanja zdravja ljudi.
II-96. ČLEN
Dostop do služb splošnega gospodarskega pomena
Unija priznava in spoštuje dostop do služb splošnega
gospodarskega pomena, ki je v skladu z Ustavo določen v nacionalnih
zakonodajah in običajih, s čimer pospešuje socialno in teritorialno
povezanost Unije.
II-97. ČLEN
Varstvo okolja
V politike Unije je treba vključevati visoko raven varstva
in izboljšanje kakovosti okolja, ki se zagotavljata v skladu z načelom
trajnostnega razvoja.
II-98. ČLEN
Varstvo potrošnikov
Politike Unije zagotavljajo visoko raven varstva potrošnikov.
V. NASLOV
PRAVICE DRŽAVLJANOV
II-99. ČLEN
Pravica voliti in biti voljen na volitvah v Evropski parlament
(1) Vsak državljan Unije ima pravico, da v državi članici,
v kateri prebiva, pod enakimi pogoji kakor državljani te države voli in
je voljen na volitvah v Evropski parlament.
(2) Člani Evropskega parlamenta se volijo s splošnim, neposrednim, svobodnim in tajnim glasovanjem.
II-100. ČLEN
Pravica voliti in biti voljen na občinskih
volitvah
Vsak državljan Unije ima pravico, da v državi članici, v
kateri prebiva, pod enakimi pogoji kakor državljani te države voli in
je voljen na občinskih volitvah.
II-101. ČLEN
Pravica do dobrega upravljanja
(1) Vsakdo ima pravico, da institucije, organi, uradi in
agencije Unije njegove zadeve obravnavajo nepristransko, pravično in v
razumnem roku.
(2) Ta pravica vključuje predvsem:
a)
pravico vsake osebe, da se izjasni pred sprejetjem kakršnega koli
posamičnega ukrepa, ki jo prizadene;
b)
pravico dostopa vsake osebe do svojega spisa, ob spoštovanju legitimnih
interesov zaupnosti ter poklicne in poslovne tajnosti;
c) obveznost uprave, da svoje odločitve obrazloži.
(3)
Vsakdo ima pravico, da mu Unija v skladu s splošnimi načeli, ki so
skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki
so jo povzročile njene institucije ali njeni uslužbenci pri opravljanju
svojih dolžnosti.
(4) Vsakdo se lahko na
institucije Unije obrne v enem od jezikov Ustave in mora prejeti
odgovor v istem jeziku.
II-102. ČLEN
Pravica dostopa do dokumentov
Vsak državljan Unije in vsaka fizična ali pravna oseba s
prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic ima pravico
dostopa do dokumentov institucij, organov, uradov in agencij Unije ne
glede na nosilec dokumenta.
II-103. ČLEN
Evropski varuh človekovih pravic
Vsak državljan Unije in vsaka fizična ali pravna oseba s
prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic ima
pravico, da se obrne na evropskega varuha človekovih pravic glede
nepravilnosti pri dejavnostih institucij, organov, uradov in agencij
Unije razen glede Sodišča Evropske unije pri opravljanju njegove sodne
funkcije.
II-104. ČLEN
Pravica do peticije
Vsak državljan Unije in vsaka fizična ali pravna oseba s
prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic ima pravico
nasloviti peticijo na Evropski parlament.
II-105. ČLEN
Svoboda gibanja in prebivanja
(1) Vsak državljan Unije ima pravico do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic.
(2)
Svoboda gibanja in prebivanja se lahko v skladu z Ustavo prizna
državljanom tretjih držav, ki zakonito prebivajo na ozemlju ene od
držav članic.
II-106. ČLEN
Diplomatska in konzularna zaščita
Vsak državljan Unije ima na ozemlju tretje države, v
kateri država članica, katere državljan je, nima svojega
predstavništva, pravico do zaščite diplomatskih ali konzularnih organov
katere koli države članice pod enakimi pogoji, kakršni veljajo za
državljane te države.
VI. NASLOV
SODNO VARSTVO
II-107. ČLEN
Pravica do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča
Vsakdo, ki so mu kršene pravice in svoboščine,
zagotovljene s pravom Unije, ima pravico do učinkovitega pravnega
sredstva pred sodiščem v skladu s pogoji, določenimi v tem členu.
Vsakdo
ima pravico, da o njegovi zadevi pravično, javno in v razumnem roku
odloča neodvisno, nepristransko in z zakonom predhodno ustanovljeno
sodišče. Vsakdo ima možnost svetovanja, obrambe in zastopanja.
Osebam,
ki nimajo zadostnih sredstev, se odobri pravna pomoč, kolikor je ta
potrebna za učinkovito zagotovitev dostopa do sodnega varstva.
II-108. ČLEN
Domneva nedolžnosti in pravica do obrambe
(1) Obdolženec velja za nedolžnega, dokler njegova krivda ni dokazana v skladu z zakonom.
(2) Vsakemu obdolžencu je zagotovljena pravica do obrambe.
II-109. ČLEN
Načeli zakonitosti in sorazmernosti kaznivih dejanj in kazni
(1) Nihče ne sme biti obsojen zaradi storitve ali
opustitve, za katero v času, ko je bila storjena, nacionalno ali
mednarodno pravo ni določalo, da je kazniva. Prav tako se mu ne sme
izreči težja kazen od tiste, ki je bila zagrožena v času storitve
dejanja. Če je bila v času po storitvi dejanja z zakonom predpisana
milejša kazen, se uporabi ta.
(2) Ta člen ne
izključuje sojenja in kaznovanja osebe zaradi storitve ali opustitve,
ki je bila v času, ko je bila storjena, kazniva po splošnih načelih, ki
jih priznava skupnost narodov.
(3) Kazen ne sme biti nesorazmerna s kaznivim dejanjem.
II-110. ČLEN
Pravica, da se za isto kaznivo dejanje kazensko ne preganja ali kaznuje dvakrat
Nihče ne sme biti ponovno v kazenskem postopku ali
kaznovan zaradi kaznivega dejanja, za katero je bil v Uniji v skladu z
zakonom s pravnomočno sodbo že oproščen ali obsojen.
VII. NASLOV
SPLOŠNE DOLOČBE O RAZLAGI IN UPORABI LISTINE
II-111. ČLEN
Področje uporabe
(1) Določbe te listine se uporabljajo za institucije,
organe, urade in agencije Unije ob spoštovanju načela subsidiarnosti,
za države članice pa samo, ko izvajajo pravo Unije. Zato spoštujejo
pravice, upoštevajo načela in spodbujajo njihovo uporabo v skladu s
svojimi pristojnostmi in ob spoštovanju meja pristojnosti Unije, ki so
ji dodeljene v drugih delih Ustave.
(2) Ta
listina ne razširja področja uporabe prava Unije preko pristojnosti
Unije in ne ustvarja nikakršnih novih pristojnosti ali nalog Unije, pa
tudi ne spreminja pristojnosti in nalog, opredeljenih v drugih delih
Ustave.
II-112. ČLEN
Področje uporabe in razlaga pravic in načel
(1) Kakršno koli omejevanje uresničevanja pravic in
svoboščin, ki jih priznava ta listina, mora biti predpisano z zakonom
in spoštovati bistveno vsebino teh pravic in svoboščin. Ob upoštevanju
načela sorazmernosti so omejitve dovoljene samo, če so potrebne in če
dejansko izpolnjujejo cilje v splošnem interesu, ki jih priznava Unija,
ali če so potrebne zaradi zaščite pravic in svoboščin drugih.
(2)
Pravice, ki jih priznava ta listina in ki jih urejajo določbe drugih
delov Ustave, se uresničujejo v skladu s pogoji in v mejah,
opredeljenih v teh delih.
(3) Kolikor ta
listina vsebuje pravice, ki ustrezajo pravicam, zagotovljenim z
Evropsko konvencijo o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin,
sta vsebina in obseg teh pravic enaka kot vsebina in obseg pravic, ki
ju določa navedena konvencija. Ta določba ne preprečuje širšega varstva
po pravu Unije.
(4) Kolikor so v tej listini
priznane temeljne pravice, kot izhajajo iz skupnih ustavnih tradicij
držav članic, je treba te pravice razlagati skladno s temi tradicijami.
(5)
Določbe te listine, v katerih so določena načela, se lahko izvajajo z
akti institucij, organov, uradov in agencij Unije ter akti držav članic
za izvajanje prava Unije v skladu z njihovimi pristojnostmi. Nanje se
sme pred sodišči sklicevati samo pri razlagi teh aktov in pri odločanju
o njihovi zakonitosti.
(6) Nacionalne zakonodaje in običaji se morajo v celoti upoštevati v skladu s to listino.
(7)
Sodišča Unije in držav članic ustrezno upoštevajo pojasnila,
pripravljena kot vodilo za razlago Listine o temeljnih pravicah.
II-113. ČLEN
Raven varstva
Nobena določba te listine se ne sme razlagati kot
omejevanje ali zoževanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin, ki
jih priznavajo pravo Unije, mednarodno pravo in mednarodni sporazumi,
katerih pogodbenice so Unija ali vse države članice, predvsem Evropska
konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter
ustave držav članic.
II-114. ČLEN
Prepoved zlorabe pravic
Nobene določbe te listine se ne sme razlagati, kot da
podeljuje pravico opravljanja kakršne koli dejavnosti ali storitve
kakršnega koli dejanja, katerega cilj bi bil odpraviti pravice in
svoboščine, priznane v tej listini, ali jih omejiti bolj, kakor je
predvideno v tej listini.
III. DEL
POLITIKE IN DELOVANJE UNIJE
I. NASLOV
SPLOŠNE DOLOČBE
III-115. ČLEN
Unija zagotavlja notranjo usklajenost politik in
dejavnosti iz tega dela ob upoštevanju vseh svojih ciljev in v skladu z
načelom prenosa pristojnosti.
III-116. ČLEN
V vseh dejavnostih iz tega dela si Unija prizadeva odpraviti neenakosti in spodbujati enakost med ženskami in moškimi.
III-117. ČLEN
Pri opredeljevanju in izvajanju politik in dejavnosti iz
tega dela, Unija upošteva zahteve, ki so povezane s spodbujanjem visoke
stopnje zaposlenosti, zagotavljanjem ustrezne socialne zaščite, bojem
proti socialni izključenosti in visoko stopnjo izobraževanja in
usposabljanja ter varovanjem človekovega zdravja.
III-118. ČLEN
Pri opredeljevanju in izvajanju politik in dejavnosti iz
tega dela, si Unija prizadeva za boj proti diskriminaciji na podlagi
spola, rase ali narodnosti, vere ali prepričanja, invalidnosti,
starosti ali spolne usmerjenosti.
III-119. ČLEN
Zahteve varstva okolja je treba vključevati v opredelitve
in izvajanje politik in dejavnosti iz tega dela, zlasti zaradi
spodbujanja trajnostnega razvoja.
III-120. ČLEN
Pri opredeljevanju in izvajanju drugih politik in dejavnosti Unije se upoštevajo zahteve varstva potrošnikov.
III-121. ČLEN
Pri oblikovanju in izvajanju politik Unije na področju
kmetijstva, ribištva, prometa, notranjega trga, raziskav in
tehnološkega razvoja ter vesolja, Unija in države članice v celoti
upoštevajo zahteve po dobrem počutju živali kot čutečih bitij, pri
čemer spoštujejo zakonodajne ali upravne predpise in ustaljene običaje
držav članic zlasti glede verskih obredov, kulturnih tradicij in
regionalne dediščine.
III-122. ČLEN
Ne glede na I-5., III-166., III-167. in III-238. člen
Ustave ter ob upoštevanju položaja, ki ga imajo službe splošnega
gospodarskega interesa v okviru skupnih vrednot Unije, pa tudi njihove
vloge pri pospeševanju socialne in teritorialne povezanosti, skrbijo
Unija in države članice v mejah svojih pristojnosti na področju uporabe
Ustave za to, da takšne službe delujejo na podlagi načel in pogojev,
zlasti ekonomskih in finančnih, ki jim omogočajo izpolnjevanje njihovih
nalog. Z evropskimi zakoni se določijo ta načela in pogoji ne glede na
pristojnosti držav članic, da v skladu z Ustavo nudijo, naročajo in
financirajo take službe.
II. NASLOV
NEDISKRIMINACIJA IN DRŽAVLJANSTVO
III-123. ČLEN
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo
pravila o prepovedi diskriminacije zaradi državljanstva iz drugega
odstavka I-4. člena Ustave.
III-124. ČLEN
(1) Ne glede na druge določbe Ustave in v mejah
pristojnosti, ki so z njo dodeljene Uniji, lahko Svet z evropskimi
zakoni ali okvirnimi zakoni sprejme potrebne ukrepe za boj proti
diskriminaciji na podlagi spola, rase ali narodnosti, vere ali
prepričanja, invalidnosti, starosti ali spolne usmerjenosti. Svet
odloča soglasno po pridobitvi odobritve Evropskega parlamenta.
(2)
Ne glede na prejšnji odstavek se lahko z evropskimi zakoni ali
okvirnimi zakoni določijo temeljna načela za spodbujevalne ukrepe Unije
in opredeli takšne ukrepe v podporo ukrepom držav članic, ki prispevajo
k uresničevanju ciljev iz prejšnjega odstavka, brez usklajevanja
njihovih zakonov in upravnih predpisov.
III-125. ČLEN
(1) Če je ukrepanje Unije potrebno za olajšanje
uresničevanja pravice iz točke a) drugega odstavka I-10. člena Ustave
vseh državljanov Unije do prostega gibanja in prebivanja in če v Ustavi
niso predvidena potrebna pooblastila, se lahko z evropskimi zakoni ali
okvirnimi zakoni v ta namen sprejmejo ukrepi.
(2)
Za namene enake tistim iz prejšnjega odstavka in če v Ustavi niso
predvidena potrebna pooblastila, se lahko ukrepi v zvezi s potnimi
listinami, osebnimi izkaznicami, dovoljenji za prebivanje ali drugimi
takimi listinami, ter ukrepi v zvezi s socialnim varstvom ali socialno
zaščito določijo z evropskim zakonom ali okvirnim zakonom Sveta. Svet
odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
III-126. ČLEN
Z evropskim zakonom ali okvirnim zakonom Sveta se opredeli
podrobna ureditev za uresničevanje pravice iz točke b) drugega odstavka
I-10. člena Ustave vsakega državljana Unije, da voli in je voljen na
občinskih volitvah in volitvah v Evropski parlament v državi članici, v
kateri prebiva, ne da bi bil državljan te države. Svet odloča soglasno
po posvetovanju z Evropskim parlamentom. Ta ureditev lahko predvideva
izjeme, kadar so utemeljene s težavami, značilnimi za neko državo
članico.
Pravica voliti in biti voljen na
volitvah v Evropski parlament se izvršuje ne glede na prvi odstavek
III-330. člena Ustave in ukrepe, sprejete za njegovo izvajanje.
III-127. ČLEN
Države članice sprejmejo predpise, potrebne za zagotovitev
diplomatske in konzularne zaščite državljanov Unije v tretjih državah,
kakor je določeno v točki c) drugega odstavka I-10. člena Ustave.
Države članice začnejo mednarodna pogajanja, nujna za zagotovitev te zaščite.
Z
evropskim zakonom Sveta se lahko določijo ukrepi, potrebni za olajšanje
zagotavljanja te zaščite. Svet odloča soglasno po posvetovanju z
Evropskim parlamentom.
III-128. ČLEN
Jeziki, v katerih se ima vsak državljan Unije pravico
obrniti na katero koli institucijo ali organ iz točke d) drugega
odstavka I-10. člena Ustave in prejeti odgovor, so navedeni v prvem
odstavku IV-448. člena Ustave. Institucije in posvetovalni organi iz
točke d) drugega odstavka I-10. člena Ustave, so tisti iz drugega
pododstavka prvega odstavka I-19. člena, I-30., I-31. in I-32. člena
Ustave ter evropski varuh človekovih pravic.
III-129. ČLEN
Komisija poroča o uporabi I-10. člena Ustave in tega
naslova Evropskemu parlamentu, Svetu in Ekonomsko-socialnemu odboru
vsaka tri leta. V tem poročilu je treba upoštevati razvoj Unije.
Na
podlagi tega poročila in ne glede na druge določbe Ustave se lahko z
evropskim zakonom ali okvirnim zakonom Sveta dopolnijo pravice iz I-10.
člena Ustave. Svet odloča soglasno po pridobitvi odobritve Evropskega
parlamenta. Zadevni zakon ali okvirni zakon ne začne veljati, dokler ga
države članice ne potrdijo v skladu s svojimi ustavnimi določbami.
III. NASLOV
NOTRANJE POLITIKE IN UKREPI
I. POGLAVJE
NOTRANJI TRG
1. ODDELEK
VZPOSTAVITEV IN DELOVANJE NOTRANJEGA TRGA
III-130. ČLEN
(1) Unija sprejme ukrepe za vzpostavitev ali zagotavljanje delovanja notranjega trga v skladu z ustreznimi določbami Ustave.
(2)
Notranji trg zajema območje brez notranjih meja, na katerem je v skladu
z Ustavo zagotovljen prosti pretok oseb, storitev, blaga in kapitala.
(3)
Svet na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe, v katerih
določi smernice in pogoje, potrebne za zagotavljanje uravnoteženega
napredka na vseh zadevnih področjih.
(4)
Komisija pri oblikovanju predlogov za doseganje ciljev iz prvega in
drugega odstavka tega člena upošteva obseg prizadevanj, ki jih bodo
morala nekatera gospodarstva zaradi razlik v razvoju ohranjati za
vzpostavitev notranjega trga, in lahko predlaga ustrezne ukrepe.
Če
so ti ukrepi oblikovani kot izjeme, morajo biti po svoji naravi začasne
in smejo povzročiti najmanjše možne motnje v delovanju notranjega trga.
III-131. ČLEN
Države članice se med seboj posvetujejo o sprejetju
skupnih ukrepov, zato da na delovanje notranjega trga ne bi vplivali
ukrepi, ki bi jih bila prisiljena sprejeti ena od držav članic ob
resnih notranjih nemirih z negativnim vplivom na javni red in mir, v
primeru vojne, resnih mednarodnih napetosti, ki bi pomenile vojno
nevarnost, ali zaradi izpolnjevanja obveznosti, ki jih je prevzela za
ohranjanje miru in mednarodne varnosti.
III-132. ČLEN
Če bi ukrepi, sprejeti v primerih iz III-131. in III-436.
člena Ustave povzročili izkrivljanje pogojev konkurence na notranjem
trgu, Komisija skupaj z zadevno državo članico preuči, kako bi lahko te
ukrepe prilagodila pravilom, določenim v Ustavi.
Ne
glede na postopek iz III-360. in III-361. člena Ustave, lahko Komisija
ali katera koli država članica predloži zadevo neposredno Sodišču, če
Komisija ali država članica meni, da druga država članica zlorablja
pooblastila iz III-131. in III-436. člena Ustave. Sodišče odloča o
zadevi ob izključitvi javnosti.
2. ODDELEK
PROSTI PRETOK OSEB IN STORITEV
1. pododdelek
Delavci
III-133. ČLEN
(1) Delavci imajo pravico do prostega gibanja v Uniji.
(2)
Prepovedana je vsakršna diskriminacija na podlagi državljanstva
delavcev držav članic v zvezi z zaposlitvijo, plačilom in drugimi
delovnimi in zaposlitvenimi pogoji.
(3)
Delavci imajo ob upoštevanju omejitev, utemeljenih z javnim redom,
javno varnostjo in javnim zdravjem, pravico:
a) sprejeti ponujeno delovno mesto;
b) se v ta namen na območju držav članic prosto gibati;
c)
bivati v državi članici zaradi zaposlitve skladno z določbami zakonov
ali upravnih predpisov, ki urejajo zaposlovanje državljanov te države;
d)
ostati na ozemlju države članice po prenehanju zaposlitve v tej državi
pod pogoji, zajetimi v evropskih uredbah, ki jih sprejme Komisija.
(4) Ta člen se ne uporablja pri zaposlovanju v državni upravi.
III-134. ČLEN
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo
potrebni ukrepi za uresničevanje prostega gibanja delavcev iz
prejšnjega člena. Sprejmejo se po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim
odborom.
Cilj takih evropskih zakonov ali okvirnih zakonov je zlasti:
a) zagotovitev tesnega sodelovanja med posameznimi državnimi zavodi za zaposlovanje;
b)
odpravljanje tistih upravnih postopkov in praks ter predpisanih rokov
za dostop do prostih delovnih mest, ki izhajajo iz nacionalne
zakonodaje ali predhodno sklenjenih sporazumov med državami članicami
in katerih ohranitev bi ovirala liberalizacijo gibanja delavcev;
c)
odpravljanje vseh predpisanih rokov in drugih omejitev, predvidenih z
nacionalno zakonodajo ali predhodno sklenjenimi sporazumi med državami
članicami, ki glede svobodne izbire zaposlitve za delavce iz drugih
držav članic določajo drugačne pogoje od tistih, ki veljajo za domače
delavce;
d) vzpostavitev ustreznih
mehanizmov, ki povezujejo ponudbe s prošnjami za zaposlitev in olajšajo
doseganje ravnotežja med ponudbo in povpraševanjem na trgu delovne sile
tako, da nista ogrožena življenjska raven in raven zaposlenosti v
posameznih regijah in industrijskih vejah.
III-135. ČLEN
V okviru skupnega programa države članice spodbujajo izmenjavo mladih delavcev.
III-136. ČLEN
(1) Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo
takšni ukrepi na področju socialne varnosti, kakršni so potrebni za
zagotovitev prostega gibanja delavcev; v ta namen se vzpostavi
ureditev, ki zaposlenim in samozaposlenim delavcem migrantom in
njihovim vzdrževancem zagotavlja:
a)
seštevanje vseh dob, ki se upoštevajo po zakonodajah različnih držav,
za pridobitev in ohranjanje pravice do dajatev ter za izračun višine
dajatev;
b) izplačevanje dajatev osebam s prebivališčem na ozemlju držav članic.
(2)
Kadar član Sveta meni, da bi osnutek evropskega zakona ali okvirnega
zakona iz prejšnjega odstavka vplival na temeljne vidike njegovega
sistema socialne varnosti, vključno z njegovim obsegom ali finančno
strukturo, ali bi vplival na finančno uravnoteženost sistema, lahko
zahteva, da se zadeva predloži Evropskemu svetu. V tem primeru se
postopek iz III-396. člena Ustave začasno prekine. Po razpravi Evropski
svet v štirih mesecih od te začasne prekinitve bodisi:
a) vrne osnutek Svetu, ki konča začasno prekinitev postopka iz III-396. člena Ustave, ali
b)
od Komisije zahteva, da predloži nov predlog; v tem primeru se šteje,
da prvotno predlagani akt ni bil sprejet.
2. pododdelek
Svoboda ustanavljanja
III-137. ČLEN
V okviru tega pododdelka so omejitve glede svobode
ustanavljanja za državljane ene države članice na ozemlju druge države
članice prepovedane. Ta prepoved se uporablja tudi za omejitve pri
ustanavljanju agencij, podružnic ali hčerinskih družb državljanov
katere koli države članice s sedežem na ozemlju katere koli države
članice.
Svoboda ustanavljanja zajema
pravico državljanov države članice, da na ozemlju druge države članice
začnejo opravljati in opravljajo dejavnost kot samozaposlene osebe ter
pravico do ustanovitve in vodenja podjetij, zlasti družb ali podjetij
iz drugega odstavka III-142. člena Ustave, pod pogoji, ki jih ob
upoštevanju 4. oddelka o kapitalu in plačilih iz tega dela za svoje
državljane določa zakonodaja države članice, v kateri se taka
ustanovitev izvede.
III-138. ČLEN
(1) Z evropskimi okvirnimi zakoni se določijo ukrepi za
uresničevanje svobode ustanavljanja v zvezi s posamezno dejavnostjo.
Sprejmejo se po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom.
(2)
Evropski parlament, Svet in Komisija izvajajo naloge, ki jih imajo po
prejšnjem odstavku, zlasti tako da:
a)
praviloma prednostno obravnavajo dejavnosti, pri katerih svoboda
ustanavljanja pomembno prispeva k razvoju proizvodnje in trgovine;
b)
zagotavljajo tesno sodelovanje med pristojnimi organi v državah
članicah, da se seznanijo s stanjem raznih dejavnosti v Uniji;
c)
odpravljajo tiste upravne postopke in prakse, ki izhajajo iz nacionalne
zakonodaje ali predhodno sklenjenih sporazumov med državami članicami,
katerih ohranitev bi ovirala svobodo ustanavljanja;
d)
zagotavljajo, da delavci ene države članice, zaposleni na ozemlju druge
države članice, lahko ostanejo na tem ozemlju, zato da tam začnejo
dejavnosti kot samozaposlene osebe, kadar izpolnjujejo pogoje, ki naj
bi jih izpolnjevali, če bi v to državo vstopili ob nameravanem začetku
te dejavnosti;
e) omogočajo državljanom ene
države članice, da pridobijo in uporabljajo nepremičnine na ozemlju
druge države članice, kolikor to ni v nasprotju z načeli iz drugega
odstavka III-227. člena Ustave;
f) postopno
odpravljajo omejitve glede svobode ustanavljanja v vseh zadevnih
panogah, tako glede pogojev za ustanavljanje agencij, podružnic ali
hčerinskih družb na ozemlju države članice in tudi glede pogojev za
dostop osebja matičnega podjetja do vodilnih ali nadzornih delovnih
mest v teh agencijah, podružnicah ali hčerinskih družbah;
g)
usklajujejo, kolikor je to potrebno, zaščitne ukrepe, ki jih od družb
ali podjetij iz drugega odstavka III-142. člena Ustave za zaščito
interesov družbenikov in tretjih zahtevajo države članice, zato da bi
te zaščitne ukrepe izenačili v vsej Uniji;
h) zagotavljajo, da pomoči, ki jih dodeljujejo države članice, ne izkrivljajo pogojev za ustanavljanje.
III-139. ČLEN
Ta pododdelek se v posamezni državi članici ne uporablja
za tiste dejavnosti, ki so v tej državi povezane, četudi občasno, z
izvajanjem javne oblasti.
Z evropskimi
zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določi, da se za nekatere
dejavnosti ta pododdelek ne uporablja.
III-140. ČLEN
(1) Ta pododdelek in ukrepi, sprejeti v skladu z njim, ne
vplivajo na uporabo določb zakonov ali upravnih predpisov, ki
predvidevajo posebno obravnavo tujih državljanov zaradi javnega reda,
javne varnosti ali javnega zdravja.
(2) Z evropskimi okvirnimi zakoni se uskladijo nacionalni predpisi iz prejšnjega odstavka.
III-141. ČLEN
(1) Z evropskimi okvirnimi zakoni se samozaposlenim osebam
olajša začetek opravljanja in opravljanje njihove dejavnosti. V njih je
zajeto:
a) vzajemno priznavanje diplom, spričeval in drugih dokazil o formalnih kvalifikacijah;
b)
uskladitev določb zakonov ali upravnih predpisov v državah članicah, ki
se nanašajo na začetek opravljanja in opravljanje dejavnosti
samozaposlenih oseb.
(2) Pri zdravstvenih
delavcih, zdravstvenih sodelavcih in farmacevtih je postopno
odpravljanje omejitev odvisno od uskladitve pogojev za opravljanje teh
poklicev v posameznih državah članicah.
III-142. ČLEN
Družbe ali podjetja, ustanovljena v skladu z zakonodajo
posamezne države članice, ki imajo statutarni sedež, glavno upravo ali
glavni kraj poslovanja v Uniji, se v tem pododdelku obravnavajo enako
kakor fizične osebe, ki so državljani držav članic.
»Družbe
ali podjetja« pomeni družbe ali podjetja, ustanovljena po civilnem ali
gospodarskem pravu, vključno z zadrugami, in druge pravne osebe javnega
ali zasebnega prava z izjemo neprofitnih.
III-143. ČLEN
Ne glede na uporabo drugih določb Ustave priznajo države
članice državljanom drugih držav članic enako obravnavanje glede
udeležbe v kapitalu družb ali podjetij iz drugega odstavka prejšnjega
člena.
3. pododdelek
Svoboda opravljanja storitev
III-144. ČLEN
V okviru tega pododdelka so omejitve svobode opravljanja
storitev v Uniji prepovedane za državljane držav članic, ki imajo sedež
v eni od držav članic, vendar ne v državi članici osebe, ki so ji
storitve namenjene.
Z evropskimi zakoni ali
okvirnimi zakoni se lahko določi, da se ta pododdelek uporablja tudi za
državljane tretje države, ki opravljajo storitve in imajo sedež v Uniji.
III-145. ČLEN
Storitve so v smislu te ustave »storitve« takrat, kadar se
praviloma opravljajo za plačilo in kolikor jih ne urejajo določbe o
prostem pretoku blaga, kapitala in oseb.
K »storitvam« se štejejo zlasti:
a) dejavnosti industrijskega značaja;
b) dejavnosti trgovinskega značaja;
c) obrtne dejavnosti;
d) dejavnosti samostojnih poklicev.
Ne
glede na določbe 2. pododdelka o svobodi ustanavljanja lahko ponudnik,
zato da zagotovi storitev, začasno izvaja svojo dejavnost v državi
članici, v kateri se ta storitev opravlja, pod enakimi pogoji, kakršne
država predpisuje svojim državljanom.
III-146. ČLEN
(1) Svobodno opravljanje prevoznih storitev urejajo določbe 7. oddelka III. poglavja tega dela o prometu.
(2)
Liberalizacija bančnih in zavarovalniških storitev, povezanih s
pretokom kapitala, se izvaja skladno z liberalizacijo pretoka kapitala.
III-147. ČLEN
(1) Z evropskimi okvirnimi zakoni se določijo ukrepi za
doseganje liberalizacije posameznih storitev. Sprejme se po
posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom.
(2)
V evropskih okvirnih zakonih iz prejšnjega odstavka imajo praviloma
prednost tiste storitve, ki neposredno vplivajo na proizvodne stroške
ali katerih liberalizacija spodbuja blagovno menjavo.
III-148. ČLEN
Države članice si prizadevajo liberalizirati storitve v
večjem obsegu, kakor zahteva evropski okvirni zakon, sprejet v skladu s
prejšnjim členom, če to dopuščajo njihove gospodarske razmere in stanje
zadevnega gospodarskega sektorja.
V ta namen Komisija pripravi priporočila za zadevne države članice.
III-149. ČLEN
Dokler omejitve svobode opravljanja storitev niso
odpravljene, uporabljajo države članice te omejitve brez diskriminacije
glede na državljanstvo ali prebivališče za vse osebe, ki opravljajo
storitve iz prvega odstavka III-144. člena Ustave.
III-150. ČLEN
III-139. do III-142. člen Ustave se uporabljajo za zadeve, ki jih obravnava ta pododdelek.
3. ODDELEK
PROSTI PRETOK BLAGA
1. pododdelek
Carinska unija
III-151. ČLEN
(1) Unija vključuje carinsko unijo, ki zajema vso blagovno
menjavo in med državami članicami prepoveduje carine pri uvozu in
izvozu ter vse dajatve z enakim učinkom, poleg tega pa uvaja skupno
carinsko tarifo v odnosih s tretjimi državami.
(2)
Četrti odstavek tega člena in 3. pododdelek tega oddelka o prepovedi
količinskih omejitev se uporabljata za izdelke s poreklom iz držav
članic in za izdelke, ki prihajajo iz tretjih držav in so v državah
članicah v prostem prometu.
(3) Za izdelke
iz tretjih držav velja, da so v prostem prometu v neki državi članici,
če so bile v tej državi članici zanje opravljene uvozne formalnosti in
plačane vse predpisane carine ali dajatve z enakim učinkom in če te
carine ali dajatve niso bile v celoti ali delno povrnjene.
(4)
Carine pri uvozu in izvozu ter vse dajatve z enakim učinkom so med
državami članicami prepovedane. Ta prepoved se uporablja tudi za carine
fiskalne narave.
(5) Svet na predlog
Komisije sprejme evropske uredbe in sklepe, v katerih določi carine
skupne carinske tarife.
(6) Komisija pri izvajanju nalog, ki so ji zaupane v tem členu, upošteva:
a) potrebo po pospeševanju trgovine med državami članicami in tretjimi državami;
b) razvoj pogojev konkurence znotraj Unije, če omogočajo izboljšanje konkurenčnosti podjetij;
c)
potrebe Unije glede preskrbe s surovinami in polizdelki; pri tem
Komisija skrbi, da med državami članicami ni izkrivljanja pogojev
konkurence glede končnih izdelkov;
d)
potrebo po tem, da se izogne resnim motnjam v gospodarstvih držav
članic ter da se zagotovi racionalen razvoj proizvodnje in razmah
potrošnje znotraj Unije.
2. pododdelek
Carinsko sodelovanje
III-152. ČLEN
V okviru področja uporabe Ustave se z evropskimi zakoni
ali okvirnimi zakoni določijo ukrepi za okrepitev carinskega
sodelovanja med državami članicami ter med njimi in Komisijo.
3. pododdelek
Prepoved količinskih omejitev
III-153. ČLEN
Med državami članicami so prepovedane količinske omejitve pri uvozu in izvozu ter vsi ukrepi z enakim učinkom.
III-154. ČLEN
Prejšnji člen ne izključuje prepovedi ali omejitev pri
uvozu, izvozu ali blagu v tranzitu, če so utemeljene z javno moralo,
javnim redom ali javno varnostjo, varovanjem zdravja in življenja
ljudi, živali ali rastlin, varstvom nacionalnih bogastev z umetniško,
zgodovinsko ali arheološko vrednostjo ali z varstvom industrijske ali
poslovne lastnine. Vendar te prepovedi ali omejitve ne smejo biti
sredstvo za samovoljno diskriminacijo ali prikrito omejevanje trgovine
med državami članicami.
III-155. ČLEN
(1) Države članice prilagodijo vse državne monopole tržne
narave, s čimer zagotovijo, da je odpravljena vsakršna diskriminacija
glede pogojev nabave in trženja blaga med državljani držav članic.
Ta
člen se uporablja za vse organizacije, s katerimi država članica pravno
ali dejansko, neposredno ali posredno nadzoruje, določa ali občutno
vpliva na uvoz ali izvoz med državami članicami. Uporablja se tudi za
monopole, ki jih država prenese na druge.
(2)
Države članice se vzdržijo uvajanja kakršnih koli novih ukrepov, ki so
v nasprotju z načeli iz prejšnjega odstavka ali ki omejujejo področje
uporabe členov o prepovedi carin in količinskih omejitev med državami
članicami.
(3) Če državni monopol tržne
narave vsebuje pravila, ki naj olajšajo prodajo kmetijskih proizvodov
ali pridobitve kar najboljšega izkupička zanje, je treba pri uporabi
tega člena storiti vse potrebno za zagotovitev enakovrednih zaščitnih
ukrepov glede zaposlovanja in življenjske ravni posameznih
proizvajalcev.
4. ODDELEK
KAPITAL IN PLAČILA
III-156. ČLEN
V okviru tega oddelka so prepovedane vse omejitve pretoka
kapitala in plačil med državami članicami ter med državami članicami in
tretjimi državami.
III-157. ČLEN
(1) Prejšnji člen ne vpliva na uporabo tistih omejitev za
tretje države, ki so obstajale po nacionalnem pravu ali pravu Unije na
dan 31. decembra 1993 in so bile sprejete glede pretoka kapitala v
tretje države ali iz njih, nanašajo pa se na neposredne naložbe, tudi
naložbe v nepremičnine, ustanavljanje, opravljanje finančnih storitev
ali na sprejem vrednostnih papirjev na trge kapitala. Ob upoštevanju
omejitev, ki obstajajo v nacionalni zakonodaji Estonije in Madžarske,
je zadevni datum 31. december 1999.
(2) Z
evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo ukrepi glede pretoka
kapitala v tretje države ali iz njih, ki se nanašajo na neposredne
naložbe, tudi naložbe v nepremičnine, ustanavljanje, opravljanje
finančnih storitev ali na sprejem vrednostnih papirjev na trge kapitala.
Evropski
parlament in Svet si v kar največjem obsegu prizadevata doseči cilj
prostega pretoka kapitala med državami članicami in tretjimi državami
ter ne glede na druge določbe Ustave.
(3) Ne
glede na prejšnji odstavek se lahko le z evropskim zakonom ali okvirnim
zakonom Sveta določijo ukrepi, ki pomenijo v pravu Unije nazadovanje
glede liberalizacije pretoka kapitala v tretje države ali iz njih. Svet
odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
III-158. ČLEN
(1) III-156. člen Ustave ne vpliva na pravice držav članic, da:
a)
uporabljajo ustrezne predpise svojega davčnega prava, v katerih so
različno obravnavani davčni zavezanci, ki niso v enakem položaju glede
na prebivališče ali kraj, v katerem je naložen njihov kapital;
b)
sprejmejo vse potrebne ukrepe za preprečevanje kršitev nacionalnih
zakonov ali upravnih predpisov, zlasti na področju obdavčitve in
bonitetnega nadzora finančnih institucij, ali določijo postopke za
prijavo pretoka kapitala za namene upravnih ali statističnih informacij
ali sprejmejo ukrepe, ki so upravičeni zaradi javnega reda ali javne
varnosti.
(2) Ta oddelek ne vpliva na
veljavnost tistih omejitev pravice do ustanavljanja, ki so združljive z
Ustavo.
(3) Ukrepi in postopki iz prvega in
drugega odstavka tega člena ne smejo biti sredstvo samovoljne
diskriminacije ali prikritega omejevanja prostega pretoka kapitala in
plačil iz III-156. člena Ustave.
(4) Če ni
evropskega zakona ali okvirnega zakona iz tretjega odstavka prejšnjega
člena, lahko Komisija, ali če v treh mesecih od zahteve zadevne države
članice Komisija ni sprejela evropskega sklepa, Svet, sprejme evropski
sklep, s katerim potrdi, da se omejevalni davčni ukrepi, ki jih sprejme
država članica glede ene ali več tretjih držav, štejejo za združljive z
Ustavo, kolikor so utemeljeni z enim od ciljev Unije in so združljivi s
pravilnim delovanjem notranjega trga. Na prošnjo države članice Svet
odloča soglasno.
III-159. ČLEN
Kadar v izjemnih okoliščinah pretok kapitala v tretje
države ali iz njih povzroča ali grozi, da bo povzročil resne težave pri
delovanju ekonomske in monetarne unije, lahko Svet na predlog Komisije
sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi uvede zaščitne ukrepe
glede tretjih držav za obdobje največ šestih mesecev, če so taki ukrepi
izrecno potrebni. Svet odloča po posvetovanju z Evropsko centralno
banko.
III-160. ČLEN
Če je to potrebno za doseganje ciljev iz III-257. člena
Ustave, zlasti kar zadeva preprečevanje in boj proti terorizmu in
sorodnim dejavnostim, se z evropskimi zakoni določi okvir upravnih
ukrepov glede pretoka kapitala in plačil, kot so zamrznitev sredstev,
finančnega premoženja ali ekonomskih dobičkov, ki pripadajo ali so v
posesti ali imetništvu fizičnih ali pravnih oseb, skupin ali subjektov,
ki niso državni subjekti.
Svet na predlog
Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe za izvajanje evropskih
zakonov iz prejšnjega odstavka.
Akti iz tega člena vključujejo potrebne določbe o pravnih jamstvih.
5. ODDELEK
PRAVILA O KONKURENCI
1. pododdelek
Pravila za podjetja
III-161. ČLEN
(1) Kot nezdružljivi z notranjim trgom so prepovedani vsi
sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških združenj in usklajena
ravnanja, ki bi lahko prizadeli trgovino med državami članicami in
katerih cilj oziroma posledica je preprečevanje, omejevanje ali
izkrivljanje konkurence na notranjem trgu, zlasti tisti, ki:
a) neposredno ali posredno določajo nakupne ali prodajne cene ali druge pogoje poslovanja;
b) omejujejo ali nadzorujejo proizvodnjo, trge, tehnični razvoj ali naložbe;
c) določajo razdelitev trgov in virov nabave;
d)
uvajajo neenake pogoje za primerljive posle z drugimi trgovinskimi
partnerji in jih tako postavljajo v podrejen konkurenčni položaj;
e)
pogojujejo sklepanje pogodb s tem, da sopogodbeniki sprejmejo dodatne
obveznosti, ki po svoji naravi ali glede na trgovinske običaje nimajo
nikakršne zveze s predmetom takšnih pogodb.
(2) Vsi sporazumi ali sklepi, ki jih ta člen prepoveduje, so nični.
(3) V naslednjih primerih se lahko določi, da se prvi odstavek tega člena ne uporablja za:
– sporazume ali skupine sporazumov med podjetji;
– sklepe ali skupine sklepov podjetniških združenj;
– usklajeno ravnanje ali skupine usklajenih ravnanj,
ki
prispevajo k izboljšanju proizvodnje ali distribucije blaga oziroma k
spodbujanju tehničnega ali gospodarskega napredka, pri čemer
zagotavljajo potrošnikom pravičen delež doseženih koristi, in ki:
a) zadevnim podjetjem ne določajo omejitev, ki za doseganje teh ciljev niso nujne;
b) takšnim podjetjem glede znatnega dela zadevnih izdelkov ne dajejo možnosti izključitve konkurence.
III-162. ČLEN
Kot nezdružljiva z notranjim trgom je prepovedana vsaka
zloraba prevladujočega položaja enega ali več podjetij na notranjem
trgu ali njegovem znatnem delu, kolikor bi lahko prizadela trgovino med
državami članicami.
Takšna zloraba je zlasti:
a)
neposredno ali posredno določanje nepoštenih nakupnih ali prodajnih cen
ali drugih nepoštenih pogojev poslovanja;
b) omejevanje proizvodnje, trgov ali tehničnega razvoja na škodo potrošnikov;
c)
uporaba neenakih pogojev za primerljive posle z drugimi trgovinskimi
partnerji, ki slednje postavlja v podrejen konkurenčni položaj;
d)
sklepanje pogodb, ki sopogodbenikom narekujejo sprejetje dodatnih
obveznosti, ki po svoji naravi ali glede na trgovinske običaje nimajo
nikakršne zveze s predmetom takšnih pogodb.
III-163. ČLEN
Svet na predlog Komisije sprejme evropske uredbe za
uveljavitev načel iz III-161. in III-162. člena Ustave. Svet odloča po
posvetovanju z Evropskim parlamentom.
Takšne uredbe se sprejmejo zlasti za:
a)
zagotovitev upoštevanja prepovedi iz prvega odstavka III-161. člena
Ustave in prejšnjega člena z določitvijo glob in periodičnih denarnih
kazni;
b) določitev podrobnosti uporabe
tretjega odstavka III-161. člena Ustave ob upoštevanju potrebe po
zagotovitvi učinkovitega nadzora, pa tudi po čim večji poenostavitvi
upravljanja;
c) opredelitev področja uporabe
III-161. in III-162. člena Ustave v različnih gospodarskih panogah, če
je to potrebno;
d) opredelitev nalog Komisije in Sodišča Evropske unije pri uporabi določb iz tega odstavka;
e)
določitev razmerja med nacionalnimi zakonodajami na eni strani in tem
pododdelkom ter evropskimi uredbami, ki so bile sprejete v skladu s tem
členom, na drugi strani.
III-164. ČLEN
Do začetka veljavnosti evropskih uredb, sprejetih v skladu
s prejšnjim členom, se organi držav članic odločajo glede dopustnosti
sporazumov, sklepov in usklajenih ravnanj ter zlorabe prevladujočega
položaja na notranjem trgu v skladu z njihovo nacionalno zakonodajo in
III-161. členom, zlasti tretjim odstavkom navedenega člena, in III-162.
členom Ustave.
III-165. ČLEN
(1) Ne glede na prejšnji člen Komisija zagotovi uporabo
načel iz III-161. in III-162. člena Ustave. Komisija razišče primere
domnevne kršitve teh načel na predlog države članice ali na lastno
pobudo in v sodelovanju s pristojnimi organi v državah članicah, ki ji
pomagajo. Če ugotovi kršitev, predlaga ustrezne ukrepe za njeno odpravo.
(2)
Če se kršitev načel iz prejšnjega odstavka ne odpravi, Komisija sprejme
obrazložen evropski sklep v katerem navede kršitev načel. Komisija
lahko svoj sklep objavi in državam članicam dovoli sprejeti ustrezne
ukrepe za izboljšanje stanja, za katere določi pogoje in podrobnosti.
(3)
Komisija lahko sprejme evropske uredbe glede skupine sporazumov, v
zvezi s katerimi je Svet sprejel evropsko uredbo v skladu s točko b)
drugega odstavka III-163. člena Ustave.
III-166. ČLEN
(1) Države članice glede javnih podjetij ali podjetij,
katerim so odobrile posebne ali izključne pravice, ne smejo sprejeti
ali ohraniti v veljavi nikakršnih ukrepov, ki so v nasprotju z Ustavo,
zlasti z drugim odstavkom I-4. člena in III-161. do III-169. členom
Ustave.
(2) Podjetja, pooblaščena za
opravljanje storitev splošnega gospodarskega pomena, oziroma podjetja,
ki imajo značaj dohodkovnega monopola, ravnajo po določbah Ustave,
zlasti po določbah o konkurenci, kolikor uporaba takšnih določb pravno
ali dejansko ne ovira izvajanja posebnih nalog, ki so jim dodeljene.
Razvoj trgovine ne sme biti prizadet v takšnem obsegu, ki bi bil v
nasprotju z interesi Unije.
(3) Komisija zagotovi uporabo tega člena in po potrebi sprejme ustrezne evropske uredbe ali sklepe.
2. pododdelek
Državne pomoči
III-167. ČLEN
(1) Razen če Ustava ne določa drugače, je vsaka pomoč, ki
jo dodeli država članica, ali kakršna koli vrsta pomoči iz državnih
sredstev, ki izkrivlja ali bi lahko izkrivljala konkurenco z dajanjem
prednosti posameznim podjetjem ali proizvodnji posameznega blaga,
nezdružljiva z notranjim trgom, kolikor prizadene trgovino med državami
članicami.
(2) Z notranjim trgom je združljivo naslednje:
a)
pomoč socialnega značaja, dodeljena posameznim potrošnikom, pod
pogojem, da je dodeljena brez diskriminacije glede na poreklo zadevnih
izdelkov;
b) pomoč za povrnitev škode, ki so jo povzročile naravne nesreče ali izjemni dogodki;
c)
pomoč, dodeljena gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike
Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije, kolikor je takšna pomoč
potrebna za nadomestilo gospodarske škode, ki jo je ta delitev
povzročila. Pet let po začetku veljavnosti Pogodbe o Ustavi za Evropo
lahko Svet na predlog Komisije sprejme evropski sklep o razveljavitvi
te točke.
(3) Kot združljivo z notranjim trgom se lahko šteje naslednje:
a)
pomoč za pospeševanje gospodarskega razvoja območij, kjer je
življenjska raven izjemno nizka ali kjer je podzaposlenost velika in v
regijah iz III-424. člena Ustave glede na njihov strukturni,
gospodarski in socialni položaj;
b) pomoč za
pospeševanje izvedbe pomembnega projekta skupnega evropskega interesa
ali za odpravljanje resne motnje v gospodarstvu države članice;
c)
pomoč za pospeševanje razvoja določenih gospodarskih dejavnosti ali
določenih gospodarskih območij, kadar takšna pomoč ne spreminja
trgovinskih pogojev v obsegu, ki bi bil v nasprotju s skupnimi interesi;
d)
pomoč za pospeševanje kulture in ohranjanja kulturne dediščine, kadar
takšna pomoč ne škoduje trgovinskim pogojem in konkurenci v Uniji v
obsegu, ki je v nasprotju s skupnimi interesi;
e)
druge vrste pomoči, kakršne so lahko opredeljene v evropskih uredbah
ali sklepih, ki jih Svet sprejme na predlog Komisije.
III-168. ČLEN
(1) Komisija v sodelovanju z državami članicami redno
preverja vse njihove obstoječe sisteme pomoči. Slednjim predlaga
ustrezne ukrepe, ki so potrebni za postopen razvoj ali delovanje
notranjega trga.
(2) Če Komisija po tem, ko
je pozvala zadevne stranke k predložitvi pripomb, ugotovi, da pomoč, ki
jo je dodelila država članica, ali pomoč iz državnih sredstev ni
združljiva z notranjim trgom glede na prejšnji člen, ali če se takšna
pomoč zlorablja, sprejme evropski sklep, s katerim od zadevne države
članice zahteva, da takšno pomoč odpravi ali spremeni v roku, ki ji ga
določi.
Če zadevna država članica ne
upošteva tega evropskega sklepa v predpisanem roku, lahko Komisija ali
katera koli zainteresirana država članica, ne glede na III-360. in
III-361. člen Ustave, zadevo predloži neposredno Sodišču Evropske unije.
Na
predlog države članice lahko Svet soglasno sprejme evropski sklep, da
se državna pomoč, ki jo ta država članica dodeli ali jo ima namen
dodeliti, šteje kot združljiva z notranjim trgom, ne glede na določbe
prejšnjega člena, ali evropskih uredb po III-169. členu Ustave, če
takšen sklep upravičujejo izjemne okoliščine. Če je Komisija glede
takšne pomoči že sprožila postopek iz prvega pododstavka tega odstavka,
je posledica vložitve predloga zadevne države članice pri Svetu začasna
prekinitev postopka do razglasitve stališča Sveta.
Če v treh mesecih po vložitvi omenjenega predloga Svet svojega stališča ne razglasi, odloča Komisija.
(3)
Države članice obvestijo Komisijo o vseh načrtih za dodelitev ali
spremembo pomoči dovolj zgodaj, da lahko predloži pripombe. Če meni, da
takšen načrt glede na prejšnji člen ni združljiv z notranjim trgom,
nemudoma sproži postopek iz prejšnjega odstavka. Zadevna država članica
ne sme izvajati svojih predlaganih ukrepov, dokler v tem postopku ni
sprejeta dokončna odločitev.
(4) Komisija
lahko sprejme evropske uredbe o skupinah državnih pomoči, za katere je
Svet v skladu s III-169. členom Ustave odločil, da so lahko izvzete od
postopka iz prejšnjega odstavka.
III-169. ČLEN
Svet lahko na predlog Komisije sprejme uredbe za uporabo
III-167. in III-168. člena Ustave, zlasti pa lahko določi pogoje, pod
katerimi se uporablja tretji odstavek prejšnjega člena in skupine
pomoči, ki so izvzete od postopka iz istega odstavka. Odloča po
posvetovanju z Evropskim parlamentom.
6. ODDELEK
DOLOČBE O DAVKIH
III-170. ČLEN
(1) Nobena država članica ne uvaja, neposredno ali
posredno, kakršnih koli notranjih davkov na izdelke drugih držav
članic, ki bi bili višji od davkov, uvedenih neposredno ali posredno na
enakovrstne domače izdelke.
Prav tako nobena
država članica ne uvaja takšnih notranjih davkov na izdelke drugih
držav članic, s katerimi bi posredno zaščitila druge izdelke.
(2)
Kadar država članica izdelke izvaža na ozemlje druge države članice,
povračilo notranjih davkov ne sme preseči notranjih davkov na omenjene
izdelke, ki so bili uvedeni bodisi neposredno ali posredno.
(3)
Pri izvozu v druge države članice se ne smejo odobriti odpustitve in
povračila drugih dajatev, razen prometnih davkov, trošarin in drugih
oblik posrednega obdavčenja, niti ni dovoljeno uvajati izravnalnih
dajatev ob uvozu iz držav članic, razen če so bile predvidene določbe
predhodno odobrene za omejeno obdobje z evropskim sklepom, ki ga je
Svet sprejel na predlog Komisije.
III-171. ČLEN
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni Sveta se določijo
ukrepi za uskladitve zakonodaje držav članic glede prometnih davkov,
trošarin in drugih oblik posrednega obdavčenja, če je ta uskladitev
potrebna za vzpostavitev ali delovanje notranjega trga in preprečevanje
izkrivljanja konkurence. Svet odloča soglasno po posvetovanju z
Evropskim parlamentom in Ekonomsko-socialnim odborom.
7. ODDELEK
SKUPNE DOLOČBE
III-172. ČLEN
(1) Če Ustava ne določa drugače, se ta člen uporablja za
doseganje ciljev, določenih v III-130. členu Ustave. Z evropskimi
zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo ukrepi za približevanje določb
zakonov in upravnih predpisov v državah članicah, katerih predmet je
vzpostavitev ali delovanje notranjega trga. Takšni zakoni se sprejmejo
po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom.
(2)
Prejšnji odstavek se ne uporablja za določbe o davkih, določbe o
prostem gibanju oseb, niti za tiste, ki se nanašajo na pravice in
interese zaposlenih.
(3) Komisija ima v
svojih predlogih iz prvega odstavka tega člena, ki zadevajo zdravje,
varnost, varstvo okolja in varstvo potrošnikov, za izhodišče visoko
raven varstva, pri čemer zlasti upošteva nova dognanja na podlagi
znanstvenih dejstev. V okviru svojih dodeljenih pristojnosti si
Evropski parlament in Svet prizadevata za doseganje tega cilja.
(4)
Če po sprejetju usklajevalnega ukrepa z evropskim zakonom ali okvirnim
zakonom ali z evropsko uredbo Komisije država članica meni, da je treba
ohraniti nacionalne določbe zaradi pomembnih potreb iz III-154. člena
Ustave, ali določbe, ki zadevajo varstvo okolja ali delovnega okolja, o
teh določbah, pa tudi o razlogih za njihovo ohranitev, uradno obvesti
Komisijo.
(5) Ne glede na prejšnji odstavek
pa, če po sprejetju usklajevalnega ukrepa z evropskim zakonom ali
okvirnim zakonom ali z uredbo Komisije, država članica meni, da je
treba na podlagi novih znanstvenih spoznanj o varstvu okolja ali
delovnega okolja uvesti nacionalne določbe zaradi problema, ki je
specifičen zanjo in je posledica sprejetja usklajevalnega ukrepa, o
načrtovanih določbah, pa tudi o razlogih zanje, uradno obvesti Komisijo.
(6)
Komisija v šestih mesecih po uradnih obvestilih iz četrtega in petega
odstavka tega člena sprejme evropski sklep, s katerim odobri ali zavrne
nacionalne določbe, potem ko preveri, ali so morda sredstvo samovoljne
diskriminacije ali prikrita omejitev trgovine med državami članicami in
ali ovirajo delovanje notranjega trga.
Če
Komisija v tem roku ne sprejme nobene odločitve, se šteje, da so
nacionalne določbe iz četrtega in petega odstavka tega člena odobrene.
Če
to upravičuje zahtevnost zadeve in če ni nevarnosti za zdravje ljudi,
lahko Komisija zadevno državo članico uradno obvesti, da se rok iz tega
odstavka lahko podaljša za nadaljnje obdobje največ šestih mesecev.
(7)
Če se v skladu s prejšnjim odstavkom državi članici dovoli ohranitev
ali uvedba nacionalnih določb, ki se ne skladajo z usklajevalnim
ukrepom, Komisija nemudoma preveri, ali naj predlaga prilagoditev temu
ukrepu.
(8) Če država članica izpostavi
specifičen problem glede javnega zdravja na področju, ki so ga urejali
prejšnji usklajevalni ukrepi, na to opozori Komisijo, ki nemudoma
preveri, ali naj predlaga ustrezne ukrepe.
(9)
Ne glede na postopek, določen v III-360. in III-361. členu Ustave,
lahko Komisija ali katera koli država članica predloži zadevo
neposredno Sodišču Evropske unije, če meni, da druga država članica
zlorablja pooblastila iz tega člena.
(10)
Usklajevalni ukrepi iz tega člena v ustreznih primerih vključujejo
zaščitno klavzulo, ki dovoljuje državam članicam, da zaradi enega ali
več neekonomskih razlogov iz III-154. člena Ustave sprejmejo začasne
ukrepe, ki so predmet nadzornega postopka Unije.
III-173. ČLEN
Ne glede na prejšnji člen se z evropskim okvirnim zakonom
Sveta določijo ukrepi za približevanje tistih zakonov in upravnih
predpisov držav članic, ki neposredno vplivajo na vzpostavitev ali
delovanje notranjega trga. Svet odloča soglasno po posvetovanju z
Evropskim parlamentom in Ekonomsko-socialnim odborom.
III-174. ČLEN
Kadar Komisija ugotovi, da razlika med določbami zakonov
ali upravnih predpisov v državah članicah izkrivlja pogoje konkurence
na notranjem trgu in da je nastalo izkrivljanje treba odpraviti, se
posvetuje z zadevnimi državami članicami.
Če
na podlagi posvetovanja ne pride do dogovora, se z okvirnimi evropskimi
zakoni določijo ukrepi, potrebni za odpravo zadevnega izkrivljanja.
Sprejmejo se lahko tudi drugi ustrezni ukrepi, ki so predvideni v
Ustavi.
III-175. ČLEN
(1) Kadar obstaja razlog za bojazen, da bi lahko sprejetje
ali sprememba neke določbe zakona ali upravnega predpisa države članice
povzročila izkrivljanje v smislu prejšnjega člena, se država članica,
ki želi nadaljevati postopek za sprejemanje ali spremembo te določbe,
posvetuje s Komisijo. Po posvetovanju z državami članicami Komisija
priporoči zadevnim državam članicam ustrezne ukrepe, s katerimi bi se
izognile omenjenemu izkrivljanju.
(2) Če
država članica, ki želi uvesti ali spremeniti svoje predpise, ne
upošteva priporočila, ki ga je nanjo naslovila Komisija, drugim državam
članicam ni treba spreminjati svojih nacionalnih predpisov v skladu s
prejšnjim členom, s katerimi bi odpravile takšno izkrivljanje. Če
država članica, ki priporočila Komisije ni upoštevala, povzroči
izkrivljanje samo v lastno škodo, se določbe prejšnjega člena ne
uporabijo.
III-176. ČLEN
Pri vzpostavitvi ali delovanju notranjega trga se z
evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni določijo ukrepi za uvedbo za
enotno varstvo evropskih pravic intelektualne lastnine v vsej Uniji in
za vzpostavitev centralizirane ureditve na ravni Unije na področju
potrjevanja, usklajevanja in nadzorovanja.
Z
evropskim zakonom Sveta se določijo jezikovne ureditve za evropske
intelektualne pravice. Svet odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim
parlamentom.
II. POGLAVJE
EKONOMSKA IN DENARNA POLITIKA
III-177. ČLEN
Za namene iz I-3. člena Ustave dejavnosti držav članic in
Unije v skladu z Ustavo vključujejo sprejetje ekonomske politike, ki
temelji na tesnem usklajevanju ekonomskih politik držav članic,
notranjem trgu in opredelitvi skupnih ciljev in ki se izvaja v skladu z
načelom odprtega tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco.
Hkrati
z zgoraj navedenim ter v skladu z Ustavo in v njej opredeljenimi
postopki te dejavnosti vključujejo enotno valuto, euro, ter opredelitev
in izvajanje enotne denarne politike in politike deviznega tečaja,
katerih poglavitni cilj je ohranjati stabilnost cen in ne glede na ta
cilj podpirati splošne ekonomske politike v Uniji v skladu z načelom
odprtega tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco.
Pri
teh dejavnostih države članice in Unija upoštevajo naslednja vodilna
načela: stabilne cene, zdrave javne finance in denarne pogoje ter
uravnoteženo plačilno bilanco.
1. ODDELEK
EKONOMSKA POLITIKA
III-178. ČLEN
Države članice vodijo svoje ekonomske politike z namenom,
da bi prispevale k doseganju ciljev Unije, kakor so opredeljeni v I-3.
členu Ustave, in v okviru širših smernic, navedenih v drugem odstavku
III-179. člena Ustave. Države članice in Unija delujejo v skladu z
načelom odprtega tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco, pri čemer
dajejo prednost učinkovitemu razporejanju virov, ter se ravnajo po
načelih iz prejšnjega člena.
III-179. ČLEN
(1) Države članice obravnavajo svoje ekonomske politike
kot zadevo skupnega pomena in jih usklajujejo v okviru Sveta skladno s
prejšnjim členom.
(2) Svet na priporočilo
Komisije oblikuje osnutek širših smernic ekonomskih politik držav
članic in Unije in poroča o svojih ugotovitvah Evropskemu svetu.
Evropski
svet na podlagi poročila Sveta obravnava sklep o širših smernicah
ekonomskih politik držav članic in Unije. Na podlagi tega sklepa Svet
sprejme priporočilo, ki opredeljuje omenjene širše smernice. O svojem
priporočilu obvesti Evropski parlament.
(3)
Za zagotavljanje tesnejše uskladitve ekonomskih politik in trajnostne
konvergence ekonomskih učinkov držav članic Svet na podlagi poročil, ki
mu jih predloži Komisija, spremlja gospodarski razvoj v vsaki od držav
članic in v Uniji ter skladnost ekonomskih politik s širšimi smernicami
iz prejšnjega odstavka, redno pa pripravlja tudi celovito oceno.
Zaradi
tega večstranskega nadzora pošiljajo države članice Komisiji podatke o
pomembnih ukrepih, ki so jih sprejele na področju svoje ekonomske
politike, in vse druge podatke, za katere menijo, da so potrebni.
(4)
Kadar se v okviru postopka iz prejšnjega odstavka ugotovi, da ekonomske
politike neke države članice niso skladne s širšimi smernicami iz
drugega odstavka tega člena ali da bi lahko ogrozila pravilno delovanje
ekonomske in monetarne unije, lahko Komisija na to državo članico
naslovi opozorilo. Svet lahko na priporočilo Komisije naslovi potrebna
priporočila za to državo članico. Svet lahko na predlog Komisije
sklene, da svoja priporočila objavi.
V
okviru tega odstavka Svet odloča brez upoštevanja glasu člana Sveta, ki
predstavlja zadevno državo članico.
Kvalificirana
večina je najmanj 55% ostalih članov Sveta, ki predstavljajo države
članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva udeleženih držav
članic.
Manjšina, ki lahko prepreči
sprejetje odločitve, mora vključevati najmanj minimalno število ostalih
članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva udeleženih
držav članic in dodatnega člana, sicer se šteje, da je bila dosežena
kvalificirana večina.
(5) Predsednik Sveta
in Komisija poročata Evropskemu parlamentu o rezultatih večstranskega
nadzora. Če je Svet svoja priporočila objavil, je njegov predsednik
lahko povabljen pred pristojni odbor Evropskega parlamenta.
(6)
Z evropskimi zakoni se lahko določijo podrobna pravila postopka
večstranskega nadzora iz tretjega in četrtega odstavka tega člena.
III-180. ČLEN
(1) Ne glede na druge postopke, predvidene v Ustavi, lahko
Svet na predlog Komisije sprejme evropski sklep, s katerim določi
ukrepe, ki ustrezajo gospodarskim razmeram, zlasti ob hudih težavah pri
oskrbi z nekaterimi izdelki.
(2) Kadar je
država članica v težavah ali ji resno grozijo hude težave zaradi
naravnih nesreč ali izjemnih okoliščin, nad katerimi nima nikakršnega
nadzora, lahko Svet na predlog Komisije sprejme evropski sklep, s
katerim pod določenimi pogoji tej državi članici odobri finančno pomoč
Unije. Predsednik Sveta obvesti Evropski parlament o sprejetem sklepu.
III-181. ČLEN
(1) Prepovedane so prekoračitve pozitivnega stanja na
računu ali druge oblike kreditov pri Evropski centralni banki ali pri
centralnih bankah držav članic (v nadaljnjem besedilu »nacionalne
centralne banke«) v korist institucij, organov, uradov ali agencij
Unije, institucionalnih enot centralne, regionalne ali lokalne ravni
države ter drugih oseb javnega prava ali v korist javnih podjetij držav
članic, prav tako pa je prepovedano, da bi Evropska centralna banka ali
nacionalne centralne banke neposredno od njih kupovale dolžniške
instrumente.
(2) Prejšnji odstavek se ne
uporablja za kreditne institucije v javni lasti, ki jih nacionalne
centralne banke in Evropska centralna banka pri zagotavljanju rezerv s
strani nacionalnih centralnih bank obravnavajo enako kot zasebne
kreditne institucije.
III-182. ČLEN
Prepovedani so vsi ukrepi in določbe, ki ne temeljijo na
načelih skrbnega in varnega poslovanja in ki vzpostavljajo privilegiran
dostop institucij, organov, uradov ali agencij Unije, institucionalnih
enot centralne, regionalne ali lokalne ravni države ter drugih oseb
javnega prava ali javnih podjetij držav članic do finančnih institucij.
III-183. ČLEN
(1) Unija ne jamči za obveznosti niti ne prevzema
obveznosti institucionalnih enot centralne, regionalne ali lokalne
ravni države ali drugih oseb javnega prava ali javnih podjetij katere
koli države članice, kar pa ne vpliva na vzajemna finančna jamstva za
skupno izvedbo določenega projekta. Država članica ne jamči za
obveznosti niti ne prevzema obveznosti institucionalnih enot centralne,
regionalne ali lokalne ravni države ali drugih oseb javnega prava ali
javnih podjetij druge države članice, kar pa ne vpliva na vzajemna
finančna jamstva za skupno izvedbo določenega projekta.
(2)
Svet lahko na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe, v
katerih opredeli pojme v zvezi z uporabo prepovedi iz III-181.,
III-182. člena Ustave in iz tega člena. Svet odloča po posvetovanju z
Evropskim parlamentom.
III-184. ČLEN
(1) Države članice se izogibajo čezmernemu javnofinančnemu primanjkljaju.
(2)
Komisija spremlja gibanje proračunskega stanja in višine javnega dolga
v državah članicah zato, da bi ugotovila večje napake. Zlasti preverja
upoštevanje proračunske discipline na podlagi naslednjih dveh meril:
a)
ali razmerje med načrtovanim ali dejanskim javnofinančnim
primanjkljajem in bruto domačim proizvodom presega referenčno vrednost,
razen
1. če se ni to razmerje znatno in stalno zmanjševalo ter doseglo ravni blizu referenčne vrednosti, ali
2.
če ni preseganje referenčne vrednosti le izjemno in začasno, razmerje
pa ostaja blizu referenčne vrednosti;
b) ali
razmerje med javnim dolgom in bruto domačim proizvodom presega
referenčno vrednost, razen če se razmerje ne znižuje zadosti in ne
približuje dovolj hitro referenčni vrednosti.
Referenčne vrednosti so opredeljene v Protokolu o postopku v zvezi s čezmernim primanjkljajem.
(3)
Če država članica ne izpolnjuje zahtev enega ali obeh navedenih meril,
Komisija o tem pripravi poročilo. To poročilo upošteva tudi, ali
javnofinančni primanjkljaj presega javne investicijske odhodke, in vse
druge pomembne dejavnike, tudi srednjeročno gospodarsko in proračunsko
stanje države članice.
Komisija lahko
pripravi poročilo tudi, če ne glede na izpolnjevanje zahtev navedenih
meril meni, da v državi članici obstaja tveganje čezmernega
primanjkljaja.
(4) Ekonomsko-finančni odbor, ustanovljen po III-192. členu Ustave, pripravi mnenje o poročilu Komisije.
(5)
Če Komisija meni, da v neki državi članici obstaja čezmeren
primanjkljaj ali da bi do njega lahko prišlo, na zadevno državo članico
naslovi svoje mnenje in o tem obvesti Svet.
(6)
Svet na predlog Komisije in ob upoštevanju morebitnih pripomb zadevne
države članice ter po opravljeni celoviti oceni odloči, ali čezmeren
primanjkljaj obstaja. Kadar Svet meni, da čezmeren primanjkljaj
obstaja, na priporočilo Komisije brez odlašanja sprejme priporočila, ki
jih naslovi na zadevno državo članico z namenom, da se to stanje v
danem roku odpravi. Ob upoštevanju določb osmega odstavka tega člena se
ta priporočila ne objavijo.
V okviru tega
odstavka Svet odloča brez upoštevanja glasu člana Sveta, ki predstavlja
zadevno državo članico.
Kvalificirana večina
je najmanj 55% ostalih članov Sveta, ki predstavljajo države članice,
ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva udeleženih držav članic.
Manjšina,
ki lahko prepreči sprejetje odločitve, mora vključevati najmanj
minimalno število ostalih članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35%
prebivalstva udeleženih držav članic in dodatnega člana, sicer se
šteje, da je bila dosežena kvalificirana večina.
(7)
Svet na priporočilo Komisije sprejme evropske sklepe in priporočila iz
osmega do enajstega odstavka tega člena.
Svet odloča brez upoštevanja glasu člana Sveta, ki predstavlja zadevno državo članico.
Kvalificirana
večina je najmanj 55% ostalih članov Sveta, ki predstavljajo države
članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva udeleženih držav
članic.
Manjšina, ki lahko prepreči
sprejetje odločitve, mora vključevati najmanj minimalno število ostalih
članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva udeleženih
držav članic in dodatnega člana, sicer se šteje, da je bila dosežena
kvalificirana večina.
(8) Kadar Svet sprejme
evropski sklep, s katerim ugotovi, da na podlagi njegovih priporočil
niso bili sprejeti učinkoviti ukrepi v predpisanem roku, lahko svoja
priporočila objavi.
(9) Če država članica
vztraja pri neizvajanju priporočil Sveta, lahko Svet sprejme evropski
sklep, s katerim zadevno državo članico pozove, naj v določenem roku
sprejme ukrepe za zmanjšanje primanjkljaja, ki so po njegovem mnenju
potrebni za izboljšanje stanja.
V takem
primeru lahko Svet od zadevne države članice zahteva, da mu po natančno
določenem časovnem razporedu predloži poročila in tako omogoči
preverjanje njenih prizadevanj pri prilagajanju.
(10)
Dokler država članica ne upošteva evropskega sklepa, sprejetega v
skladu s prejšnjim odstavkom, se lahko Svet odloči za uvedbo ali, glede
na okoliščine, okrepitev enega ali več od naslednjih ukrepov:
a)
od zadevne države članice zahteva, naj še pred izdajo obveznic in
drugih vrednostnih papirjev objavi dodatne informacije, ki jih
podrobneje določi Svet;
b) Evropsko
investicijsko banko pozove, naj ponovno pretehta svojo posojilno
politiko do zadevne države članice;
c) od
zadevne države članice zahteva, naj pri Uniji položi brezobrestno
vlogo v primerni vrednosti, dokler se čezmerni primanjkljaj, po mnenju
Sveta, ustrezno ne zmanjša;
d) naloži primerno visoke globe.
Predsednik Sveta obvesti Evropski parlament o sprejetih ukrepih.
(11)
Svet razveljavi nekatere ali vse svoje ukrepe iz šestega, osmega,
devetega in desetega odstavka tega člena, če se je čezmerni
primanjkljaj v zadevni državi članici po njegovem mnenju ustrezno
zmanjšal. Če je Svet svoja priporočila predhodno objavil, takoj po
razveljavitvi Evropskega sklepa iz osmega odstavka tega člena javno
izjavi, da čezmernega primanjkljaja v tej državi članici ni več.
(12)
V okviru prvega do šestega odstavka ter osmega in devetega odstavka
tega člena se ne morejo uveljavljati pravice do tožb iz III-360. in
III-361. člena Ustave.
(13) Nadaljnje
določbe za izvajanje postopka iz tega člena so določene v Protokolu o
postopku v zvezi s čezmernim primanjkljajem.
Z
evropskim zakonom Sveta se določijo ustrezni ukrepi, ki naj nadomestijo
navedeni protokol. Svet odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim
parlamentom in Evropsko centralno banko.
Ob
upoštevanju drugih določb tega odstavka Svet na predlog Komisije
sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi določi podrobna pravila
in opredelitve za uporabo navedenega protokola. Svet odloča po
posvetovanju z Evropskim parlamentom.
2. ODDELEK
DENARNA POLITIKA
III-185. ČLEN
(1) Prednostni cilj Evropskega sistema centralnih bank je
vzdrževanje stabilnosti cen. Brez vpliva na ta cilj Evropski sistem
centralnih bank podpira splošne ekonomske politike v Uniji z namenom
prispevati k doseganju ciljev Unije, določenih v I-3. členu Ustave.
Evropski sistem centralnih bank deluje v skladu z načelom odprtega
tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco, pri čemer daje prednost
učinkovitemu razporejanju virov, in ob upoštevanju načel iz III-177.
člena Ustave.
(2) Temeljne naloge Evropskega sistema centralnih bank so:
a) opredeliti in izvajati denarno politiko Unije;
b) opravljati devizne posle v skladu z določbami III-326. člena Ustave;
c) imeti in upravljati uradne devizne rezerve držav članic;
d) podpirati nemoteno delovanje plačilnih sistemov.
(3)
Točka c) prejšnjega odstavka ne vpliva na to, da vlade držav članic
imajo in upravljajo operativna devizna sredstva.
(4) Evropsko centralno banko se zaprosi, da svetuje:
a) glede vseh predlaganih aktov Unije na področjih v okviru njenih pristojnosti;
b)
nacionalnim organom glede vseh osnutkov zakonodajnih predpisov na
področjih v okviru njenih pristojnosti, vendar v mejah in pod pogoji,
ki jih Svet določi v skladu s postopkom iz četrtega odstavka III-187.
člena Ustave.
Evropska centralna banka lahko
ustreznim institucijam, organom, uradom ali agencijam Unije ali
nacionalnim organom predloži mnenja o zadevah s področij v okviru
njenih pristojnosti.
(5) Evropski sistem
centralnih bank prispeva k nemotenemu vodenju politik pristojnih
organov glede bonitetnega nadzora kreditnih institucij in stabilnosti
finančnega sistema.
(6) Z evropskimi zakoni
Sveta se lahko na Evropsko centralno banko prenesejo posebne naloge v
zvezi s politikami bonitetnega nadzora kreditnih in drugih finančnih
institucij, z izjemo zavarovalnic. Svet odloča soglasno po posvetovanju
z Evropskim parlamentom in Evropsko centralno banko.
III-186. ČLEN
(1) Evropska centralna banka ima izključno pravico
odobriti izdajanje eurobankovcev v Uniji. Bankovce lahko izdajajo
Evropska centralna banka in nacionalne centralne banke. Samo bankovci,
ki jih izdajajo Evropska centralna banka in nacionalne centralne banke,
so zakonito plačilno sredstvo v Uniji.
(2)
Države članice lahko izdajajo eurokovance pod pogojem, da jim Evropska
centralna banka odobri obseg izdaje.
Svet
lahko na predlog Komisije sprejme evropske uredbe, s katerimi določi
ukrepe za uskladitev apoenov in tehničnih specifikacij kovancev,
namenjenih obtoku, da bi tako omogočil njihovo neovirano kroženje v
Uniji. Svet odloča po posvetovanju z Evropskim parlamentom in Evropsko
centralno banko.
III-187. ČLEN
(1) Evropski sistem centralnih bank vodita organa
odločanja Evropske centralne banke; to sta Svet Evropske centralne
banke in Izvršilni odbor.
(2) Statut
Evropskega sistema centralnih bank je določen v Protokolu o statutu
Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke.
(3)
Z evropskimi zakoni se lahko spremenijo prvi, drugi in tretji odstavek
5. člena, 17. in 18. člen, prvi odstavek 19. člena, 22., 23., 24. in
26. člen, drugi, tretji, četrti in šesti odstavek 32. člena, točka a)
prvega odstavka 33. člena in 36. člen statuta Evropskega sistema
centralnih bank in Evropske centralne banke:
a) bodisi na predlog Komisije in po posvetovanju z Evropsko centralno banko;
b) ali na priporočilo Evropske centralne banke in po posvetovanju s Komisijo.
(4)
Svet sprejme evropske uredbe in sklepe, v katerih določi ukrepe iz 4.
člena, četrtega odstavka 5. člena, drugega odstavka 19. člena, 20.
člena, prvega odstavka 28. člena, drugega odstavka 29. člena, četrtega
odstavka 30. člena in tretjega odstavka 34. člena statuta Evropskega
sistema centralnih bank in Evropske centralne banke. Svet odloča po
posvetovanju z Evropskim parlamentom:
a) bodisi na predlog Komisije in po posvetovanju z Evropsko centralno banko;
b) ali na priporočilo Evropske centralne banke in po posvetovanju s Komisijo.
III-188. ČLEN
Pri izvajanju svojih pooblastil ter opravljanju nalog in
dolžnosti po Ustavi in statutu Evropskega sistema centralnih bank in
Evropske centralne banke ne smejo niti Evropska centralna banka niti
nacionalne centralne banke, pa tudi noben član njihovih organov
odločanja zahtevati ali sprejemati navodil od institucij, organov,
uradov ali agencij Unije, vlad držav članic ali katerih koli drugih
organov. Institucije, organi, uradi in agencije Unije ter vlade držav
članic se obvezujejo, da bodo to načelo spoštovali in ne bodo poskušali
vplivati na člane organov odločanja Evropske centralne banke ali
nacionalnih centralnih bank pri opravljanju njihovih nalog.
III-189. ČLEN
Vsaka država članica zagotovi, da je njena nacionalna
zakonodaja vključno s statutom njene nacionalne centralne banke,
združljiva z Ustavo in statutom Evropskega sistema centralnih bank in
Evropske centralne banke.
III-190. člen
(1) Za izvajanje nalog, zaupanih Evropskemu sistemu
centralnih bank, Evropska centralna banka v skladu z določbami Ustave
in pod pogoji, določenimi s statutom Evropskega sistema centralnih bank
in Evropske centralne banke, sprejema:
a)
evropske uredbe, kolikor so potrebne za izvajanje nalog, opredeljenih v
točki a) prvega odstavka 3. člena, prvem odstavku 19. člena, 22. členu
in drugem odstavku 25. člena statuta Evropskega sistema centralnih bank
in Evropske centralne banke, in v primerih, ki se določijo v evropskih
uredbah in sklepih iz četrtega odstavka III-187. člena Ustave;
b)
evropske sklepe, ki so potrebni za izvajanje nalog, zaupanih Evropskemu
sistemu centralnih bank v skladu z Ustavo in statutom Evropskega
sistema centralnih bank in Evropske centralne banke;
c) priporočila in mnenja.
(2) Evropska centralna banka se lahko odloči, da svoje evropske sklepe, priporočila in mnenja objavi.
(3)
Svet v skladu s postopkom iz četrtega odstavka III-187. člena Ustave
sprejme evropske uredbe, ki določajo meje in pogoje, pod katerimi ima
Evropska centralna banka pravico naložiti globe ali periodične denarne
kazni podjetjem, ki ne izpolnjujejo obveznosti iz njenih evropskih
uredb in sklepov.
III-191. člen
Ne glede na pristojnosti Evropske centralne banke se z
evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni določijo ukrepi, potrebni za
uporabo eura kot enotne valute. Takšni zakoni ali okvirni zakoni se
sprejmejo po posvetovanju z Evropsko centralno banko.
3. ODDELEK
INSTITUCIONALNE DOLOČBE
III-192. ČLEN
(1) Za čim bolj učinkovito usklajevanje politik držav
članic, ki je nujno za delovanje notranjega trga, se ustanovi
Ekonomsko-finančni odbor.
(2) Odbor opravlja naslednje naloge:
a) na zahtevo Sveta ali Komisije ali na lastno pobudo pripravlja mnenja za navedeni instituciji;
b)
spremlja ekonomsko in finančno stanje držav članic in Unije in o tem
redno poroča Svetu in Komisiji, zlasti v zvezi s finančnimi razmerji s
tretjimi državami in mednarodnimi institucijami;
c)
ne glede na III-344. člen Ustave sodeluje pri pripravi dela Sveta iz
III-159. člena, drugega, tretjega, četrtega in šestega odstavka
III-179. člena, III-180., III-183. in III-184. člena, šestega odstavka
III-185. člena, drugega odstavka III-186. člena, tretjega in četrtega
odstavka III-187. člena, III-191. in III-196. člena, drugega in
tretjega odstavka III-198. člena, III-201. člena, drugega in tretjega
odstavka III-202. člena ter III-322. in III-326. člena Ustave, in pri
izvajanju drugih svetovalnih in pripravljalnih nalog, ki mu jih dodeli
Svet;
d) najmanj enkrat na leto preveri
stanje glede pretoka kapitala in prostega pretoka plačil, kakor
izhajata iz uporabe Ustave in aktov Unije; preverjanje se nanaša na vse
ukrepe glede pretoka kapitala in plačil; odbor poroča o izidu tega
preverjanja Komisiji in Svetu.
Države članice, Komisija in Evropska centralna banka imenujejo vsaka največ dva člana odbora.
(3)
Svet na predlog Komisije sprejme evropski sklep, s katerim opredeli
podrobnosti glede sestave Ekonomsko-finančnega odbora. Svet odloča po
posvetovanju z Evropsko centralno banko in odborom. Predsednik Sveta
obvesti Evropski parlament o sprejetem sklepu.
(4)
Če in dokler obstajajo države članice s posebno ureditvijo iz III-197.
člena Ustave, odbor poleg opravljanja nalog iz drugega odstavka tega
člena spremlja denarno in finančno stanje in splošni plačilni sistem
teh držav članic ter o tem redno poroča Svetu in Komisiji.
III-193. ČLEN
Glede zadev iz področja uporabe četrtega odstavka III-179.
člena, III-184. člena razen trinajstega odstavka, III-191. in III-196.
člena, tretjega odstavka III-198. člena in III-326. člena Ustave, lahko
Svet ali država članica zaprosi Komisijo bodisi za priporočilo ali za
predlog. Komisija to prošnjo preuči in svoje sklepe brez odlašanja
predloži Svetu.
4. ODDELEK
DOLOČBE ZA DRŽAVE ČLANICE, KATERIH VALUTA JE EURO
III-194. ČLEN
(1) Za zagotovitev pravilnega delovanja ekonomske in
monetarne unije in v skladu z ustreznimi določbami Ustave, Svet v
skladu z ustreznim postopkom izmed tistih iz III-179. in III-184. člena
Ustave, z izjemo postopka iz trinajstega odstavka III-184. člena
Ustave, sprejme ukrepe za tiste države članice, katerih valuta je euro:
a) za večjo uskladitev in nadzorovanje njihove proračunske discipline;
b)
za določitev smernic njihove ekonomske politike ob zagotavljanju
skladnosti s politikami, sprejetimi za celotno Unijo, in njihovega
nadzora.
(2) V zvezi z ukrepi iz prejšnjega
odstavka lahko sodelujejo pri glasovanju samo člani Sveta, ki
predstavljajo države članice, katerih valuta je euro.
Kvalificirana
večina je najmanj 55% ostalih članov Sveta, ki predstavljajo države
članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva udeleženih držav
članic.
Manjšina, ki lahko prepreči
sprejetje odločitve, mora vključevati najmanj minimalno število ostalih
članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva udeleženih
držav članic in dodatnega člana, sicer se šteje, da je bila dosežena
kvalificirana večina.
III-195. ČLEN
Podrobnosti glede srečanj ministrov držav članic, katerih valuta je euro, so določene s Protokolom o Euro-skupini.
III-196. ČLEN
(1) Za zagotovitev položaja eura v mednarodnem denarnem
sistemu, Svet na predlog Komisije sprejme evropski sklep, s katerim
določi skupna stališča o zadevah posebnega pomena za ekonomsko in
monetarno unijo znotraj pristojnih mednarodnih finančnih institucij in
konferenc. Svet odloča po posvetovanju z Evropsko centralno banko.
(2)
Svet lahko na predlog Komisije sprejme ustrezne ukrepe za zagotovitev
enotnega zastopanja v okviru mednarodnih finančnih institucij in
konferenc. Svet odloča po posvetovanju z Evropsko centralno banko.
(3)
V zvezi z ukrepi iz prvega in drugega odstavka tega člena lahko
sodelujejo pri glasovanju samo člani Sveta, ki predstavljajo države
članice, katerih valuta je euro.
Kvalificirana
večina je najmanj 55% ostalih članov Sveta, ki predstavljajo države
članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva udeleženih držav
članic.
Manjšina, ki lahko prepreči
sprejetje odločitve, mora vključevati najmanj minimalno število ostalih
članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva udeleženih
držav članic in dodatnega člana sicer se šteje, da je bila dosežena
kvalificirana večina.
5. ODDELEK
PREHODNE DOLOČBE
III-197. ČLEN
(1) Države članice, glede katerih Svet ni odločil, da
izpolnjujejo potrebne pogoje za sprejetje eura, se v nadaljnjem
besedilu imenujejo »države članice s posebno ureditvijo«.
(2) Za države članice s posebno ureditvijo se ne uporabljajo naslednje določbe Ustave:
a)
sprejetje delov širših smernic ekonomskih politik, ki se na splošno
nanašajo na euro-območje (drugi odstavek III-179. člena);
b) prisilna sredstva za odpravo čezmernih primanjkljajev (deveti in deseti odstavek III-184. člena);
c)
cilji in naloge Evropskega sistema centralnih bank (prvi, drugi, tretji
in peti odstavek III-185. člena);
d) izdajanje eura (III-186. člen);
e) akti Evropske centralne banke (III-190. člen);
f) ukrepi, ki se nanašajo na uporabo eura (III-191. člen);
g) denarni sporazumi in drugi ukrepi v zvezi s politiko deviznega tečaja (III-326. člen);
h) imenovanje članov Izvršilnega odbora Evropske centralne banke (drugi odstavek III-382. člena).
i)
evropski sklepi, s katerimi se določijo skupna stališča o vprašanjih
posebnega pomena za ekonomsko in monetarno unijo znotraj pristojnih
mednarodnih finančnih institucij in konferenc (prvi odstavek III-196.
člena);
j) ukrepi za zagotovitev enotnega
zastopanja v okviru mednarodnih finančnih institucij in konferenc
(drugi odstavek III-196. člena).
Zaradi tega
v členih, navedenih v točkah a) do j), »države članice« pomenijo države
članice, katerih valuta je euro.
(3) V
skladu z IX. poglavjem statuta Evropskega sistema centralnih bank in
Evropske centralne banke so države članice s posebno ureditvijo in
njihove nacionalne centralne banke izvzete iz pravic in obveznosti v
okviru Evropskega sistema centralnih bank.
(4)
Glasovalne pravice članov Sveta, ki predstavljajo države članice s
posebno ureditvijo, mirujejo, kadar Svet sprejema ukrepe iz členov,
navedenih v drugem odstavku tega člena, in v naslednjih primerih:
a)
priporočila državam članicam, katerih valuta je euro, v okviru
večstranskega nadzora, vključno s programi in opozorili glede
stabilnosti (četrti odstavek III-179. člena);
b)
ukrepe glede čezmernega primanjkljaja držav članic, katerih valuta je
euro (šesti, sedmi, osmi in enajsti odstavek III-184. člena).
Kvalificirana
večina je najmanj 55% ostalih članov Sveta, ki predstavljajo države
članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva udeleženih držav
članic.
Manjšina, ki lahko prepreči
sprejetje odločitev, mora vključevati najmanj minimalno število ostalih
članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva udeleženih
držav članic in dodatnega člana, sicer se šteje, da je bila dosežena
kvalificirana večina.
III-198. ČLEN
(1) Najmanj vsaki dve leti ali na zahtevo države članice s
posebno ureditvijo Komisija in Evropska centralna banka poročata Svetu
o napredku, ki so ga države članice s posebno ureditvijo dosegle pri
izpolnjevanju svojih obveznosti glede uresničevanja ekonomske in
monetarne unije. Ta poročila vključujejo preverjanje skladnosti
nacionalnih zakonodaj držav članic, vključno s statuti njihovih
nacionalnih centralnih bank, s III-188. in III-189. členom Ustave in
statutom Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne
banke. V poročilih se tudi preveri, ali je bila dosežena visoka stopnja
trajnostne konvergence, pri čemer se analizira, v kolikšnem obsegu
vsaka od teh držav članic izpolnjuje naslednje kriterije:
a)
doseganje visoke stopnje stabilnosti cen; to je razvidno iz stopnje
inflacije, ki je blizu stopnji inflacije največ treh držav članic z
najboljšimi doseženimi rezultati glede stabilnosti cen;
b)
vzdržnost stanja javnih financ; to izhaja iz doseženega proračunskega
stanja brez čezmernega primanjkljaja v skladu s šestim odstavkom
III-184. člena Ustave;
c) upoštevanje
normalnih meja nihanja, predvidenih z mehanizmom deviznih tečajev
evropskega monetarnega sistema, v obdobju najmanj dveh let brez
devalvacije glede na euro;
d) trajnost
dosežene konvergence in sodelovanja države članice s posebno ureditvijo
v mehanizmu deviznih tečajev, kar se kaže v ravni dolgoročnih obrestnih
mer.
Štiri kriterije iz tega odstavka in
ustrezna obdobja, v katerih je treba te kriterije spoštovati, so
natančneje določena v Protokolu o konvergenčnih kriterijih. Poročila
Komisije in Evropske centralne banke upoštevajo tudi rezultate
združevanja trgov, stanje in razvoj tekočega računa plačilne bilance
ter preverjanje gibanja stroškov dela na enoto in drugih cenovnih
kazalcev.
(2) Svet po posvetovanju z
Evropskim parlamentom in po obravnavi v Evropskem svetu na predlog
Komisije sprejme evropski sklep, s katerim določi, katere države
članice s posebno ureditvijo izpolnjujejo potrebne pogoje na podlagi
kriterijev iz prejšnjega odstavka, in odpravi posebno ureditev za
zadevne države članice.
Svet odloča po
pridobitvi priporočila kvalificirane večine tistih svojih članov, ki
predstavljajo države članice, katerih valuta je euro. Ti člani odločijo
v šestih mesecih po tem, ko Svet prejme predlog Komisije.
Kvalificirana
večina iz drugega pododstavka tega odstavka je najmanj 55% ostalih
članov Sveta, ki predstavljajo države članice, ki imajo skupaj najmanj
65% prebivalstva udeleženih držav članic. Manjšina, ki lahko prepreči
sprejetje odločitev, mora vključevati najmanj minimalno število ostalih
članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva udeleženih
držav članic in dodatnega člana, sicer se šteje, da je bila dosežena
kvalificirana večina.
(3) Če je v skladu s
postopkom iz prejšnjega odstavka odločeno, da se posebna ureditev
odpravi, sprejme Svet na predlog Komisije evropske uredbe ali sklepe, s
katerimi nepreklicno določi tečaj, po katerem euro nadomesti valuto
zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvedbo
eura kot enotne valute v zadevni državi članici. Svet odloča s
soglasjem članov, ki predstavljajo države članice, katerih valuta je
euro, in zadevno državo članico, po posvetovanju z Evropsko centralno
banko.
III-199. ČLEN
(1) Če in dokler obstajajo države članice s posebno
ureditvijo, se ne glede na prvi odstavek III-187. člena Ustave kot
tretji organ odločanja Evropske centralne banke ustanovi Razširjeni
svet Evropske centralne banke, naveden v 45. členu statuta Evropskega
sistema centralnih bank in Evropske centralne banke.
(2)
Če in dokler obstajajo države članice s posebno ureditvijo, Evropska
centralna banka v zvezi s temi državami članicami:
a) krepi sodelovanje med nacionalnimi centralnimi bankami;
b) krepi usklajevanje denarnih politik držav članic zaradi zagotavljanja stabilnosti cen;
c) spremlja delovanje mehanizma deviznih tečajev;
d)
se posvetuje o vprašanjih za katera so pristojne nacionalne centralne
banke in ki vplivajo na stabilnost finančnih institucij in trgov;
e)
izvaja naloge Evropskega sklada za monetarno sodelovanje, ki jih je
kasneje prevzel Evropski monetarni inštitut.
III-200. ČLEN
Vsaka država članica s posebno ureditvijo obravnava svojo
politiko deviznega tečaja kot zadevo skupnega interesa. Pri tem
upošteva izkušnje, ki jih je pridobila pri sodelovanju v okviru
mehanizma deviznega tečaja.
III-201. ČLEN
(1) Kadar ima država članica s posebno ureditvijo
plačilnobilančne težave ali obstaja resna nevarnost, da bi v tovrstne
težave zašla, bodisi zaradi splošne neuravnoteženosti plačilne bilance
ali vrste valute, s katero razpolaga, in kadar bi te težave lahko
predvsem ogrozile delovanje notranjega trga ali uresničevanje skupne
trgovinske politike, Komisija nemudoma preuči stanje te države in
ukrepe, ki jih je ta ob uporabi vseh razpoložljivih sredstev sprejela
ali jih lahko sprejme v skladu z določbami Ustave. Komisija navede
ukrepe, ki jih priporoča tej državi članici v sprejetje.
Če
se izkaže, da ukrepi, ki jih je sprejela država članica s posebno
ureditvijo, in ukrepi, ki jih je predlagala Komisija, ne zadoščajo za
premagovanje nastalih ali grozečih težav, Komisija po posvetovanju z
Ekonomsko-finančnim odborom priporoči Svetu odobritev medsebojne pomoči
in ustreznih metod.
Komisija redno obvešča Svet o stanju in njegovem razvoju.
(2)
Svet sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi odobri omenjeno
medsebojno pomoč in določi pogoje in podrobnosti te pomoči, katere
oblike so lahko naslednje:
a) usklajeno
delovanje v razmerju do ali v okviru drugih mednarodnih organizacij, na
katere se države članice s posebno ureditvijo lahko obrnejo;
b)
ukrepi, potrebni za preprečevanje preusmeritve trgovinskih tokov, kadar
država članica s posebno ureditvijo, ki je v težavah, ohrani ali
ponovno uvede količinske omejitve do tretjih držav;
c) odobritev kreditov v omejenem obsegu drugih držav članic, za kar je potrebno njihovo soglasje.
(3)
Če Svet medsebojne pomoči, ki jo je priporočila Komisija, ne odobri ali
če odobrena medsebojna pomoč in sprejeti ukrepi ne zadoščajo, Komisija
dovoli državi članici s posebno ureditvijo, ki je v težavah, da sprejme
zaščitne ukrepe, za katere Komisija določi pogoje in podrobnosti.
Svet lahko takšno dovoljenje prekliče ter spremeni omenjene pogoje in podrobnosti.
III-202. ČLEN
(1) Kadar nastopi nenadna plačilnobilančna kriza in
evropski sklep iz drugega odstavka prejšnjega člena ni takoj sprejet,
lahko država članica s posebno ureditvijo preventivno sprejme potrebne
zaščitne ukrepe. Ti ukrepi smejo povzročati kar najmanjše motnje v
delovanju notranjega trga, po obsegu pa ne smejo preseči okvira, ki je
nujno potreben za odpravo nenadno nastalih težav.
(2)
Komisija in druge države članice se o zaščitnih ukrepih iz prejšnjega
odstavka obvestijo najpozneje ob začetku njihove veljavnosti. Komisija
lahko Svetu priporoči odobritev medsebojne pomoči v skladu s prejšnjim
členom.
(3) Svet, na priporočilo Komisije in
po posvetovanju z Ekonomsko-finančnim odborom, lahko sprejme evropski
sklep, s katerim določi, da zadevna država članica spremeni, odloži ali
odpravi zaščitne ukrepe iz prvega odstavka tega člena.
III. POGLAVJE
POLITIKE NA DRUGIH PODROČJIH
1. ODDELEK
ZAPOSLOVANJE
III-203. ČLEN
Unija in države članice si v skladu s tem oddelkom
prizadevajo za razvoj usklajene strategije zaposlovanja in zlasti za
spodbujanje kvalificiranih, usposobljenih in prilagodljivih delavcev in
trgov dela, hitro prilagodljivih gospodarskim spremembam, da bi dosegle
cilje iz I-3. člena Ustave.
III-204. ČLEN
(1) Države članice s svojimi politikami zaposlovanja
prispevajo k doseganju ciljev iz prejšnjega člena na način, ki je
skladen s širšimi smernicami ekonomskih politik držav članic in Unije,
sprejetih v skladu z drugim odstavkom III-179. člena Ustave.
(2)
Države članice ob upoštevanju svoje nacionalne prakse glede
odgovornosti socialnih partnerjev obravnavajo spodbujanje zaposlovanja
kot zadevo skupnega pomena in usklajujejo svoje delovanje v zvezi s tem
v okviru Sveta skladno z določbami III-206. člena Ustave.
III-205. ČLEN
(1) Unija prispeva k visoki stopnji zaposlenosti s
spodbujanjem sodelovanja med državami članicami in s podpiranjem, po
potrebi tudi dopolnjevanjem, njihovega delovanja. Pri tem se spoštujejo
pristojnosti držav članic.
(2) Pri
oblikovanju in izvajanju politik in dejavnosti Unije se upošteva cilj
doseganja visoke stopnje zaposlenosti.
III-206. ČLEN
(1) Evropski svet vsako leto preuči stanje na področju
zaposlovanja v Uniji in sprejme sklepe o tem na podlagi skupnega
letnega poročila Sveta in Komisije.
(2) Na
podlagi sklepov Evropskega sveta Svet vsako leto na predlog Komisije
sprejme smernice, ki jih države članice upoštevajo v svojih politikah
zaposlovanja. Svet odloča po posvetovanju z Evropskim parlamentom,
Odborom regij, Ekonomsko-socialnim odborom in Odborom za zaposlovanje.
Te
smernice so skladne s širšimi smernicami, sprejetimi v skladu z drugim
odstavkom III-179. člena Ustave.
(3) Vsaka
država članica pošlje Svetu in Komisiji letno poročilo o
najpomembnejših ukrepih, sprejetih za izvajanje njene politike
zaposlovanja glede na smernice za zaposlovanje iz prejšnjega odstavka.
(4)
Svet na podlagi poročil iz prejšnjega odstavka in po prejemu stališč
Odbora za zaposlovanje vsako leto preveri izvajanje politik
zaposlovanja držav članic glede na smernice za zaposlovanje. Svet lahko
na priporočilo Komisije sprejme priporočila, ki jih naslovi na države
članice.
(5) Na podlagi rezultatov tega
preverjanja Svet in Komisija pripravita skupno letno poročilo za
Evropski svet o stanju na področju zaposlovanja v Uniji in o izvajanju
smernic za zaposlovanje.
III-207. ČLEN
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo
spodbujevalni ukrepi, ki so namenjeni spodbujanju sodelovanja med
državami članicami in podpori njihovega delovanja na področju
zaposlovanja s pobudami, katerih cilj je razvijanje izmenjave
informacij in najboljše prakse, zagotavljanje primerjalnih analiz in
izvedenskih mnenj, pa tudi pospeševanje inovativnih pristopov in
vrednotenje izkušenj, zlasti z uporabo poskusnih projektov. Sprejmejo
se po posvetovanju z Odborom regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
Takšni
evropski zakoni ali okvirni zakoni ne vključujejo usklajevanja zakonov
in upravnih predpisov držav članic.
III-208. ČLEN
Svet z navadno večino sprejme evropski sklep, s katerim
ustanovi Odbor za zaposlovanje s svetovalnim statusom za pospeševanje
usklajevanja med državami članicami glede politik zaposlovanja in trga
dela. Svet odloča po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
Naloge odbora so:
a) spremljati stanje na področju zaposlovanja in politik zaposlovanja v Uniji in državah članicah;
b)
ne glede na III-344. člen Ustave oblikovati mnenja na prošnjo Sveta ali
Komisije ali na lastno pobudo, in prispevati k pripravi postopkov Sveta
iz III-206. člena Ustave.
Odbor se pri izpolnjevanju svojih nalog posvetuje s socialnimi partnerji.
Vsaka država članica in Komisija imenujejo po dva člana odbora.
2. ODDELEK
SOCIALNA POLITIKA
III-209. ČLEN
Unija in države članice si ob upoštevanju temeljnih
socialnih pravic, kakor so določene v Evropski socialni listini,
podpisani v Torinu 18. oktobra 1961, in v Listini Skupnosti o temeljnih
socialnih pravicah delavcev iz leta 1989, prizadevajo za naslednje
cilje: spodbujanje zaposlovanja, izboljšanje življenjskih razmer in
delovnih pogojev, tako da se ob ohranjanju izboljšav omogoči njihova
uskladitev, ustrezno socialno zaščito, dialog med socialnimi partnerji,
razvoj človeških virov za trajno visoko zaposlenost in boj proti
izključenosti.
V ta namen Unija in države
članice delujejo ob upoštevanju različnosti prakse posameznih držav
članic, zlasti na področju pogodbenih odnosov, ter potrebe po ohranitvi
konkurenčnosti gospodarstva Unije.
Države
članice menijo, da takšen razvoj ne bo nastal le na podlagi delovanja
notranjega trga, ki bo dajal prednost usklajevanju socialnih sistemov,
marveč tudi na podlagi postopkov, predvidenih v Ustavi, in
približevanja določb zakonov ali upravnih predpisov držav članic.
III-210. ČLEN
(1) Z namenom doseči cilje iz prejšnjega člena Unija podpira in dopolnjuje dejavnosti držav članic na naslednjih področjih:
a) izboljšanje zlasti delovnega okolja za varovanje zdravja in varnosti delavcev;
b) delovni pogoji;
c) socialna varnost in socialna zaščita delavcev;
d) varstvo delavcev v primeru prenehanja pogodbe o zaposlitvi;
e) obveščanje delavcev in posvetovanje z njimi;
f)
zastopanje in kolektivna zaščita interesov delavcev in delodajalcev,
vključno s soodločanjem, ob upoštevanju šestega odstavka tega člena;
g) pogoji za zaposlitev državljanov tretjih držav, ki zakonito prebivajo na ozemlju Unije;
h) vključevanje oseb, ki so izključene iz trga dela, ne glede na III-283. člen Ustave;
i) enakost žensk in moških glede priložnosti na trgu dela in obravnave pri delu;
j) boj proti socialni izključenosti;
k) modernizacija sistemov socialne zaščite ne glede na točko c) tega odstavka.
(2) V namene prejšnjega odstavka:
a)
se z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni lahko določijo ukrepi,
namenjeni spodbujanju sodelovanja med državami članicami s pobudami,
katerih cilj je izboljšanje znanja, razvijanje izmenjave informacij in
najboljše prakse, pospeševanje inovativnih pristopov in vrednotenje
izkušenj, kar ne vključuje usklajevanja zakonov in upravnih predpisov
držav članic;
b) se lahko na področjih iz
točk a) do i) prejšnjega odstavka z evropskimi okvirnimi zakoni
določijo minimalne zahteve za postopno izvajanje, pri čemer se
upoštevajo pogoji in tehnični predpisi, ki veljajo v posameznih državah
članicah. Izogibajo se uvajanju upravnih, finančnih in zakonskih
omejitev, ki bi lahko zavirale ustanavljanje in razvoj malih in
srednjih podjetij.
V vseh primerih se takšni
evropski zakoni ali okvirni zakoni sprejmejo po posvetovanju z Odborom
regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
(3) Ne
glede na prejšnji odstavek na področjih iz točk c), d), f) in g) prvega
odstavka tega člena, Svet evropske zakone ali okvirne zakone soglasno
sprejme po posvetovanju z Evropskim parlamentom, Odborom regij in
Ekonomsko-socialnim odborom.
Svet lahko na
predlog Komisije sprejme evropski sklep, po katerem se za točke d), f)
in g) prvega odstavka tega člena uporablja redni zakonodajni postopek.
Odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
(4)
Država članica lahko socialnim partnerjem na njihovo skupno zahtevo
poveri izvajanje evropskih okvirnih zakonov, sprejetih v skladu z
drugim in tretjim odstavkom tega člena ali, kadar je primerno,
izvajanje evropskih uredb ali sklepov, sprejetih v skladu s III-212.
členom Ustave.
V tem primeru zagotovi, da
socialni partnerji najpozneje do datuma, ko je treba prenesti evropski
okvirni zakon, ali izvesti evropsko uredbo ali sklep, z dogovorom
uvedejo potrebne ukrepe, pri tem pa naj zadevna država članica stori
vsa potrebna dejanja, da bi bila ob vsakem času sposobna jamčiti za
rezultate, ki jih nalaga ta evropski okvirni zakon, uredba ali sklep.
(5) Evropski zakoni in okvirni zakoni, sprejeti v skladu s tem členom:
a)
ne vplivajo na pravico držav članic, da opredelijo temeljna načela
svojega sistema socialnega varstva in ne smejo pomembno vplivati na
finančno uravnoteženost teh sistemov;
b)
državam članicam ne preprečujejo ohranjanja ali uvedbe strožjih
zaščitnih ukrepov, združljivih z Ustavo.
(6) Ta člen se ne uporablja za plače, pravico združevanja, pravico do stavke ali pravico do izprtja.
III-211. ČLEN
(1) Komisija spodbuja posvetovanja med socialnimi
partnerji na ravni Unije in zato sprejme vse ustrezne ukrepe za
olajšanje njihovega dialoga, pri čemer partnerjem zagotovi uravnoteženo
podporo.
(2) Za namene iz prejšnjega
odstavka se Komisija pred predložitvijo predlogov na področju socialne
politike posvetuje s socialnimi partnerji o možni usmeritvi ukrepov
Unije.
(3) Če po posvetovanjih iz prejšnjega
odstavka Komisija oceni, da je zaželeno ukrepanje Unije, se s
socialnimi partnerji posvetuje o vsebini predvidenega predloga.
Socialni partnerji predložijo Komisiji mnenje ali, kadar je to
primerno, priporočilo.
(4) Pri posvetovanjih
iz drugega in tretjega odstavka tega člena lahko socialni partnerji
obvestijo Komisijo, da želijo začeti postopek, predviden v prvem
odstavku III-212. člena Ustave. Ta postopek ne sme trajati dlje kot
devet mesecev, razen če se zadevni socialni partnerji in Komisija
skupaj ne odločijo za njegovo podaljšanje.
III-212. ČLEN
(1) Če socialni partnerji tako želijo, lahko dialog med njimi na ravni Unije privede do pogodbenih razmerij, tudi sporazumov.
(2)
Sporazumi, sklenjeni na ravni Unije, se izvajajo bodisi v skladu s
postopki in prakso socialnih partnerjev in držav članic ali v zadevah
iz III-210. člena Ustave na skupno zahtevo podpisnic z evropskimi
uredbami ali sklepi, ki jih je sprejel Svet na predlog Komisije.
Evropski parlament je obveščen.
Svet odloča
s soglasjem, kadar zadevni sporazum vsebuje eno ali več določb, ki se
nanašajo na področja, za katera je potrebno soglasje v skladu s tretjim
odstavkom III-210. člena Ustave.
III-213. ČLEN
Za doseganje ciljev iz III-209. člena Ustave in ne glede
na druge določbe Ustave Komisija spodbuja sodelovanje med državami
članicami in olajšuje usklajevanje njihovih ukrepov na vseh področjih
socialne politike iz tega oddelka, zlasti na naslednjih področjih:
a) zaposlovanje;
b) delovno pravo in delovni pogoji;
c) osnovno in nadaljnje poklicno usposabljanje;
d) socialna varnost;
e) preprečevanje nesreč pri delu in poklicnih bolezni;
f) higiena dela;
g) pravica združevanja ter kolektivna pogajanja med delodajalci in delavci.
V
ta namen Komisija tesno sodeluje z državami članicami z izdelavo
študij, dajanjem mnenj in s pripravo posvetovanj glede težav, ki se
pojavljajo na nacionalni ravni, pa tudi glede tistih, ki zadevajo
mednarodne organizacije, zlasti pobud, namenjenih oblikovanju smernic
in kazalcev, organizaciji izmenjave najboljše prakse ter pripravi
elementov, potrebnih za periodično spremljanje in ocenjevanje. Evropski
parlament je obveščen.
Preden Komisija da mnenje iz tega člena, se posvetuje z Ekonomsko-socialnim odborom.
III-214. ČLEN
(1) Vsaka država članica zagotovi uporabo načela enakega plačila za enako delo ali delo enake vrednosti za ženske in moške.
(2)
V tem členu »plačilo« pomeni običajno osnovno ali minimalno mezdo ali
plačo ter kakršne koli druge prejemke v denarju ali v naravi, ki jih
delavec prejme iz naslova zaposlitve neposredno ali posredno od svojega
delodajalca.
Enako plačilo brez diskriminacije glede na spol pomeni:
a) da se plačilo za enako delo po akordnih postavkah izračuna na podlagi enakih merskih enot;
b) da je plačilo za delo po urnih postavkah enako za enako delovno mesto.
(3)
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo ukrepi za
zagotovitev uporabe načela enakih možnosti in enakega obravnavanja
žensk in moških glede zaposlovanja in dela, vključno z načelom enakega
plačila za enako delo ali delo enake vrednosti. Sprejmejo se po
posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom.
(4)
Da bi zagotovili dejansko polno enakost žensk in moških v delovnem
življenju, načelo enakega obravnavanja državam članicam ne preprečuje
ohranitve ali sprejetja ukrepov o specifičnih ugodnostih, s katerimi se
nezadostno zastopanemu spolu olajša opravljanje poklicne dejavnosti ali
prepreči ali izravna neugoden položaj v poklicni karieri.
III-215. ČLEN
Države članice si prizadevajo ohraniti enakovrednost sistemov plačanih dopustov.
III-216. ČLEN
Komisija vsako leto sestavi poročilo o napredku pri
doseganju ciljev iz III-209. člena Ustave, skupaj z demografskim
stanjem v Uniji. Poročilo pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu in
Ekonomsko-socialnemu odboru.
III-217. ČLEN
Svet z navadno večino sprejme evropski sklep, s katerim
ustanovi Odbor za socialno zaščito s svetovalnim statusom za
pospeševanje sodelovanja na področju politik socialne zaščite med
državami članicami in Komisijo. Svet odloča soglasno po posvetovanju z
Evropskim parlamentom.
Naloge odbora so:
a) spremljati socialni položaj in napredek v politikah socialne zaščite v državah članicah in Uniji;
b) spodbujati izmenjavo informacij, izkušenj in dobrih praks med državami članicami in Komisijo;
c)
ne glede na III-344. člen Ustave pripravljati poročila, oblikovati
mnenja ali opravljati drugo delo na področjih, za katera ima dodeljene
pristojnosti, na prošnjo Sveta ali Komisije ali na lastno pobudo.
Odbor pri izpolnjevanju svojih nalog vzpostavi ustrezne stike s socialnimi partnerji.
Vsaka država članica in Komisija imenujejo po dva člana odbora.
III-218. ČLEN
Komisija v svojem letnem poročilu za Evropski parlament nameni posebno poglavje razvoju socialnih razmer v Uniji.
Evropski
parlament lahko pozove Komisijo, naj pripravi poročila o posebnih
problemih, ki se nanašajo na socialne razmere.
III-219. ČLEN
(1) Da bi izboljšali zaposlitvene priložnosti delavcev na
notranjem trgu in tako prispevali k dvigu življenjske ravni, se
ustanovi Evropski socialni sklad; njegov cilj je omogočiti lažje
zaposlovanje delavcev ter povečati njihovo geografsko in poklicno
mobilnost v Uniji, pa tudi olajšati njihovo prilagajanje spremembam v
industriji in proizvodnih sistemih, zlasti s poklicnim usposabljanjem
in preusposabljanjem.
(2) Sklad upravlja
Komisija. Pri tej nalogi ji pomaga odbor, ki mu predseduje član
Komisije, sestavljen pa je iz predstavnikov držav članic, sindikatov in
organizacij delodajalcev.
(3) Z evropskimi
zakoni se določijo izvedbeni ukrepi v zvezi s Skladom. Takšni zakoni se
sprejmejo po posvetovanju z Odborom regij in Ekonomsko-socialnim
odborom.
3. ODDELEK
EKONOMSKA, SOCIALNA IN TERITORIALNA POVEZANOST
III-220. ČLEN
Da bi Unija pospešila svoj vsesplošni skladni razvoj,
razvija in izvaja tiste svoje dejavnosti, ki vodijo h krepitvi njene
ekonomske, socialne in teritorialne povezanosti.
Unija
si še posebno prizadeva zmanjšati neskladje med stopnjami razvitosti
različnih regij in zaostalost regij z najbolj omejenimi možnostmi.
Med
zadevnimi regijami se posebna pozornost namenja podeželju, območjem, ki
jih je prizadela industrijska tranzicija in regijam, ki so hudo in
stalno prizadete zaradi neugodnih naravnih ali demografskih razmer, kot
so najsevernejše regije z zelo nizko gostoto prebivalstva, ter otoškim,
čezmejnim in gorskim regijam.
III-221. ČLEN
Države članice vodijo in usklajujejo svojo gospodarsko
politiko tako, da dosegajo tudi cilje, navedene v prejšnjem členu. Pri
oblikovanju in izvajanju politik in dejavnosti Unije ter vzpostavljanju
notranjega trga upoštevajo te cilje in prispevajo k njihovemu
uresničevanju. Unija podpira uresničevanje teh ciljev tudi z delovanjem
v okviru strukturnih skladov (Evropski kmetijski usmerjevalni in
jamstveni sklad, Usmerjevalni oddelek; Evropski socialni sklad;
Evropski sklad za regionalni razvoj), Evropske investicijske banke in
drugih obstoječih finančnih instrumentov.
Komisija
vsaka tri leta predloži Evropskemu parlamentu, Svetu, Odboru regij in
Ekonomsko-socialnemu odboru poročilo o napredku, doseženem pri
uresničevanju ekonomske, socialne in teritorialne povezanosti, in o
tem, kako so k temu pripomogla v tem členu predvidena sredstva. Po
potrebi se temu poročilu priložijo ustrezni predlogi.
Z
evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo vsi posebni
ukrepi zunaj skladov, ne da bi vplivali na ukrepe, sprejete v okviru
drugih politik Unije. Sprejmejo se po posvetovanju z Odborom regij in
Ekonomsko-socialnim odborom.
III-222. ČLEN
Evropski sklad za regionalni razvoj je namenjen pomoči pri
odpravljanju največjih razvojnih neravnovesij v regijah Unije, tako da
sodeluje pri razvoju in strukturnem prilagajanju razvojno zaostalih
regij in pri preobrazbi nazadujočih industrijskih regij.
III-223. ČLEN
(1) Ne glede na III-224. člen Ustave se z evropskimi
zakoni določijo naloge, prednostni cilji in organizacija strukturnih
skladov – kar lahko vključuje tudi združevanje skladov –, splošna
pravila, ki se uporabljajo za sklade, in določbe, potrebne za
zagotavljanje uspešnosti ter usklajevanje skladov med seboj in z
drugimi obstoječimi finančnimi instrumenti.
Kohezijski
sklad, ustanovljen z evropskim zakonom, zagotavlja finančne prispevke
za projekte na področju okolja in vseevropskih omrežij v okviru
prometne infrastrukture.
V vseh primerih se
takšni evropski zakoni sprejmejo po posvetovanju z Odborom regij in
Ekonomsko-socialnim odborom.
(2) Prve
določbe o strukturnih skladih in Kohezijskem skladu, ki se sprejmejo za
določbami, veljavnimi na dan podpisa Pogodbe o Ustavi za Evropo, se
določijo z evropskim zakonom Sveta. Svet odloča soglasno po pridobitvi
odobritve Evropskega parlamenta.
III-224. ČLEN
Z evropskimi zakoni se določijo izvedbeni ukrepi, ki se
nanašajo na Evropski sklad za regionalni razvoj. Takšni zakoni se
sprejmejo po posvetovanju z Odborom regij in Ekonomsko-socialnim
odborom.
Za Evropski kmetijski usmerjevalni
in jamstveni sklad, Usmerjevalni oddelek in za Evropski socialni sklad
se uporabljata III-231. člen in tretji odstavek III-219. člena Ustave.
4. ODDELEK
KMETIJSTVO IN RIBIŠTVO
III-225. ČLEN
Unija opredeli in izvaja skupno kmetijsko in ribiško politiko.
»Kmetijski
proizvodi« pomenijo rastlinske, živinorejske in ribiške proizvode ter
proizvode prve stopnje predelave teh proizvodov. Sklicevanje na skupno
kmetijsko politiko ali na kmetijstvo ter uporaba izraza »kmetijski«
pomeni tudi sklicevanje na ribištvo, ob upoštevanju posebnosti tega
sektorja.
III-226. ČLEN
(1) Notranji trg se razširi na kmetijstvo in trgovino s kmetijskimi proizvodi.
(2)
Razen če ni v III-227. do III-232. členu Ustave določeno drugače, se za
kmetijske proizvode uporabljajo predpisi, ki se nanašajo na
vzpostavitev ali delovanje notranjega trga.
(3) Proizvodi, ki so našteti v Prilogi I Ustave, se nanašajo na III-227. do III-232. člen Ustave.
(4) Delovanje in razvoj notranjega trga kmetijskih proizvodov mora spremljati skupna kmetijska politika.
III-227. ČLEN
(1) Cilji skupne kmetijske politike so:
a)
povečati kmetijsko produktivnost s pospeševanjem tehničnega napredka in
zagotavljanjem racionalnega razvoja kmetijske proizvodnje ter z
optimalno uporabo proizvodnih dejavnikov, zlasti delovne sile;
b)
s tem zagotoviti primerno življenjsko raven kmetijske skupnosti, zlasti
s povečanjem individualnega zaslužka oseb, ki se ukvarjajo s
kmetijstvom;
c) stabilizirati trge;
d) zagotoviti redno preskrbo;
e) zagotoviti, da je preskrba potrošnikom dostopna po primernih cenah.
(2) Pri oblikovanju skupne kmetijske politike in posebnih metod za njeno izvajanje se upošteva:
a)
posebna narava kmetijske dejavnosti, ki je posledica socialne strukture
kmetijstva ter strukturnih in naravnih razlik med različnimi
kmetijskimi regijami;
b) potreba, da se ustrezne prilagoditve izvedejo postopno;
c) dejstvo, da je kmetijstvo v državah članicah sektor, ki je tesno povezan s celotnim gospodarstvom.
III-228. ČLEN
(1) Za doseganje ciljev, določenih v prejšnjem členu, se vzpostavi skupna ureditev kmetijskih trgov.
Ta ureditev je glede na zadevni proizvod v eni od naslednjih oblik:
a) skupna pravila konkurence;
b) obvezna uskladitev različnih nacionalnih tržnih ureditev;
c) evropska tržna ureditev.
(2)
Skupna ureditev, vzpostavljena v skladu s prejšnjim odstavkom, lahko
vključuje vse ukrepe, nujne za doseganje ciljev iz prejšnjega člena,
zlasti uravnavanje cen, pomoči pri proizvodnji in trženju raznih
proizvodov, ukrepe za skladiščenje in prenos zalog ter skupne mehanizme
za stabiliziranje uvoza ali izvoza.
Skupna
ureditev je omejena na doseganje ciljev, določenih v prejšnjem členu,
in izključuje vsakršno diskriminacijo med proizvajalci in potrošniki v
Uniji.
Vsaka skupna cenovna politika temelji na skupnih merilih in enotnih metodah izračunavanja.
(3)
Za doseganje zastavljenih ciljev skupne ureditve iz prvega odstavka
tega člena se lahko ustanovi enega ali več kmetijskih usmerjevalnih in
jamstvenih skladov.
III-229. ČLEN
Da bi omogočili doseganje ciljev iz III-227. člena Ustave,
se lahko v okviru skupne kmetijske politike predvidijo naslednji ukrepi:
a)
učinkovito usklajevanje prizadevanj na področju poklicnega
usposabljanja, raziskav in razširjanja znanja na področju kmetijstva;
to lahko vključuje skupno financiranje projektov ali institucij;
b) skupni ukrepi za pospeševanje porabe nekaterih proizvodov.
III-230. ČLEN
(1) Oddelek o pravilih konkurence se uporablja za
proizvodnjo kmetijskih proizvodov in trgovino s kmetijskimi proizvodi
le v obsegu, določenem v evropskih zakonih ali okvirnih zakonih v
skladu z drugim odstavkom III-231. člena Ustave, ob upoštevanju ciljev
iz III-227. člena Ustave.
(2) Svet lahko na predlog Komisije sprejme evropsko uredbo ali sklep, s katerim odobri dodelitev pomoči:
a) za zaščito podjetij, ki so zaradi strukturnih ali naravnih razmer v slabšem položaju;
b) v okviru programov gospodarskega razvoja.
III-231. ČLEN
(1) Komisija da predloge za oblikovanje in uresničevanje
skupne kmetijske politike, vključno z nadomestitvijo nacionalnih
ureditev z eno od oblik skupne ureditve, predvidene v prvem odstavku
III-228. člena Ustave, ter za izvajanje ukrepov iz tega oddelka.
Ti predlogi upoštevajo soodvisnost kmetijskih vprašanj iz tega oddelka.
(2)
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo skupne ureditve
kmetijskih trgov iz prvega odstavka III-228. člena Ustave in druge
določbe, potrebne za zasledovanje ciljev skupne kmetijske in ribiške
politike. Sprejmejo se po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom.
(3)
Svet na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe o določitvi
cen, prelevmanov, pomoči in količinskih omejitvah ter o določanju in
dodeljevanju možnosti ribolova.
(4) V skladu
s pogoji iz drugega odstavka tega člena se nacionalne tržne ureditve
nadomestijo s skupno ureditvijo iz prvega odstavka III-228. člena
Ustave, če:
a) skupna ureditev državam
članicam, ki nasprotujejo temu ukrepu in imajo lastno ureditev za neko
proizvodnjo, ponuja enakovredne zaščitne ukrepe glede zaposlovanja in
življenjske ravni zadevnih proizvajalcev, glede na sčasoma možne
prilagoditve in potrebne specializacije, in
b) taka ureditev v Uniji zagotavlja tržne pogoje, ki so podobni tistim na nacionalnem trgu.
(5)
Če se skupna ureditev za nekatere surovine vzpostavi pred obstojem
skupne ureditve za ustrezne predelane proizvode, se lahko surovine, ki
se uporabljajo za predelane proizvode, namenjene izvozu v tretje
države, uvozijo iz držav zunaj Unije.
III-232. ČLEN
Kadar je proizvod v državi članici predmet nacionalne
tržne ureditve ali notranjih predpisov z enakim učinkom, ki vplivajo na
konkurenčni položaj podobne proizvodnje v drugi državi članici, države
članice uvedejo izravnalno dajatev na uvoz tega proizvoda iz države
članice, v kateri obstaja taka ureditev ali taki predpisi, razen če ta
država ne uvede izravnalne dajatve na izvoz.
Komisija
sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi določi višino teh
dajatev na ravni, ki je potrebna za ponovno vzpostavitev ravnotežja.
Odobri lahko tudi druge ukrepe, za katere določi pogoje in podrobnosti.
5. ODDELEK
OKOLJE
III-233. ČLEN
(1) Okoljska politika Unije prispeva k uresničevanju naslednjih ciljev:
a) ohranjanju, varstvu in izboljšanju kakovosti okolja;
b) varovanju človekovega zdravja;
c) skrbni in preudarni rabi naravnih virov;
d) spodbujanju ukrepov na mednarodni ravni za reševanje regionalnih ali globalnih okoljskih problemov.
(2)
Cilj okoljske politike Unije je doseči visoko raven varstva, pri čemer
se upošteva raznolikost razmer v posameznih regijah Unije. Politika
temelji na previdnostnem načelu in na načelih, da je treba delovati
preventivno, da je treba okoljsko škodo prednostno odpravljati pri viru
in da jo plača povzročitelj obremenitve.
V
tej zvezi usklajevalni ukrepi, ki ustrezajo zahtevam varstva okolja,
vključujejo, kadar je to primerno, zaščitno klavzulo, ki državam
članicam dovoljuje, da iz negospodarskih okoljskih razlogov sprejmejo
začasne ukrepe, za katere velja nadzorni postopek Unije.
(3) Pri oblikovanju svoje okoljske politike Unija upošteva:
a) razpoložljive znanstvene in tehnične podatke;
b) okoljske razmere v različnih regijah Unije;
c) možne koristi in stroške ukrepanja ali neukrepanja;
d) gospodarski in socialni razvoj Unije kot celote in uravnotežen razvoj njenih regij.
(4)
V okviru svojih pristojnosti Unija in države članice sodelujejo s
tretjimi državami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami. O
podrobnostih sodelovanja Unije se lahko sklenejo sporazumi med Unijo in
zadevnimi tretjimi osebami.
Prejšnji
pododstavek ne vpliva na pristojnost držav članic glede pogajanj v
mednarodnih organih in glede sklepanja mednarodnih sporazumov.
III-234. ČLEN
(1) Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določi,
katere ukrepe je treba sprejeti za doseganje ciljev iz prejšnjega
člena. Sprejmejo se po posvetovanju z Odborom regij in
Ekonomsko-socialnim odborom.
(2) Ne glede na
prejšnji odstavek in III-172. člen Ustave Svet soglasno sprejme
evropske zakone ali okvirne zakone, s katerimi določi:
a) določbe, ki so zlasti davčne narave;
b) ukrepe, ki vplivajo na:
1. prostorsko načrtovanje;
2. kvantitativno upravljanje vodnih virov, ali, neposredno ali posredno, razpoložljivost teh virov;
3. rabo zemljišč, razen ravnanja z odpadki;
c)
ukrepe, ki pomembno vplivajo na izbiro držav članic med različnimi viri
energije in na splošno strukturo njihove oskrbe z energijo.
Svet
lahko na predlog Komisije soglasno sprejme evropski sklep o uporabi
rednega zakonodajnega postopka za področja iz prejšnjega pododstavka.
V
vseh primerih Svet odloča po posvetovanju z Evropskim parlamentom,
Odborom regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
(3)
Z evropskimi zakoni se določijo splošni delovni programi, s katerimi se
določijo prednostni cilji. Takšni zakoni se sprejmejo po posvetovanju z
Odborom regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
Ukrepi,
ki so potrebni za izvajanje teh programov se glede na primer sprejmejo
v skladu s pogoji iz prvega in drugega odstavka tega člena.
(4)
Države članice financirajo in izvajajo okoljsko politiko, ne da bi pri
tem vplivale na nekatere ukrepe, ki jih je sprejela Unija.
(5)
Ne glede na načelo, da plača povzročitelj obremenitve, in če je ukrep,
sprejet na podlagi prvega odstavka tega člena, povezan z nesorazmerno
visokimi stroški za pristojne organe države članice, takšen ukrep v
ustrezni obliki opredeli:
a) začasne izjeme in/ali
b) finančno podporo iz Kohezijskega sklada.
(6)
Varstveni ukrepi, sprejeti v skladu s tem členom, nobeni od držav
članic ne preprečujejo ohranjanja ali uvedbe strožjih varstvenih
ukrepov. Takšni ukrepi morajo biti združljivi z Ustavo. O njih se
uradno obvesti Komisija.
6. ODDELEK
VARSTVO POTROŠNIKOV
III-235. ČLEN
(1) Zato da bi podprli interese potrošnikov in zagotovili
visoko raven varstva potrošnikov, Unija prispeva k varovanju zdravja,
varnosti in ekonomskih interesov potrošnikov, pa tudi k spodbujanju
njihove pravice do obveščenosti in izobraževanja ter pravice do
samoorganiziranja za zaščito njihovih interesov.
(2) Unija prispeva k doseganju ciljev iz prejšnjega odstavka z:
a)
ukrepi, sprejetimi v skladu s III-172. členom Ustave v okviru
vzpostavitve in delovanja notranjega trga;
b) ukrepi za podporo, dopolnitev in nadzor politike držav članic.
(3)
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo ukrepi iz točke b)
prejšnjega odstavka. Takšni zakoni se sprejmejo po posvetovanju z
Ekonomsko-socialnim odborom.
(4) Ukrepi,
sprejeti v skladu s prejšnjim odstavkom, državam članicam ne
preprečujejo ohranjanja ali uvedbe strožjih zaščitnih ukrepov. Takšni
ukrepi morajo biti združljivi z Ustavo. O njih se uradno obvesti
Komisija.
7. ODDELEK
PROMET
III-236. ČLEN
(1) Cilji Ustave se na področju, ki ga ureja ta oddelek, uresničujejo v okviru skupne prometne politike.
(2)
Za izvajanje prejšnjega odstavka se sprejmejo evropski zakoni ali
okvirni zakoni, ob upoštevanju posebnosti prometa. Sprejmejo se po
posvetovanju z Odborom regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
S takimi evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo:
a)
skupna pravila, ki se uporabljajo za mednarodni promet na ozemlje ali z
ozemlja države članice ali za promet prek ozemlja ene ali več držav
članic;
b) pogoje, pod katerimi lahko prevozniki opravljajo promet v državi članici, v kateri nimajo sedeža;
c) ukrepe za izboljšanje varnosti prometa;
d) vse druge ustrezne ukrepe.
(3)
Kadar se sprejmejo evropski zakoni ali okvirni zakoni iz prejšnjega
odstavka, se upoštevajo primeri, kjer bi njihova uporaba lahko resno
vplivala na življenjsko raven in stopnjo zaposlenosti v nekaterih
regijah ter na izkoriščanje prometne infrastrukture.
III-237. ČLEN
Nobena država članica ne sme pred sprejetjem evropskih
zakonov ali okvirnih zakonov iz drugega odstavka prejšnjega člena
spreminjati tistih predpisov, ki urejajo ta vprašanja 1. januarja 1958
ali za države, ki pristopajo, na dan njihovega pristopa, tako da bi po
svojem neposrednem ali posrednem učinku postali manj ugodni za
prevoznike drugih držav članic kakor za prevoznike, ki so državljani te
države, razen če je Svet soglasno sprejel evropski sklep, s katerim
dovoljuje izjeme.
III-238. ČLEN
Pomoči so združljive z Ustavo, če so potrebne za
usklajevanje prometa ali če so nadomestilo za opravljanje določenih
storitev, ki so del javne službe.
III-239. člen
Pri vseh ukrepih, sprejetih v okviru Ustave, ki se
nanašajo na prevozne tarife in pogoje, se upošteva ekonomski položaj
prevoznikov.
III-240. ČLEN
(1) Pri prevozu znotraj Unije se prepove diskriminacija,
ki je v tem, da prevozniki zaračunavajo različne prevoznine in nalagajo
različne pogoje za prevoz enakega blaga na istih prometnih povezavah
glede na državo članico porekla tega blaga ali namembno državo.
(2)
Prejšnji odstavek ne preprečuje sprejetja drugih evropskih zakonov ali
okvirnih zakonov v skladu z drugim odstavkom III-236. člena Ustave.
(3)
Svet na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe za
izvajanje prvega odstavka tega člena. Odloča po posvetovanju z
Evropskim parlamentom in Ekonomsko-socialnim odborom.
Svet
lahko zlasti sprejme evropske uredbe in sklepe, ki omogočajo
institucijam, da zagotovijo upoštevanje pravila iz prvega odstavka tega
člena, uporabnikom pa, da lahko to pravilo v celoti izkoristijo.
(4)
Komisija na lastno pobudo ali na predlog države članice preuči vse
primere diskriminacije iz prvega odstavka tega člena ter po
posvetovanju z vsemi zadevnimi državami članicami sprejme potrebne
evropske sklepe v okviru evropskih uredb in sklepov iz prejšnjega
odstavka.
III-241. ČLEN
(1) Pri prevozih znotraj Unije je državam članicam
prepovedano predpisovanje prevoznin in pogojev, ki vključujejo elemente
podpore ali zaščite v korist enega ali več posameznih podjetij ali
gospodarskih panog, razen če jim tega ne dovoli Komisija z evropskim
sklepom.
(2) Komisija na lastno pobudo ali
na predlog države članice preuči prevoznine in pogoje iz prejšnjega
odstavka, upoštevaje zlasti zahteve primerne regionalne ekonomske
politike, potrebe nerazvitih regij in probleme regij, ki so zaradi
političnih razmer resno prizadete, pa tudi učinke teh prevoznin in
pogojev na konkurenco med vrstami prevoza.
Po posvetovanju z vsako zadevno državo članico Komisija sprejme potrebne evropske sklepe.
(3) Prepoved iz prvega odstavka tega člena se ne uporablja za tarife, določene zaradi konkurenčnosti.
III-242. ČLEN
Dajatve ali pristojbine, ki jih prevozniki zaračunajo
poleg prevoznin pri prehodu meje, ne smejo presegati razumne meje,
potem ko so bili upoštevani dejanski stroški, nastali ob prehodu meje.
Države članice si prizadevajo za zmanjšanje teh stroškov.
Komisija lahko naslovi na države članice priporočila glede uporabe tega člena.
III-243. ČLEN
Določbe tega oddelka ne izključujejo uporabe ukrepov,
sprejetih v Zvezni republiki Nemčiji, če so ti ukrepi potrebni za
nadomestilo gospodarske škode, ki jo je delitev Nemčije povzročila v
gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike, prizadetih zaradi te
delitve. Pet let po začetku veljavnosti Pogodbe o Ustavi za Evropo
lahko Svet na predlog Komisije sprejme evropski sklep o razveljavitvi
tega člena.
III-244. ČLEN
Pri Komisiji se oblikuje svetovalni odbor, sestavljen iz
strokovnjakov, ki jih imenujejo vlade držav članic. Če je to potrebno,
se Komisija z njim posvetuje o vprašanjih prometa.
III-245. ČLEN
(1) Ta oddelek se uporablja za prevoz v železniškem in cestnem prometu ter po celinskih plovnih poteh.
(2)
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo ustrezni
ukrepi za pomorski in zračni promet. Sprejmejo se po posvetovanju z
Odborom regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
8. ODDELEK
VSEEVROPSKA OMREŽJA
III-246. ČLEN
(1) Da bi Unija pripomogla k doseganju ciljev iz III-130.
in III-220. člena Ustave in da bi državljanom Unije, gospodarskim
subjektom ter regionalnim in lokalnim skupnostim omogočila v celoti
izkoristiti ugodnosti vzpostavitve območja brez notranjih meja,
prispeva k vzpostavitvi in razvoju vseevropskih omrežij na področju
prometne, telekomunikacijske in energetske infrastrukture.
(2)
V okviru sistema odprtih in konkurenčnih trgov je dejavnost Unije
namenjena pospeševanju medsebojnega povezovanja in medobratovalnosti
nacionalnih omrežij, pa tudi dostopa do teh omrežij. Pri tem se zlasti
upošteva potreba po povezavi otoških, neobalnih in obrobnih regij z
osrednjimi regijami Unije.
III-247. ČLEN
(1) Da bi dosegla cilje iz prejšnjega člena Unija:
a)
pripravi vrsto smernic, ki zajemajo cilje, prednostne naloge in splošno
zasnovo ukrepov, predvidenih na področju vseevropskih omrežij; v teh
smernicah se opredelijo projekti skupnega interesa;
b)
izvaja ukrepe, za katere se izkaže, da so potrebni za zagotovitev
medobratovalnosti omrežij, zlasti na področju usklajevanja tehničnih
standardov;
c) lahko podpira projekte
skupnega interesa, ki jih podpirajo države članice in ki so opredeljeni
v okviru smernic iz točke a) tega odstavka, zlasti s študijami
izvedljivosti, kreditnimi garancijami ali subvencioniranjem obrestnih
mer; Unija lahko prek Kohezijskega sklada pomaga financirati tudi
posebne projekte v državah članicah na področju prometne infrastrukture.
Unija pri svojih dejavnostih upošteva potencialno ekonomsko upravičenost projektov.
(2)
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo smernice in drugi
ukrepi iz prejšnjega odstavka. Takšni zakoni se sprejmejo po
posvetovanju z Odborom regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
S
smernicami in projekti skupnega interesa, ki se nanašajo na ozemlje ene
od držav članic, se mora strinjati ta država članica.
(3)
Države članice v povezavi s Komisijo med seboj usklajujejo svoje
nacionalne politike, ki lahko pomembno vplivajo na doseganje ciljev iz
III-144. člena Ustave. Komisija lahko v tesnem sodelovanju z državami
članicami daje koristne pobude za pospeševanje takšnega usklajevanja.
(4)
Unija se lahko odloči za sodelovanje s tretjimi državami, da bi podprla
projekte skupnega interesa in zagotovila medobratovalnost omrežij.
9. ODDELEK
RAZISKAVE, TEHNOLOŠKI RAZVOJ IN
VESOLJE
III-248. ČLEN
(1) Cilj dejavnosti Unije je okrepiti njene znanstvene in
tehnološke temelje z oblikovanjem Evropskega raziskovalnega območja, v
katerem raziskovalci, znanost in tehnologija prosto krožijo, in jo
spodbujati, da postane bolj konkurenčna,vključno v njeni industriji,
pri čemer Unija pospešuje vse raziskovalne dejavnosti, ki se štejejo za
potrebne zaradi drugih poglavij Ustave.
(2)
Za namene iz prejšnjega odstavka Unija na vsem svojem območju spodbuja
podjetja, tudi mala in srednja, raziskovalne centre in univerze pri
njihovih visokokakovostnih raziskovalnih in tehnološkorazvojnih
dejavnostih. Podpira njihovo prizadevanje za medsebojno sodelovanje,
pri čemer je njen glavni cilj omogočiti raziskovalcem, da svobodno
sodelujejo prek meja in podjetjem, da izkoristijo možnosti notranjega
trga, zlasti z odpiranjem nacionalnih trgov javnih naročil, z
opredelitvijo skupnih standardov ter odpravljanjem pravnih in davčnih
ovir za tako sodelovanje.
(3) Vse dejavnosti
Unije na področju raziskav in tehnološkega razvoja, vključno z
demonstracijskimi projekti, se izvajajo in se o njih odloča v skladu s
tem oddelkom.
III-249. ČLEN
Pri uresničevanju ciljev iz prejšnjega člena Unija v
dopolnilo dejavnostim, ki potekajo v državah članicah, izvaja naslednje
dejavnosti:
a) izvajanje raziskovalnih,
tehnološkorazvojnih in demonstracijskih programov s spodbujanjem
sodelovanja s in med podjetji, raziskovalnimi centri in univerzami;
b)
spodbujanje sodelovanja s tretjimi državami in z mednarodnimi
organizacijami na raziskovalnem, tehnološkorazvojnem in
demonstracijskem področju Unije;
c)
razširjanje in optimizacija rezultatov raziskovalnih,
tehnološkorazvojnih in demonstracijskih dejavnosti Unije;
d) spodbujanje usposabljanja in mobilnosti raziskovalcev v Uniji.
III-250. ČLEN
(1) Unija in države članice usklajujejo svoje raziskovalne
in tehnološkorazvojne dejavnosti, da bi zagotovile skladnost med
nacionalnimi politikami in politiko Unije.
(2)
Komisija lahko v tesnem sodelovanju z državami članicami daje koristne
pobude za pospeševanje usklajevanja iz prejšnjega odstavka, zlasti
pobude, namenjene oblikovanju smernic in kazalcev, organizaciji
izmenjave najboljše prakse ter pripravi elementov, potrebnih za
periodično spremljanje in ocenjevanje. Evropski parlament je izčrpno
obveščen.
III-251. ČLEN
(1) Z evropskimi zakoni se določi večletni okvirni
program, s katerim se opredelijo vse dejavnosti, ki jih financira
Unija. Takšni zakoni se sprejmejo po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim
odborom.
V okvirnem programu se:
a)
opredelijo znanstveni in tehnološki cilji, ki naj bi jih dosegli z
dejavnostmi iz III-249. člena Ustave, in določijo ustrezne prednostne
naloge;
b) navedejo splošne usmeritve teh dejavnosti;
c)
določijo najvišji skupni znesek in podrobna pravila finančne udeležbe
Unije pri okvirnem programu ter ustrezni deleži za vsako od predvidenih
dejavnosti.
(2) Večletni okvirni program se prilagodi ali dopolni glede na spremenjene okoliščine.
(3)
Z evropskim zakonom Sveta se določijo posebni programi za izvajanje
okvirnega večletnega programa znotraj posamezne dejavnosti. V vsakem
posebnem programu so opredeljena podrobna pravila njegovega izvajanja,
določeno je njegovo trajanje in predvidena potrebna sredstva. Vsota
vseh potrebnih sredstev, določenih v posebnih programih, ne sme preseči
najvišjega skupnega zneska, ki je določen za okvirni program in vsako
dejavnost. Takšen zakon se sprejme po posvetovanju z Evropskim
parlamentom in Ekonomsko-socialnim odborom.
(4)
Kot dopolnitev dejavnostim, načrtovanim v večletnem okvirnem programu,
se z evropskim zakonom določijo potrebni ukrepi za vzpostavitev
Evropskega raziskovalnega območja. Takšen zakon se sprejme po
posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom.
III-252. ČLEN
(1) Za izvajanje večletnega okvirnega programa se z evropskim zakonom ali okvirnim zakonom določijo:
a) pravila glede sodelovanja podjetij, raziskovalnih centrov in univerz;
b) pravila glede razširjanja rezultatov raziskav.
Takšni evropski zakoni ali okvirni zakoni se sprejmejo po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom.
(2)
Pri izvajanju večletnega okvirnega programa se lahko z evropskimi
zakoni določijo dopolnilni programi, pri katerih sodelujejo samo
nekatere države članice, ki te programe ob morebitni udeležbi Unije
tudi financirajo.
Takšni zakoni določijo
pravila, ki veljajo za dopolnilne programe, zlasti glede razširjanja
znanja in dostopa drugih držav članic. Sprejmejo se po posvetovanju z
Ekonomsko-socialnim odborom in v dogovoru z zadevnimi državami
članicami.
(3) Pri izvajanju večletnega
okvirnega programa se lahko z evropskimi zakoni predvidi, v dogovoru z
zadevnimi državami članicami, sodelovanje pri raziskovalnih in
razvojnih programih več držav članic, tudi sodelovanje v strukturah,
vzpostavljenih za izvajanje teh programov.
Takšni zakoni se sprejmejo po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom.
(4)
Pri izvajanju večletnega okvirnega programa lahko Unija predvidi
sodelovanje s tretjimi državami ali mednarodnimi organizacijami na
raziskovalnem, tehnološkorazvojnem in demonstracijskem področju Unije.
O podrobnostih takega sodelovanja se lahko med Unijo in zadevnimi tretjimi osebami sklenejo sporazumi.
III-253. ČLEN
Svet lahko na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali
sklepe, s katerimi ustanovi skupna podjetja ali kakršno koli drugo
strukturo, potrebno za učinkovito izvajanje raziskovalnih,
tehnološkorazvojnih in demonstracijskih programov Unije. Odloča po
posvetovanju z Evropskim parlamentom in Ekonomsko-socialnim odborom.
III-254. člen
(1) Za pospeševanje znanstvenega in tehničnega napredka,
industrijske konkurenčnosti in izvajanje svojih politik Unija oblikuje
evropsko politiko o vesolju. V ta namen lahko spodbuja skupne pobude,
podpira raziskave in tehnološki razvoj ter usklajuje prizadevanja,
potrebna za raziskovanje in izkoriščanje vesolja.
(2)
Da bi prispevali k doseganju ciljev iz prejšnjega odstavka, se z
evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni določijo potrebni ukrepi, ki so
lahko v obliki evropskega vesoljskega programa.
(3) Unija vzpostavi ustrezne odnose z Evropsko vesoljsko agencijo.
III-255. ČLEN
Komisija na začetku vsakega leta pošlje Evropskemu
parlamentu in Svetu poročilo. Poročilo zajema informacije o
dejavnostih, povezanih z raziskavami, tehnološkim razvojem in o
razširjanju njihovih rezultatov v predhodnem letu, pa tudi delovni
program za tekoče leto.
10. ODDELEK
ENERGETIKA
III-256. ČLEN
(1) Pri vzpostavitvi in delovanju notranjega trga in ob
upoštevanju potrebe po ohranitvi in izboljšanju okolja, so cilji
energetske politike Unije:
a) zagotoviti delovanje trga energetike;
b) zagotoviti zanesljivost oskrbe z energijo v Uniji, in
c)
pospeševati energetsko učinkovitost in varčevanje z energijo ter
razvijanje novih in obnovljivih oblik energije.
(2)
Ne glede na uporabo drugih določb Ustave, se cilji iz prejšnjega
odstavka dosegajo z ukrepi, določenimi z evropskimi zakoni ali
okvirnimi zakoni. Takšni zakoni ali okvirni zakoni se sprejmejo po
posvetovanju z Odborom regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
Takšni
zakoni ali okvirni zakoni ne vplivajo na pravico držav članic, da
določijo pogoje za izkoriščanje svojih energetskih virov, na izbiro med
različnimi viri energije in na splošno strukturo njihove oskrbe z
energijo, ne glede na točko c) drugega odstavka III-234. člena Ustave.
(3)
Z evropskim zakonom ali okvirnim zakonom Sveta se ne glede na prejšnji
odstavek določijo ukrepi, ki so v njih predvideni, zlasti kadar so
davčne narave. Svet odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim
parlamentom.
IV. POGLAVJE
OBMOČJE SVOBODE, VARNOSTI IN PRAVICE
1. ODDELEK
SPLOŠNE DOLOČBE
III-257. ČLEN
(1) Unija vzpostavi območje svobode, varnosti in pravice
ob spoštovanju temeljnih pravic in različnih pravnih izročil in
sistemov držav članic.
(2) Unija zagotovi,
da se osebe pri prehajanju notranjih meja ne preverjajo, in oblikuje
skupno politiko o azilu, priseljevanju in nadzoru zunanjih meja na
podlagi solidarnosti med državami članicami in ki je pravična do
državljanov tretjih držav. V tem poglavju se osebe brez državljanstva
obravnavajo enako kakor državljani tretjih držav.
(3)
Unija si prizadeva zagotoviti visoko raven varnosti z ukrepi za
preprečevanje kriminala, rasizma in ksenofobije in bojem proti njima,
in z ukrepi za uskladitev in sodelovanje med policijskimi in
pravosodnimi ter drugimi pristojnimi organi, kakor tudi z vzajemnim
priznavanjem sodb v kazenskih zadevah in, po potrebi, približevanjem
kazenskih zakonodaj.
(4) Unija olajšuje
dostop do sodnega varstva, zlasti z načelom vzajemnega priznavanja
sodnih in zunajsodnih odločb v civilnih zadevah.
III-258. ČLEN
Evropski svet določi strateške smernice za zakonodajno in operativno načrtovanje na območju svobode, varnosti in pravice.
III-259. ČLEN
Nacionalni parlamenti zagotovijo, da se v predlogih in
zakonodajnih pobudah, predloženih v skladu s 4. in 5. oddelkom tega
poglavja upošteva načelo subsidiarnosti v skladu s Protokolom o uporabi
načel subsidiarnosti in sorazmernosti.
III-260. ČLEN
Ne glede na III-360. do III-362. člen Ustave lahko Svet na
predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe, ki določajo
podrobnosti po katerih države članice v sodelovanju s Komisijo
opravljajo objektivno in nepristransko ocenjevanje izvajanja politik
Unije iz tega poglavja s strani organov držav članic, zlasti zaradi
olajšanja polne uporabe načela vzajemnega priznavanja. Evropski
parlament in nacionalni parlamenti so obveščeni o vsebini in rezultatih
ocenjevanja.
III-261. ČLEN
V okviru Sveta se ustanovi stalni odbor, da znotraj Unije
zagotovi pospeševanje in krepitev operativnega sodelovanja na področju
notranje varnosti. Ne glede na III-344. člen Ustave olajša usklajevanje
ukrepov pristojnih organov držav članic. Pri delu tega odbora lahko
sodelujejo predstavniki zadevnih organov, uradov in agencij Unije.
Evropski parlament in nacionalni parlamenti so obveščeni glede tega
dela.
III-262. ČLEN
To poglavje ne vpliva na izpolnjevanje obveznosti, ki jih
imajo države članice glede vzdrževanja javnega reda in miru ter
zagotavljanja notranje varnosti.
III-263. ČLEN
Svet sprejme evropske uredbe, s katerimi zagotovi upravno
sodelovanje med pristojnimi službami držav članic na področjih, ki so
zajeta v tem poglavju, kakor tudi med temi službami in Komisijo. Odloča
na predlog Komisije, ob upoštevanju III-264. člena Ustave in po
posvetovanju z Evropskim parlamentom.
III-264. ČLEN
Akti iz 4. in 5. oddelka tega poglavja, skupaj z
evropskimi uredbami iz prejšnjega člena, ki zagotavljajo upravno
sodelovanje na področjih, ki so zajeta v navedenih oddelkih, se
sprejmejo:
a) na predlog Komisije, ali
b) na pobudo četrtine držav članic.
2. ODDELEK
POLITIKA GLEDE MEJNE KONTROLE, AZILA IN PRISELJEVANJA
III-265. ČLEN
(1) Unija oblikuje politiko, da bi:
a) zagotovila, da se osebe, ne glede na državljanstvo, pri prehajanju notranjih meja ne preverjajo;
b) se izvajala preverjanja oseb in učinkovit nadzor pri prehajanju zunanjih meja;
c) se postopno uvedel integriran sistem upravljanja zunanjih meja.
(2) Za namene iz prejšnjega odstavka se z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni določijo ukrepi glede:
a) skupne politike vizumov in drugih dovoljenj za krajše bivanje;
b) preverjanja oseb pri prehodu zunanjih meja;
c) pogojev za svobodno potovanje državljanov tretjih držav znotraj Unije za krajše obdobje;
d) vseh ukrepov, potrebnih za postopno uvedbo integriranega sistema upravljanja zunanjih meja;
e) odprave preverjanj oseb pri prehajanju notranjih meja.
(3)
Ta člen ne vpliva na pristojnost držav članic glede ozemeljske
razmejitve njihovih meja v skladu z mednarodnim pravom.
III-266. ČLEN
(1) Unija oblikuje skupno politiko o azilu, subsidiarni
zaščiti in začasni zaščiti z namenom ponuditi ustrezen status vsem
državljanom tretjih držav, ki prosijo za mednarodno zaščito in
zagotoviti skladnost z načelom nevračanja. Ta politika mora biti v
skladu z Ženevsko konvencijo z dne 28. julija 1951 in Protokolom z dne
31. januarja 1967 o statusu beguncev in drugimi ustreznimi pogodbami.
(2)
Za namene prejšnjega odstavka se z evropskimi zakoni ali okvirnimi
zakoni določijo ukrepi za skupen evropski azilni sistem, ki zajema:
a) enoten status azila za državljane tretjih držav, ki velja v celotni Uniji;
b)
enoten status subsidiarne zaščite za državljane tretjih držav, ki brez
pridobitve evropskega azila potrebujejo mednarodno zaščito;
c) skupen sistem začasne zaščite razseljenih oseb v primeru množičnega dotoka;
d) skupne postopke za dodelitev ali odvzem statusa enotnega azila ali subsidiarne zaščite;
e)
merila in mehanizme za določitev države članice, odgovorne za
preverjanje prošenj za azil ali subsidiarno zaščito;
f) standarde glede pogojev za sprejem prosilcev za azil ali subsidiarno zaščito;
g)
partnerstvo in sodelovanje s tretjimi državami za obvladovanje dotoka
oseb, ki prosijo za azil ali subsidiarno ali začasno zaščito.
(3)
V primeru izrednih razmer v eni ali več državah članicah zaradi
nenadnega dotoka državljanov iz tretjih držav lahko Svet na predlog
Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe, ki vsebujejo začasne
ukrepe v korist zadevnih držav članic. Svet odloča po posvetovanju z
Evropskim parlamentom.
III-267. ČLEN
(1) Unija oblikuje skupno politiko priseljevanja, s katero
v vseh fazah zagotovi učinkovito upravljanje migracijskega dotoka,
pravično obravnavo državljanov tretjih držav, ki zakonito prebivajo v
državi članici in preprečevanje nezakonitega priseljevanja in trgovine
z ljudmi ter okrepljene ukrepe za boj proti temu.
(2)
Za namene iz prejšnjega odstavka se z evropskimi zakoni ali okvirnimi
zakoni določijo ukrepi na naslednjih področjih:
a)
pogoji vstopa in prebivanja ter standardi glede postopkov držav članic
za izdajo vizumov in dovoljenj za prebivanje za daljši čas, tudi tistih
zaradi združitve družine;
b) opredelitev
pravic državljanov tretjih držav, ki zakonito prebivajo v državi
članici, in pogojev, ki urejajo svobodo gibanja in prebivanja v drugih
državah članicah;
c) nezakonito
priseljevanje in nedovoljeno prebivanje, tudi odstranitev in vračanje
oseb, ki prebivajo brez dovoljenja;
d) boj proti trgovini z ljudmi, zlasti ženskami in otroki.
(3)
Unija lahko s tretjimi državami sklene sporazume o ponovnem sprejemu
državljanov tretjih držav, ki ne izpolnjujejo ali ne izpolnjujejo več
pogojev za vstop, prisotnost ali bivanje na ozemlju ene od držav
članic, v njihovo državo izvora ali porekla.
(4)
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo ukrepi, s
katerimi se omogočijo spodbude in podpora dejavnostim držav članic
zaradi pospeševanja vključevanja državljanov tretjih držav, ki zakonito
prebivajo na njihovem ozemlju, pri čemer je izključeno kakršno koli
usklajevanje zakonov in upravnih predpisov držav članic.
(5)
Ta člen ne vpliva na pravice držav članic, da določijo obseg sprejema
državljanov tretjih držav, ki iz tretjih držav prihajajo na njeno
ozemlje, da bi si poiskali delo, bodisi kot zaposleni ali samozaposleni.
III-268. ČLEN
Za politike Unije iz tega oddelka in njihovo izvajanje
velja načelo solidarnosti in pravične delitve odgovornosti med državami
članicami, vključno s finančnim področjem. Kadar koli je to potrebno,
vsebujejo akti Unije, sprejeti v skladu s tem oddelkom, ustrezne ukrepe
za uveljavitev tega načela.
3. ODDELEK
PRAVOSODNO SODELOVANJE V CIVILNIH ZADEVAH
III-269. ČLEN
(1) Unija razvija pravosodno sodelovanje v civilnih
zadevah s čezmejnimi posledicami, ki temelji na načelu vzajemnega
priznavanja sodb in odločb v zunajsodnih zadevah. Takšno sodelovanje
lahko vključuje sprejetje ukrepov za približevanje zakonov in upravnih
predpisov držav članic.
(2) Za namene iz
prejšnjega odstavka se z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni
določijo ukrepi, zlasti kadar so potrebni za pravilno delovanje
notranjega trga, katerih cilj je med drugim zagotoviti:
a) vzajemno priznavanje in izvrševanje sodb in odločb v zunajsodnih zadevah med državami članicami;
b) čezmejno vročitev sodnih in zunajsodnih listin;
c)
skladnost predpisov, ki se uporabljajo v državah članicah glede
kolizije zakonov in sporov o pristojnosti;
d) sodelovanje pri pridobivanju dokazov;
e) učinkovit dostop do sodnega varstva;
f)
odpravo ovir za nemoten potek civilnih postopkov, po potrebi s
spodbujanjem združljivosti predpisov o civilnih postopkih, ki veljajo v
državah članicah;
g) oblikovanje alternativnih načinov reševanja sporov;
h) pomoč pri usposabljanju sodnikov in zaposlenih na sodiščih.
(3)
Ne glede na prejšnji odstavek se ukrepi, ki zadevajo družinsko pravo s
čezmejnimi posledicami, določijo z evropskim zakonom ali okvirnim
zakonom, ki ga sprejme Svet. Svet odloča soglasno po posvetovanju z
Evropskim parlamentom.
Svet lahko na predlog
Komisije sprejme evropski sklep za opredelitev tistih vidikov
družinskega prava s čezmejnimi posledicami, ki so lahko predmet aktov,
sprejetih po rednem zakonodajnem postopku. Svet odloča soglasno po
posvetovanju z Evropskim parlamentom.
4. ODDELEK
PRAVOSODNO SODELOVANJE V KAZENSKIH ZADEVAH
III-270. ČLEN
(1) Pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah v Uniji
temelji na načelu vzajemnega priznavanja sodb in sodnih odločb in
vključuje približevanje zakonov in upravnih predpisov držav članic na
področjih, navedenih v drugem odstavku tega člena in v III- 271. členu
Ustave.
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo ukrepi za:
a)
določitev pravil in postopkov za zagotovitev priznavanja vseh oblik
sodb in sodnih odločb v celotni Uniji;
b) preprečevanje in reševanje sporov o pristojnosti med državami članicami;
c) spodbujanje usposabljanja sodnikov in zaposlenih na sodiščih;
d)
olajševanje sodelovanja med sodnimi ali drugimi ustreznimi organi držav
članic pri kazenskih postopkih in izvrševanju odločb.
(2)
Z evropskim okvirnim zakonom se lahko določijo minimalna potrebna
pravila za lažje vzajemno priznavanje sodb in sodnih odločb ter
policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah s čezmejnimi
posledicami. V teh pravilih se upoštevajo razlike med pravnimi izročili
in sistemi držav članic.
Pravila se nanašajo na:
a) vzajemno dopustnost dokazov med državami članicami;
b) pravice posameznikov v kazenskem postopku;
c) pravice žrtev kaznivega dejanja;
d)
druge posebne vidike kazenskega postopka, ki jih je Svet predhodno
opredelil v evropskem sklepu; za sprejem tega sklepa Svet odloča
soglasno po pridobitvi odobritve Evropskega parlamenta.
Sprejem
minimalnih pravil iz tega odstavka državam članicam ne preprečuje, da
ohranijo ali uvedejo višjo raven zaščite posameznikov.
(3)
Kadar član Sveta meni, da osnutek evropskega okvirnega zakona iz
prejšnjega odstavka krši temeljna načela njegovega pravnega sistema,
lahko zahteva, da se osnutek okvirnega zakona predloži Evropskemu
svetu. V tem primeru se postopek iz III-396. člena Ustave začasno
prekine. Po razpravi Evropski svet v štirih mesecih od te začasne
prekinitve bodisi:
a) vrne osnutek Svetu in se s tem začasna prekinitev postopka iz III-396. člena Ustave konča, ali
b)
od Komisije ali skupine držav članic, ki so predlagale osnutek,
zahteva, da predložijo nov osnutek; v tem primeru se šteje, da prvotno
predlagani akt ni bil sprejet.
(4) Če
Evropski svet do konca obdobja iz prejšnjega odstavka ni ukrepal ali če
v 12 mesecih od predložitve novega osnutka v skladu s točko b)
prejšnjega odstavka evropski okvirni zakon ni bil sprejet in želi
najmanj tretjina držav članic med seboj vzpostaviti okrepljeno
sodelovanje na podlagi zadevnega osnutka okvirnega zakona, te o tem
uradno obvestijo Evropski parlament, Svet in Komisijo.
V
takem primeru se šteje, da je pooblastilo za nadaljevanje okrepljenega
sodelovanja iz drugega odstavka I-44. člena in prvega odstavka III-419.
člena Ustave dano, in se uporabljajo določbe o okrepljenem sodelovanju.
III-271. ČLEN
(1) Z evropskimi okvirnimi zakoni se lahko določijo
minimalna pravila glede opredelitve kaznivih dejanj in kazni na
področju posebno hudih oblik kaznivih dejanj s čezmejnimi posledicami
zaradi narave ali učinkov teh dejanj ali zaradi posebne potrebe po
skupnem boju proti njim.
Ta področja
kriminala so: terorizem, trgovina z ljudmi in spolna zloraba žensk in
otrok, nedovoljen promet s prepovedanimi drogami in orožjem, pranje
denarja, korupcija, ponarejanje plačilnih sredstev, računalniški
kriminal in organizirani kriminal.
Glede na
razvoj kriminala lahko Svet sprejme evropski sklep, s katerim opredeli
druga področja kriminala, ki ustrezajo merilom iz tega odstavka. Odloča
soglasno po pridobitvi odobritve Evropskega parlamenta.
(2)
Če se izkaže, da je približevanje določb kazenske zakonodaje držav
članic nujno zaradi zagotovitve učinkovitega izvajanja politike Unije
na področju, za katerega veljajo usklajevalni ukrepi, se lahko z
evropskimi okvirnimi zakoni določijo minimalna pravila glede
opredelitve kaznivih dejanj in kazni na zadevnem področju. Takšni
okvirni zakoni se sprejmejo po enakem postopku, po katerem so bili
sprejeti zadevni usklajevalni ukrepi, ne glede na III-264. člen Ustave.
(3)
Kadar član Sveta meni, da bi osnutek evropskega okvirnega zakona iz
prvega ali drugega odstavka tega člena lahko kršil temeljna načela
njegovega kazenskega pravnega sistema, lahko zahteva, da se osnutek
okvirnega zakona predloži Evropskemu svetu. Če se uporablja postopek iz
III-396. člena Ustave, se v tem primeru postopek začasno prekine. Po
razpravi Evropski svet v štirih mesecih od te začasne prekinitve bodisi:
a)
vrne osnutek Svetu, ki konča začasno prekinitev postopka iz III-396.
člena Ustave, če se uporablja, ali
b) od
Komisije ali skupine držav članic, ki so predlagale osnutek okvirnega
zakona, zahteva, da predložijo nov osnutek; v tem primeru se šteje, da
prvotno predlagani akt ni bil sprejet.
(4)
Če Evropski svet do konca obdobja iz prejšnjega odstavka ni ukrepal ali
če v 12 mesecih od predložitve novega osnutka v skladu s točko b)
prejšnjega odstavka evropski okvirni zakon ni bil sprejet in želi
najmanj tretjina držav članic med seboj vzpostaviti okrepljeno
sodelovanje na podlagi zadevnega osnutka okvirnega zakona, te o tem
uradno obvestijo Evropski parlament, Svet in Komisijo.
V
takem primeru se šteje, da je pooblastilo za nadaljevanje okrepljenega
sodelovanja iz drugega odstavka I-44. člena in prvega odstavka III-419.
člena Ustave dano, in se uporabljajo določbe o okrepljenem sodelovanju.
III-272. ČLEN
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo
ukrepi za spodbujanje in podporo dejanjem držav članic na področju
preprečevanja kriminala, in ne vključujejo usklajevanja določb zakonov
in upravnih predpisov držav članic.
III-273. ČLEN
(1) Naloga Eurojusta je podpirati in krepiti koordinacijo
in sodelovanje med nacionalnimi organi, pristojnimi za preiskave in
pregon hudih oblik kriminala, ki se nanašajo na dve ali več držav
članic, ali terjajo skupni pregon, na podlagi postopkov, ki jih
izvajajo in informacij, ki jih posredujejo organi držav članic in
Europol.
V tej zvezi se z evropskimi zakoni
določi struktura, delovanje, področje ukrepanja in naloge Eurojusta. Te
naloge lahko zajemajo:
a) uvedbo kazenskih
preiskav, kakor tudi predlog uvedbe pregona, ki ga izvajajo pristojni
nacionalni organi, zlasti v primeru kršitev zoper finančne interese
Unije;
b) koordinacijo preiskav in pregona iz prejšnje točke;
c)
krepitev pravosodnega sodelovanja, skupaj z reševanjem sporov o
pristojnosti in v tesnem sodelovanju z Evropsko pravosodno mrežo.
S
temi zakoni se določijo tudi podrobnosti glede sodelovanja Evropskega
parlamenta in nacionalnih parlamentov držav članic pri ocenjevanju
dejavnosti Eurojusta.
(2) V primeru pregona
iz prejšnjega odstavka in ne glede na III-274. člen Ustave, pristojni
nacionalni uradniki izvajajo uradna dejanja pravosodnega postopka.
III-274. ČLEN
(1) Zaradi boja proti kršitvam, ki vplivajo na finančne
interese Unije, se lahko z evropskim zakonom Sveta iz Eurojusta
ustanovi Evropsko javno tožilstvo. Svet odloča soglasno po pridobitvi
odobritve Evropskega parlamenta.
(2)
Evropsko javno tožilstvo je pristojno, po potrebi v povezavi z
Europolom, za preiskave, pregon in obtožbe storilcev in sostorilcev
kršitev, ki vplivajo na finančne interese Unije, kakor jih določa
evropski zakon iz prejšnjega odstavka. Opravlja dolžnosti tožilca na
pristojnih sodiščih držav članic v zvezi s temi kršitvami.
(3)
Z evropskim zakonom iz prvega odstavka tega člena se določi statut
Evropskega javnega tožilstva, pogoji za opravljanje njegovih nalog,
poslovnik o njegovih dejavnostih, kakor tudi pravila o dopustnosti
dokazov, in pravila, ki se uporabljajo za sodni nadzor postopkovnih
dejanj, sprejetih pri opravljanju njegovih nalog.
(4)
Evropski svet lahko istočasno ali naknadno sprejme evropski sklep o
spremembi prvega odstavka tega člena, s katerim Evropskemu javnemu
tožilstvu dodeli pristojnosti tudi za boj proti hudim oblikam kriminala
s čezmejnimi posledicami, in o ustrezni spremembi drugega odstavka tega
člena o storilcih in sostorilcih hudih kaznivih dejanj, ki vplivajo na
več kot eno državo članico. Svet odloča soglasno po pridobitvi
odobritve Evropskega parlamenta in po posvetovanju s Komisijo.
5. ODDELEK
POLICIJSKO SODELOVANJE
III-275. ČLEN
(1) Unija vzpostavi policijsko sodelovanje, ki vključuje
vse pristojne organe držav članic, vključno s policijskimi, carinskimi
in drugimi specializiranimi službami kazenskega pregona, pri
preprečevanju ali odkrivanju kaznivih dejanj in preiskav.
(2)
Za namene iz prejšnjega odstavka se lahko z evropskimi zakoni ali
okvirnimi zakoni določijo ukrepi glede:
a) zbiranja, hrambe, obdelave, analize in izmenjave koristnih informacij;
b)
pomoči pri usposabljanju osebja in sodelovanju pri izmenjavi osebja,
opreme in pri kriminalističnih raziskavah;
c) skupnih preiskovalnih tehnik pri odkrivanju hudih oblik organiziranega kriminala.
(3)
Z evropskim zakonom ali okvirnim zakonom Sveta se lahko določi ukrepe
glede operativnega sodelovanja med organi iz tega člena. Svet odloča
soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
III-276. ČLEN
(1) Naloga Europola je podpirati in krepiti dejavnosti
policijskih organov držav članic in drugih služb kazenskega pregona ter
njihovo medsebojno sodelovanje pri preprečevanju in boju proti hudim
oblikam kriminala, ki vplivajo na dve ali več držav članic, terorizmu
in oblikam kriminala, ki vplivajo na skupni interes politike Unije.
(2)
Z evropskimi zakoni se določi Europolova struktura, delovanje, področje
ukrepanja in naloge. Te naloge lahko zajemajo:
a)
zbiranje, hrambo, obdelavo, analizo in izmenjavo informacij, ki so jih
posredovali predvsem organi držav članic ali tretjih držav oziroma
služb;
b) usklajevanje, organizacijo in
izvajanje preiskovalnih in operativnih dejanj, ki se izvajajo skupaj s
pristojnimi organi držav članic ali v okviru skupnih preiskovalnih
ekip, po potrebi v povezavi z Eurojustom.
S
temi zakoni se določijo tudi postopki za oceno Europolovih dejavnosti,
ki jo opravi Evropski parlament, skupaj z nacionalnimi parlamenti.
(3)
Europol vsa svoja operativna dejanja izvaja v povezavi in v dogovoru z
organi držav članic, katerih ozemlje to zadeva. Uporaba prisilnih
ukrepov je v izključni pristojnosti pristojnih nacionalnih organov.
III-277. člen
Z evropskim zakonom ali okvirnim zakonom Sveta se določijo
pogoji in omejitve, pod katerimi lahko pristojni organi držav članic iz
III-270. in III-275. člena Ustave delujejo na ozemlju druge države
članice v povezavi in v dogovoru z organi te države. Svet odloča
soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
V. POGLAVJE
PODROČJA, KJER UNIJA LAHKO SPREJME USKLAJEVALNE, DOPOLNILNE ALI PODPORNE UKREPE
1. ODDELEK
JAVNO ZDRAVJE
III-278. ČLEN
(1) Pri opredeljevanju in izvajanju vseh politik in dejavnosti Unije se zagotavlja visoka raven varovanja zdravja ljudi.
Dejavnost
Unije, ki dopolnjuje nacionalne politike, je usmerjena k izboljševanju
javnega zdravja, preprečevanju človekovih obolenj in bolezni ter
odpravljanju vzrokov, ki ogrožajo telesno in duševno zdravje. V njej je
zajeto:
a) boj proti močno razširjenim
težkim boleznim s spodbujanjem raziskovanja njihovih vzrokov, prenosa
in preprečevanja, pa tudi obveščanja o zdravju in zdravstvene vzgoje;
b) opazovanje, zgodnje obveščanje in boj proti resni čezmejni ogroženosti zdravja.
Unija
dopolnjuje ukrepe držav članic za zmanjševanje škode za zdravje zaradi
uživanja drog, vključno z obveščanjem in preprečevanjem.
(2)
Unija spodbuja sodelovanje med državami članicami na področjih iz tega
člena in, če je potrebno, podpira njihove ukrepe. Zlasti spodbuja
sodelovanje med državami članicami za izboljšanje komplementarnosti
njihovih zdravstvenih storitev na obmejnih območjih.
Države
članice v povezavi s Komisijo medsebojno usklajujejo svoje politike in
programe na področjih iz prejšnjega odstavka. Komisija lahko v tesni
povezavi z državami članicami daje koristne pobude za pospeševanje
takšnega usklajevanja, zlasti pobude, namenjene oblikovanju smernic in
kazalcev, organizaciji izmenjave najboljše prakse ter pripravi
elementov, potrebnih za periodično spremljanje in ocenjevanje. Evropski
parlament je izčrpno obveščen.
(3) Unija in
države članice pospešujejo sodelovanje s tretjimi državami in
pristojnimi mednarodnimi organizacijami na področju javnega zdravja.
(4)
Ne glede na peti odstavek I-12. člena in točko a) I-17. člena Ustave
ter v skladu s točko k) drugega odstavka I-14. člena Ustave, evropski
zakoni ali okvirni zakoni prispevajo k doseganju ciljev iz tega člena s
sprejetjem naslednjih ukrepov zaradi zagotavljanja skupnih potreb po
varnosti:
a) ukrepov, ki določajo visoke
standarde kakovosti in varnosti organov in snovi človeškega izvora,
krvi in krvnih derivatov; ti ukrepi državam članicam ne preprečujejo
ohranjanja ali uvedbe strožjih zaščitnih ukrepov;
b)
ukrepov na veterinarskem in fitosanitarnem področju, katerih neposredni
cilj je varovanje javnega zdravja;
c) ukrepov, ki določajo visoke standarde kakovosti in varnosti zdravil in medicinskih pripomočkov;
d)
ukrepov v zvezi z opazovanjem, zgodnjim obveščanjem o resni čezmejni
ogroženosti zdravja in bojem proti njej.
Evropski
zakoni ali okvirni zakoni se sprejmejo po posvetovanju z Odborom regij
in Ekonomsko-socialnim odborom.
(5) Z
evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo tudi
spodbujevalni ukrepi za varovanje in izboljšanje zdravja ljudi in
zlasti za boj proti močno razširjenim čezmejnim težkim boleznim, kakor
tudi ukrepe, katerih neposredni cilj je varovanje javnega zdravja glede
tobaka in zlorabe alkohola, pri čemer je izključeno kakršnokoli
usklajevanje zakonov in upravnih predpisov držav članic. Sprejmejo se
po posvetovanju z Odborom regij in Ekonomsko-socialnim odborom.
(6) Svet lahko na predlog Komisije sprejme tudi priporočila za namene iz tega člena.
(7)
Pri dejavnosti Unije je v celoti upoštevana odgovornost držav članic za
opredelitev njihove zdravstvene politike ter za organizacijo in
zagotavljanje zdravstvenih storitev in zdravstvenega varstva.
Odgovornosti držav članic vključujejo upravljanje zdravstvenih storitev
in zdravstvenega varstva in razporejanje dodeljenih virov. Ukrepi iz
točke a) četrtega odstavka tega člena ne vplivajo na nacionalne določbe
o darovanju organov in krvi ali njihovi uporabi za namene zdravljenja.
2. ODDELEK
INDUSTRIJA
III-279. ČLEN
(1) Unija in države članice skrbijo za zagotovitev pogojev, ki so potrebni za konkurenčnost industrije Unije.
Zato je njihovo ukrepanje v skladu s sistemom odprtih in konkurenčnih trgov namenjeno:
a) pospeševanju prilagajanja industrije strukturnim spremembam;
b)
spodbujanju okolja, ki je naklonjeno pobudam in razvoju podjetij v
celotni Uniji, zlasti malih in srednjih podjetij;
c) spodbujanju okolja, ki je naklonjeno sodelovanju med podjetji;
d)
podpiranju boljšega izkoriščanja industrijskega potenciala politike
inovacij, raziskav in tehnološkega razvoja.
(2)
Države članice se med seboj posvetujejo v povezavi s Komisijo in po
potrebi uskladijo svoje ukrepanje. Komisija lahko daje kakršne koli
koristne pobude za pospeševanje takšnega usklajevanja, zlasti pobude,
namenjene oblikovanju smernic in kazalcev, organizaciji izmenjave
najboljše prakse ter pripravi elementov, potrebnih za periodično
spremljanje in ocenjevanje. Evropski parlament je izčrpno obveščen.
(3)
Unija prispeva k doseganju ciljev iz prvega odstavka tega člena s
politikami in dejavnostmi, ki jih uresničuje z drugimi določbami
Ustave. Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo
posebni ukrepi v podporo ukrepanju držav članic za doseganje ciljev iz
prvega odstavka tega člena, pri čemer je izključeno kakršno koli
usklajevanje zakonov in upravnih predpisov držav članic. Sprejmejo se
po posvetovanju z Ekonomsko-socialnim odborom.
Ta
naslov ne daje podlage za uvedbo kakršnih koli ukrepov Unije, ki bi
lahko povzročili izkrivljanje konkurence ali ki bi vsebovali določbe o
davkih ali določbe, ki se nanašajo na pravice in interese zaposlenih
oseb.
3. ODDELEK
KULTURA
III-280. ČLEN
(1) Unija prispeva k razcvetu kultur držav članic, pri
čemer upošteva njihovo nacionalno in regionalno raznolikost ter hkrati
postavlja v ospredje skupno kulturno dediščino.
(2)
Dejavnost Unije je namenjena spodbujanju sodelovanja med državami
članicami in, če je to potrebno, podpiranju in dopolnjevanju njihove
dejavnosti na naslednjih področjih:
a) izboljševanje poznavanja in razširjanja kulture in zgodovine evropskih narodov;
b) ohranjanje in varstvo kulturne dediščine evropskega pomena;
c) nekomercialna kulturna izmenjava;
d) umetniško in književno ustvarjanje, tudi na avdio-vizualnem področju.
(3)
Unija in države članice podpirajo sodelovanje s tretjimi državami in
pristojnimi mednarodnimi organizacijami na kulturnem področju, zlasti s
Svetom Evrope.
(4) Unija pri svojih
dejavnostih na podlagi drugih določb Ustave upošteva kulturne vidike,
zlasti zaradi spoštovanja in spodbujanja raznolikosti svojih kultur.
(5) Za prispevanje k uresničevanju ciljev iz tega člena:
a)
se z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni določijo spodbujevalni
ukrepi, pri čemer je izključeno kakršno koli usklajevanje zakonov in
upravnih predpisov držav članic. Sprejmejo se po posvetovanju z Odborom
regij;
b) Svet na predlog Komisije sprejme priporočila.
4. ODDELEK
TURIZEM
III-281. ČLEN
(1) Unija dopolnjuje dejavnost držav članic na področju
turizma, predvsem s spodbujanjem konkurenčnosti podjetij Unije na tem
področju.
V ta namen so cilji dejavnosti Unije:
a) spodbujanje ustvarjanja okolja, ki je naklonjeno razvoju podjetij na tem področju;
b) spodbujanje sodelovanja med državami članicami, predvsem z izmenjavo dobre prakse.
(2)
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se lahko določijo posebni
ukrepi v dopolnitev ukrepov držav članic za doseganje ciljev iz tega
člena, pri čemer je izključeno kakršno koli usklajevanje zakonov in
upravnih predpisov držav članic.
5. ODDELEK
IZOBRAŽEVANJE, MLADINA, ŠPORT IN POKLICNO USPOSABLJANJE
III-282. ČLEN
(1) Unija prispeva k razvoju kakovostnega izobraževanja s
spodbujanjem sodelovanja med državami članicami ter po potrebi s
podpiranjem in dopolnjevanjem njihovih dejavnosti. Pri tem v celoti
upošteva odgovornost držav članic za vsebino poučevanja in organizacijo
izobraževalnih sistemov, pa tudi njihovo kulturno in jezikovno
raznolikost.
Unija prispeva k spodbujanju
evropskih športnih zadev ob upoštevanju njihove posebne narave, na
prostovoljni dejavnosti temelječih struktur in njihovo družbeno in
vzgojno vlogo.
Cilji dejavnosti Unije so:
a)
razvijanje evropske razsežnosti v izobraževanju, zlasti s poučevanjem
in razširjanjem jezikov držav članic;
b)
spodbujanje mobilnosti študentov in profesorjev, med drugim s
spodbujanjem akademskega priznavanja diplom in študijskih obdobij;
c) pospeševanje sodelovanja med izobraževalnimi zavodi;
d)
razvijanje izmenjave informacij in izkušenj glede vprašanj, ki so
skupna izobraževalnim sistemom držav članic;
e)
spodbujanje razvoja izmenjave mladih ter izmenjave pedagoških in drugih
strokovnih delavcev ter spodbujanje sodelovanja mladih v demokratičnem
življenju v Evropi;
f) spodbujanje razvoja izobraževanja na daljavo;
g)
razvijanje evropske razsežnosti v športu s spodbujanjem pravičnosti in
odprtosti pri športnih tekmovanjih in sodelovanju med organi,
odgovornimi za šport, ter z varovanjem telesne in moralne integritete
športnikov, zlasti mladih športnikov.
(2)
Unija in države članice podpirajo sodelovanje s tretjimi državami in
pristojnimi mednarodnimi organizacijami na področju izobraževanja in
športa, zlasti s Svetom Evrope.
(3) Za prispevanje k uresničevanju ciljev iz tega člena:
a)
se z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni določijo spodbujevalni
ukrepi, pri čemer je izključeno kakršno koli usklajevanje zakonov in
upravnih predpisov držav članic. Sprejmejo se po posvetovanju z Odborom
regij in Ekonomsko-socialnim odborom;
b) Svet na predlog Komisije sprejme priporočila.
III-283. člen
(1) Unija izvaja politiko poklicnega usposabljanja, ki
podpira in dopolnjuje dejavnost držav članic, pri čemer v celoti
upošteva njihovo odgovornost za vsebino in organizacijo poklicnega
usposabljanja.
Cilji dejavnosti Unije so:
a)
olajševanje prilagajanja spremembam v industriji, zlasti s poklicnim
usposabljanjem in preusposabljanjem;
b)
izboljševanje začetnega in nadaljevalnega poklicnega usposabljanja
zaradi lažje vključitve in ponovne vključitve v trg dela;
c)
olajševanje dostopa do poklicnega usposabljanja ter spodbujanje
mobilnosti izobraževalcev in udeležencev usposabljanja, zlasti mladih;
d)
spodbujanje sodelovanja v zvezi z usposabljanjem med izobraževalnimi
zavodi ali zavodi za usposabljanje in podjetji;
e)
razvijanje izmenjave informacij in izkušenj glede vprašanj, ki so
skupna sistemom usposabljanja držav članic.
(2)
Unija in države članice podpirajo sodelovanje s tretjimi državami in
pristojnimi mednarodnimi organizacijami na področju poklicnega
usposabljanja.
(3) Za prispevanje k uresničevanju ciljev iz tega člena:
a)
se z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni določijo potrebni ukrepi,
pri čemer je izključeno kakršno koli usklajevanje zakonov in upravnih
predpisov držav članic. Sprejmejo se po posvetovanju z Odborom regij in
Ekonomsko-socialnim odborom;
b) Svet na predlog Komisije sprejme priporočila.
6. ODDELEK
CIVILNA ZAŠČITA
III-284. ČLEN
(1) Unija spodbuja sodelovanje med državami članicami, da
bi izboljšala učinkovitost sistemov preprečevanja in varstva pred
naravnimi nesrečami ali nesrečami, ki jih povzroči človek.
Cilji dejavnosti Unije so:
a)
podpiranje in dopolnjevanje dejanj držav članic na nacionalni,
regionalni in lokalni ravni pri preprečevanju tveganja, pripravi osebja
na področju civilne zaščite in odzivanju na naravne nesreče ali
nesreče, ki jih je povzročil človek, znotraj Unije;
b)
spodbujanje hitrega in učinkovitega operativnega sodelovanja v Uniji
med nacionalnimi službami civilne zaščite;
c) izboljšanje doslednosti ukrepov civilne zaščite na mednarodni ravni.
(2)
Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo ukrepi, potrebni
za doseganje ciljev iz prejšnjega odstavka, pri čemer je izključeno
kakršno koli usklajevanje zakonov in upravnih predpisov držav članic.
7. ODDELEK
UPRAVNO SODELOVANJE
III-285. ČLEN
(1) Učinkovito nacionalno izvajanje prava Unije s strani
držav članic, kar je bistveno za pravilno delovanje Unije, se šteje za
zadevo skupnega interesa.
(2) Unija lahko
podpira prizadevanja držav članic za izboljšanje njihovih upravnih
zmogljivosti za izvajanje prava Unije. Ta dejavnost lahko vključuje
olajševanje izmenjave informacij in javnih uslužbencev, kakor tudi
podporo izobraževalnih programov. Nobena država članica ni zavezana
zaprositi za takšno podporo. Z evropskimi zakoni se v ta namen določijo
potrebni ukrepi, pri čemer je izključeno kakršno koli usklajevanje
zakonov in upravnih predpisov držav članic.
(3)
Ta člen v ničemer ne vpliva na obveznosti držav članic, da izvajajo
pravo Unije, niti v pristojnosti in dolžnosti Komisije. Prav tako ne
vpliva na druge določbe Ustave, ki urejajo upravno sodelovanje med
državami članicami ter med njimi in Unijo.
IV. NASLOV
PRIDRUŽEVANJE ČEZMORSKIH DEŽEL IN OZEMELJ
III-286. ČLEN
(1) Neevropske dežele in ozemlja, ki imajo posebne odnose
z Dansko, Francijo, Nizozemsko in Združenim kraljestvom, se pridružijo
Uniji. Te dežele in ozemlja (v nadaljnjem besedilu ''dežele in
ozemlja'') so navedene v Prilogi II Ustave.
Ta
naslov se uporablja za Grenlandijo ob upoštevanju posebnih določb
Protokola o posebni ureditvi za Grenlandijo.
(2)
Namen pridruževanja je spodbujati gospodarski in socialni razvoj dežel
in ozemelj ter vzpostavljati tesne ekonomske odnose med njimi in Unijo.
Glavni
namen pridruževanja je podpirati interese in blaginjo prebivalcev dežel
in ozemelj, da bi jim omogočili gospodarsko, socialno in kulturno
razvitost, za katero si prizadevajo.
III-287. ČLEN
Cilji pridruževanja so naslednji:
a)
države članice obravnavajo trgovino z deželami in ozemlji enako kakor
medsebojno trgovino v skladu z Ustavo;
b)
vsaka dežela ali ozemlje obravnava trgovino z državami članicami ter z
drugimi državami in ozemlji enako kakor trgovino s tisto evropsko
državo, s katero ima posebne odnose;
c) države članice so udeležene pri naložbah, potrebnih za postopen razvoj teh dežel in ozemelj;
d)
pri naložbah, ki jih financira Unija, lahko v razpisih in dobavah pod
enakimi pogoji sodelujejo vse fizične in pravne osebe, ki so državljani
države članice ali ene od dežel in ozemelj;
e)
v odnosih med državami članicami ter deželami in ozemlji se pravica
državljanov in družb ali podjetij do ustanavljanja ureja v skladu z
določbami in postopki iz 2. pododdelka 2. oddelka I. poglavja III.
Naslova Ustave, o svobodi ustanavljanja in na podlagi nediskriminacije,
pri čemer se upoštevajo vsi akti, sprejeti v skladu z III-291. členom
Ustave.
III-288. ČLEN
(1) Pri uvozu blaga s poreklom iz dežel in z ozemelj v
države članice se carine prepovejo skladno s prepovedjo carin med
državami članicami v skladu z Ustavo.
(2)
Carine pri uvozu blaga v dežele ali na ozemlja iz držav članic ali
drugih dežel ali ozemelj se prepovejo v skladu s četrtim odstavkom
III-151. člena Ustave.
(3) Vendar pa lahko
dežele in ozemlja ohranijo pravico do carin, ki so potrebne za njihov
razvoj in industrializacijo ali, kolikor so davčne narave, financiranje
njihovega proračuna.
Pravice iz prejšnjega
pododstavka ne smejo prekoračiti ravni, ki veljajo za uvoz izdelkov iz
tiste države članice, s katero ima posamezna dežela ali ozemlje posebne
odnose.
(4) Drugi odstavek tega člena se ne
uporablja za dežele in ozemlja, ki zaradi posebnih mednarodnih
obveznosti že uporabljajo nediskriminacijsko carinsko tarifo.
(5)
Uvedba ali sprememba carin za blago, uvoženo v dežele in na ozemlja, ne
sme ne pravno ne dejansko povzročati neposredne ali posredne
diskriminacije med uvozom iz posameznih držav članic.
III-289. ČLEN
Če obstaja možnost, da bi ob uporabi prvega odstavka
prejšnjega člena raven carin za blago, uvoženo iz tretje države v
deželo ali na ozemlje, povzročila preusmeritev trgovinskih tokov na
škodo katere koli države članice, lahko ta od Komisije zahteva, da
drugim državam članicam predlaga določbe, potrebne za izboljšanje
stanja.
III-290. ČLEN
Ob upoštevanju določb o javnem zdravju, javni varnosti ali
javnem redu je prosto gibanje delavcev iz dežel in z ozemelj v državah
članicah ter delavcev iz držav članic v deželah in na ozemljih urejeno
z akti, sprejetimi v skladu z III-291. členom Ustave.
III-291. ČLEN
Svet na predlog Komisije na podlagi izkušenj, pridobljenih
v okviru pridruževanja dežel in ozemelj k Uniji, soglasno sprejme
evropske zakone, okvirne zakone, uredbe in sklepe glede podrobnih
pravil in postopka pridruževanja dežel in ozemelj k Uniji. Ti zakoni
ali okvirni zakoni se sprejmejo po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
V. NASLOV
ZUNANJEPOLITIČNO DELOVANJE UNIJE
I. POGLAVJE
SPLOŠNE DOLOČBE
III-292. ČLEN
(1) Unijo pri njenem delovanju na mednarodni ravni vodijo
načela, ki so bila podlaga njenega nastanka, razvoja in širitve in ki
jih želi s svojim delovanjem tudi spodbujati v svetu: demokracija,
pravna država, univerzalnost in neločljivost človekovih pravic in
temeljnih svoboščin, spoštovanje človekovega dostojanstva, enakosti in
solidarnosti ter spoštovanje načel Ustanovne listine Združenih narodov
in mednarodnega prava.
Unija si prizadeva
razvijati odnose in graditi partnerstvo s tretjimi državami in
mednarodnimi, regionalnimi ali globalnimi organizacijami, ki z njo
delijo načela iz prejšnjega pododstavka. Spodbuja večstranske rešitve
skupnih problemov, zlasti v okviru Združenih narodov.
(2)
Unija določi in uresničuje skupne politike in ukrepe Unije ter si
prizadeva za visoko stopnjo sodelovanja na vseh področjih mednarodnih
odnosov za:
a) zaščito njenih skupnih vrednot, temeljnih interesov, varnosti, neodvisnosti in celovitosti;
b)
utrjevanje in podporo demokracije, načela pravne države, človekovih
pravic in načel mednarodnega prava;
c)
ohranjanje miru, preprečevanje sporov in krepitev mednarodne varnosti v
skladu z nameni in načeli Ustanovne listine Združenih narodov, z načeli
Helsinške sklepne listine ter cilji Pariške listine, tudi s tistimi, ki
se nanašajo na zunanje meje;
d) pospeševanje
trajnostnega gospodarskega, socialnega in okoljskega razvoja držav v
razvoju s poglavitnim ciljem izkoreninjenja revščine;
e)
spodbujanje vključitve vseh držav v svetovno ekonomijo, skupaj s
postopno odpravo omejitev v mednarodni trgovini;
f)
pomoč pri oblikovanju mednarodnih ukrepov za ohranitev in izboljšanje
kakovosti okolja in trajnostnega razvoja globalnih naravnih virov, da
se zagotovi trajnostni razvoj;
g) pomoč
prebivalstvu, državam in regijam, ki se spopadajo z naravnimi nesrečami
ali nesrečami, ki jih je povzročil človek;
h)
podpiranje svetovnega reda, ki temelji na okrepljenem večstranskem
sodelovanju in odgovorni politiki svetovnega reda.
(3)
Unija spoštuje načela in uresničuje cilje iz prvega in drugega odstavka
tega člena pri oblikovanju in izvajanju raznih področij svojih
zunanjepolitičnih dejavnosti iz tega naslova in zunanjih vidikov svojih
drugih politik.
Unija zagotavlja usklajenost
raznih področij svojega zunanjepolitičnega delovanja in usklajenost teh
z njenimi drugimi politikami. Svet in Komisija, ki jima v ta namen
pomaga minister za zunanje zadeve Unije, zagotavljata to usklajenost in
v ta namen sodelujeta.
III-293. ČLEN
(1) Na podlagi načel in ciljev iz prejšnjega člena Evropski svet opredeli strateške interese in cilje Unije.
Evropski
sklepi Evropskega sveta o strateških interesih in ciljih Unije se
nanašajo na skupno zunanjo in varnostno politiko ter na druga področja
zunanjepolitičnega delovanja Unije. Takšni sklepi lahko zadevajo odnose
Unije z določeno deželo ali regijo, lahko pa so tudi tematsko
usmerjeni. Določi se njihovo trajanje in sredstva, ki jih dajo na
razpolago Unija in države članice.
Evropski
svet odloča soglasno na priporočilo Sveta, ki ga ta sprejme v okviru
ureditev, opredeljenih za vsako področje. Evropski sklepi Evropskega
sveta se izvajajo v skladu s postopki iz Ustave.
(2)
Za področje skupne zunanje in varnostne politike lahko minister za
zunanje zadeve Unije, za ostala področja zunanjepolitičnega delovanja
pa Komisija, Svetu predložita skupne predloge.
II. POGLAVJE
SKUPNA ZUNANJA IN VARNOSTNA POLITIKA
1. ODDELEK
SKUPNE DOLOČBE
III-294. ČLEN
(1) V okviru načel in ciljev svojega zunanjepolitičnega
delovanja Unija določi in izvaja skupno zunanjo in varnostno politiko,
ki zajema vsa področja zunanje in varnostne politike.
(2)
Države članice dejavno in brez pridržkov podpirajo skupno zunanjo in
varnostno politiko v duhu lojalnosti in vzajemne solidarnosti.
Države
članice si skupaj prizadevajo za krepitev in razvoj medsebojne
politične solidarnosti. Vzdržijo se vsakršnega ravnanja, ki je v
nasprotju z interesi Unije ali ki bi lahko zmanjševalo njeno
učinkovitost v vlogi povezovalne sile v mednarodnih odnosih.
Spoštovanje teh načel zagotovita Svet in minister za zunanje zadeve Unije.
(3) Unija vodi skupno zunanjo in varnostno politiko z:
a) določitvijo splošnih smernic;
b) sprejemanjem evropskih sklepov, ki določajo:
1. ukrepe, ki naj jih izvaja Unija;
2. stališča, ki naj jih sprejme Unija;
3. ureditev izvrševanja evropskih sklepov iz 1. in 2. točke;
c) krepitvijo rednega sodelovanja med državami članicami pri vodenju politike.
III-295. ČLEN
(1) Evropski svet določi splošne smernice skupne zunanje in varnostne politike, tudi pri vprašanjih, ki zadevajo obrambo.
Če
tako zahteva mednarodni razvoj dogodkov, predsednik Evropskega sveta
skliče izredno sejo Evropskega sveta za določitev strateških usmeritev
politike Unije glede tega razvoja.
(2) Svet
sprejme evropske sklepe, potrebne za določitev in izvajanje skupne
zunanje in varnostne politike na podlagi splošnih smernic in strateških
usmeritev, ki jih določi Evropski svet.
III-296. ČLEN
(1) Minister za zunanje zadeve Unije, ki predseduje Svetu
za zunanje zadeve, s svojimi predlogi prispeva k pripravi skupne
zunanje in varnostne politike in zagotovi izvajanje evropskih sklepov,
ki sta jih sprejela Evropski svet in Svet.
(2)
Minister za zunanje zadeve zastopa Unijo v zadevah, povezanih s skupno
zunanjo in varnostno politiko. V imenu Unije vodi politični dialog s
tretjimi osebami in izraža stališča Unije v mednarodnih organizacijah
in na mednarodnih konferencah.
(3) Ministru
za zunanje zadeve Unije pri izpolnjevanju njegovih nalog pomaga
Evropska služba za zunanjepolitično delovanje. Ta služba deluje v
sodelovanju z diplomatskimi službami držav članic in jo sestavljajo
uradniki iz ustreznih oddelkov generalnega sekretariata Sveta in
Komisije ter osebje iz nacionalnih diplomatskih služb držav članic.
Evropski sklep Sveta določa organizacijo in delovanje Evropske službe
za zunanjepolitično delovanje. Svet odloča na predlog ministra za
zunanje zadeve Unije po posvetovanju z Evropskim parlamentom in po
odobritvi Komisije.
III-297. ČLEN
(1) Kadar mednarodna situacija zahteva operativna dejanja
Unije, Svet sprejme potrebne evropske sklepe. Takšni sklepi določijo
cilje, obseg uporabe, sredstva, ki jih je treba dati na razpolago
Uniji, po potrebi pa tudi trajanje in pogoje za izvajanje dejanj.
Če
se spremenijo okoliščine z bistvenim vplivom na vprašanje, ki je
predmet takšnega evropskega sklepa, Svet ponovno pregleda načela in
cilje tega sklepa ter sprejme potrebne evropske sklepe.
(2)
Evropski sklepi iz prejšnjega odstavka obvezujejo države članice pri
stališčih, ki jih sprejemajo, in pri njihovem delovanju.
(3)
Če se načrtuje sprejetje nacionalnega stališča ali izvajanje
nacionalnih ukrepov skladno z evropskim sklepom iz prvega odstavka tega
člena, zadevna država članica to sporoči dovolj zgodaj, da se omogoči
posvetovanje v okviru Sveta. Obveznost predhodnega obveščanja se ne
uporablja za ukrepe, ki pomenijo le prenos takšnih sklepov na
nacionalni ravni.
(4) V nujnih primerih,
nastalih zaradi spremembe razmer, in če Svet ni ponovno pregledal
evropskega sklepa iz prvega odstavka tega člena, lahko države članice
po hitrem postopku sprejmejo potrebne ukrepe glede na splošne cilje
tega sklepa. Zadevna država članica nemudoma obvesti Svet o vseh takih
ukrepih.
(5) Če pri izvajanju evropskega
sklepa iz tega člena nastanejo večje težave, država članica z njimi
seznani Svet, ki o njih razpravlja in poišče ustrezne rešitve. Te
rešitve ne smejo nasprotovati ciljem ukrepov ali zmanjševati njihove
učinkovitosti.
III-298. ČLEN
Svet sprejema evropske sklepe, ki opredeljujejo pristop
Unije do posamezne geografske ali vsebinske zadeve. Države članice
zagotavljajo skladnost svoje nacionalne politike s stališči Unije.
III-299. ČLEN
(1) Države članice, minister za zunanje zadeve Unije ali
ta minister s podporo Komisije lahko naslovijo vprašanja skupne zunanje
in varnostne politike na Svet ter mu predložijo svoje pobude ali
predloge.
(2) Kadar je potrebna hitra
odločitev, minister za zunanje zadeve Unije po uradni dolžnosti ali na
zahtevo države članice skliče izredno sejo Sveta v oseminštiridesetih
urah, v najnujnejših primerih pa v krajšem času.
III-300. ČLEN
(1) Evropske sklepe iz tega poglavja sprejema Svet soglasno.
Vsak
član Sveta, ki se vzdrži glasovanja, lahko obrazloži svojo vzdržanost s
formalno izjavo. V tem primeru članu ni treba izvajati evropskega
sklepa, vendar soglaša, da je slednji zavezujoč za Unijo. V duhu
vzajemne solidarnosti se zadevna država članica vzdrži vseh dejanj, ki
bi lahko nasprotovala ali ovirala delovanje Unije na podlagi tega
sklepa, druge države članice pa spoštujejo njeno stališče. Če člani
Sveta, ki so se tako vzdržali, predstavljajo najmanj tretjino držav
članic, ki imajo skupaj najmanj tretjino prebivalstva Unije, sklep ni
sprejet.
(2) Ne glede na prejšnji odstavek odloča Svet s kvalificirano večino:
a)
pri sprejemanju evropskih sklepov, ki opredeljujejo ukrepe ali stališče
Unije na podlagi evropskega sklepa Evropskega sveta o strateških
interesih in ciljih Unije, iz prvega odstavka III-293. člena Ustave;
b)
pri sprejemanju evropskega sklepa, ki opredeljuje ukrepe ali stališče
Unije, na predlog, ki ga je minister za zunanje zadeve Unije predložil
na posebno zahtevo Evropskega sveta, ki jo je ta sprejel na lastno
pobudo ali pobudo ministra;
c) pri
sprejemanju evropskega sklepa o izvajanju evropskega sklepa, ki
opredeljuje ukrepe ali stališče Unije;
d)
pri sprejemanju evropskega sklepa o imenovanju posebnega predstavnika v
skladu s III-302. členom Ustave.
Če član
Sveta izjavi, da namerava iz pomembnih in utemeljenih razlogov
nacionalne politike nasprotovati sprejetju evropskega sklepa, ki ga je
treba sprejeti s kvalificirano večino, se ne glasuje. Minister za
zunanje zadeve Unije v tesnem posvetovanju z zadevno državo članico
poišče zanjo sprejemljivo rešitev. Če pri tem ne uspe, lahko Svet s
kvalificirano večino zahteva, da se zadeva predloži Evropskemu svetu,
ki soglasno sprejme evropski sklep.
(3) V
skladu s sedmim odstavkom I-40. člena Ustave lahko Evropski svet
soglasno sprejme evropski sklep, ki določa, da Svet odloča s
kvalificirano večino v drugih primerih, kot tistih iz prejšnjega
odstavka.
(4) Drugi in tretji odstavek tega
člena se ne uporabljata za sklepe, ki zadevajo vojaške ali obrambne
zadeve.
III-301. ČLEN
(1) Ko Evropski svet ali Svet določi skupen pristop Unije
v smislu petega odstavka I-40. člena Ustave, minister za zunanje zadeve
Unije in ministri za zunanje zadeve držav članic usklajujejo svoje
dejavnosti v okviru Sveta.
(2) Diplomatska
predstavništva držav članic in delegacije Unije v tretjih državah in
pri mednarodnih organizacijah sodelujejo in prispevajo k oblikovanju in
izvajanju skupnega pristopa iz prejšnjega odstavka.
III-302. ČLEN
Svet ministrov lahko na predlog ministra za zunanje zadeve
Unije imenuje posebnega predstavnika za določena politična vprašanja.
Posebni predstavnik opravlja svoje naloge pod vodstvom ministra.
III-303. ČLEN
Unija lahko z eno ali več državami ali mednarodnimi organizacijami sklepa sporazume na področjih iz tega poglavja.
III-304. ČLEN
(1) Minister za zunanje zadeve Unije se posvetuje z
Evropskim parlamentom in ga obvešča v skladu z osmim odstavkom I-40.
člena in osmim odstavkom I-41. člena Ustave. Zagotovi, da se mnenja
Evropskega parlamenta ustrezno upoštevajo. Posebni predstavniki lahko
sodelujejo pri obveščanju Evropskega parlamenta.
(2)
Evropski parlament lahko Svetu in ministru za zunanje zadeve Unije
zastavlja vprašanja ali daje priporočila. Dvakrat na leto razpravlja o
napredku pri izvajanju skupne zunanje in varnostne politike, vključno s
skupno varnostno in obrambno politiko.
III-305. ČLEN
(1) Države članice usklajujejo svoje delovanje v
mednarodnih organizacijah in na mednarodnih konferencah. Na takih
forumih podpirajo stališča Unije. Tako usklajevanje organizira minister
za zunanje zadeve Unije.
V mednarodnih
organizacijah in na mednarodnih konferencah, na katerih ne sodelujejo
vse države članice, sodelujoče podpirajo stališča Unije.
(2)
V skladu z drugim odstavkom I-16. člena Ustave države članice, ki so
zastopane v mednarodnih organizacijah ali na mednarodnih konferencah,
kjer ne sodelujejo vse države članice, slednje in ministra za zunanje
zadeve Unije obveščajo o zadevah, ki so v skupnem interesu.
Države
članice, ki so tudi članice Varnostnega sveta Združenih narodov, se
bodo medsebojno usklajevale in izčrpno obveščale ministra za zunanje
zadeve Unije in druge države članice. Države članice, ki so članice
Varnostnega sveta, pri opravljanju svojih dolžnosti zagovarjajo
stališča in interese Unije, ne da bi to vplivalo na njihove obveznosti
po Ustanovni listini Združenih narodov.
Kadar
Unija sprejme stališče do zadeve, ki je na dnevnem redu Varnostnega
sveta Združenih narodov, tiste države, ki sedijo v Varnostnem svetu,
zahtevajo, da se ministra za zunanje zadeve Unije prosi, naj predstavi
stališče Unije.
III-306. ČLEN
Diplomatska in konzularna predstavništva držav članic ter
delegacije Unije v tretjih državah in na mednarodnih konferencah, kakor
tudi njihova predstavništva pri mednarodnih organizacijah sodelujejo
pri zagotavljanju, da se upoštevajo in izvajajo evropski sklepi, ki
določajo stališča in ukrepe Unije, sprejeta na podlagi tega poglavja.
Sodelovanje krepijo z izmenjavo informacij in pripravo skupnih ocen.
Prispevajo
k izvajanju pravic evropskih državljanov do varstva na ozemlju tretjih
držav iz točke c) drugega odstavka I-10. člena Ustave in ukrepov,
sprejetih v skladu s III-127. členom Ustave.
III-307. ČLEN
(1) Ne glede na III-344. člen Ustave Politični in
varnostni odbor spremlja mednarodni položaj na področjih, ki jih zadeva
skupna zunanja in varnostna politika, ter prispeva k opredeljevanju
politik tako, da Svetu na njegovo zahtevo, na zahtevo ministra za
zunanje zadeve Unije ali na lastno pobudo daje mnenja. Prav tako
spremlja izvajanje dogovorjenih politik, ne da bi to vplivalo na
pristojnosti ministra za zunanje zadeve Unije.
(2)
Na področju uporabe tega poglavja, Politični in varnostni odbor izvaja,
v okviru odgovornosti Sveta in ministra za zunanje zadeve Unije,
politični nadzor in strateško vodi operacije za krizno upravljanje iz
III-309. člena Ustave.
Svet lahko za namen
in za čas trajanja operacije za krizno upravljanje, kakor ju določi
Svet, pooblasti odbor, da sprejme ustrezne ukrepe glede političnega
nadzora in strateškega vodenja operacije.
III-308. ČLEN
Izvajanje skupne zunanje in varnostne politike ne vpliva
na uporabo postopkov in obseg dodeljenih pristojnosti institucij, ki
jih določa Ustava za uresničevanje pristojnosti Unije iz I-13., I-15.
in I-17. člena Ustave.
Prav tako tudi
izvajanje politik iz teh členov, ne vpliva na uporabo postopkov in
obseg dodeljenih pristojnosti institucij, ki jih določa Ustava za
uresničevanje pristojnosti Unije iz tega poglavja.
2. ODDELEK
SKUPNA VARNOSTNA IN OBRAMBNA POLITIKA
III-309. ČLEN
(1) Naloge iz prvega odstavka I-41. člena Ustave, pri
katerih lahko Unija uporabi civilna in vojaška sredstva, vključujejo
skupne operacije razoroževanja, humanitarne in reševalne naloge,
vojaško svetovanje in pomoč, preprečevanje sporov in naloge za
ohranjanje miru, bojne operacije za krizno upravljanje, vključno z
vzpostavljanjem miru in pokonfliktno stabilizacijo. Vse te naloge lahko
prispevajo k boju proti terorizmu, skupaj s pomočjo tretjim deželam v
boju proti terorizmu na njihovih ozemljih.
(2)
Svet sprejme evropske sklepe v zvezi z nalogami iz prejšnjega odstavka,
s katerimi določi njihove cilje in obseg uporabe ter splošne pogoje za
njihovo izvajanje. Minister za zunanje zadeve Unije po pooblastilu
Sveta in v tesnem sodelovanju in stalnem stiku s Političnim in
varnostnim odborom zagotavlja usklajevanje med civilnimi in vojaškimi
vidiki takšnih ukrepov.
III-310. ČLEN
(1) V okviru evropskih sklepov, sprejetih v skladu s
prejšnjim členom, lahko Svet izvajanje naloge poveri skupini držav
članic, ki so za to pripravljene in imajo ustrezne zmogljivosti za
takšno nalogo. Te države članice se skupaj z ministrom za zunanje
zadeve Unije med seboj dogovorijo glede vodenja naloge.
(2)
Države članice, ki sodelujejo pri izvajanju naloge, na svojo lastno
pobudo ali na zahtevo druge države članice o napredku redno obveščajo
Svet. Če izvedba naloge povzroči večje posledice ali terja spremembo
cilja, obsega in pogojev naloge, določene v evropskih sklepih iz
prejšnjega odstavka, te države nemudoma obvestijo Svet. V takih
primerih Svet sprejme potrebne evropske sklepe.
III-311. ČLEN
(1) Agencija za področje razvoja obrambnih zmogljivosti,
raziskav, nabave in oboroževanja (Evropska obrambna agencija),
ustanovljena s tretjim odstavkom I-41. člena Ustave in podrejena Svetu,
ima naloge:
a) sodelovati pri ugotavljanju
ciljev držav članic glede vojaških zmogljivosti in pri oceni
izpolnjevanja obveznosti, ki so jih države članice prevzele v zvezi s
temi zmogljivostmi;
b) spodbujati
usklajevanje operativnih potreb in sprejetje učinkovitih in združljivih
postopkov naročanja;
c) predlaga večstranske
projekte za izpolnjevanje ciljev, kar zadeva vojaške zmogljivosti,
zagotavlja usklajevanje programov, ki jih izvajajo države članice in
upravljanje posebnih programov sodelovanja;
d)
podpira raziskave v obrambni tehnologiji ter usklajuje in načrtuje
skupne raziskovalne dejavnosti in proučuje tehnične rešitve za
prihodnje operativne potrebe;
e) prispeva k
določanju, in po potrebi izvajanju, vsakršnih koristnih ukrepov za
krepitev industrijskega in tehnološkega temelja obrambnega sektorja ter
izboljšanju učinkovitosti vojaških odhodkov.
(2)
Evropska obrambna agencija je odprta za vse države članice, ki želijo
v njej sodelovati. Svet s kvalificirano večino sprejme evropski sklep,
s katerim določi statut, sedež in pravila delovanja Agencije. Sklep
upošteva raven učinkovitega sodelovanja pri dejavnostih Agencije.
Znotraj Agencije se oblikujejo posebne skupine, ki povezujejo države
članice v skupnih projektih. Agencija svoje naloge po potrebi izvaja v
povezavi s Komisijo.
III-312. ČLEN
(1) Države članice, ki želijo sodelovati v stalnem
strukturnem sodelovanju iz šestega odstavka I-41. člena Ustave, ki
izpolnjujejo merila in so sprejele obveznosti o vojaških zmogljivostih
iz Protokola o stalnem strukturnem sodelovanju, o svoji nameri uradno
obvestijo Svet in ministra za zunanje zadeve Unije.
(2)
V treh mesecih po takšnem uradnem obvestilu iz prejšnjega odstavka,
Svet sprejme evropski sklep o stalnem strukturnem sodelovanju in
sestavi seznam sodelujočih držav članic. Svet odloča s kvalificirano
večino po posvetovanju z ministrom za zunanje zadeve Unije.
(3)
Država članica, ki želi pozneje sodelovati v stalnem strukturnem
sodelovanju o svoji nameri uradno obvesti Svet in ministra za zunanje
zadeve Unije.
Svet sprejme evropski sklep,
ki potrjuje sodelovanje zadevne države članice, ki izpolnjuje merila in
prevzame obveznosti iz 1. in 2. člena Protokola o stalnem strukturnem
sodelovanju. Svet odloča s kvalificirano večino po posvetovanju z
ministrom za zunanje zadeve Unije. Glasujejo le člani Sveta, ki
predstavljajo sodelujoče države članice.
Kvalificirana
večina je najmanj 55% članov Sveta, ki predstavljajo države članice, ki
imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva udeleženih držav.
Manjšina,
ki lahko prepreči sprejetje odločitve, mora vključevati najmanj
minimalno število članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35%
prebivalstva udeleženih držav članic in dodatnega člana, sicer se
šteje, da je bila dosežena kvalificirana večina.
(4)
Če sodelujoča država članica več ne izpolnjuje meril ali ni več
sposobna izpolnjevati sprejetih obveznosti iz 1. in 2. člena Protokola
o stalnem strukturnem sodelovanju, lahko Svet sprejme evropski sklep o
mirovanju sodelovanja zadevne države članice.
Svet
odloča s kvalificirano večino. Glasujejo le člani Sveta, ki
predstavljajo sodelujoče države članice, z izjemo zadevne države
članice.
Kvalificirana večina je najmanj 55%
članov Sveta, ki predstavljajo države članice, ki imajo skupaj najmanj
65% prebivalstva udeleženih držav.
Manjšina,
ki lahko prepreči sprejetje odločitev, mora vključevati najmanj
minimalno število ostalih članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35%
prebivalstva udeleženih držav članic in dodatnega člana, sicer se
šteje, da je bila dosežena kvalificirana večina.
(5)
Sodelujoča država članica, ki želi izstopiti iz stalnega strukturnega
sodelovanja, o svoji nameri uradno obvesti Svet, ki se seznani s tem,
da je zadevna država članica prenehala sodelovati.
(6)
Evropski sklepi in priporočila Sveta, sprejeti v okviru strukturnega
sodelovanja, razen tisti iz drugega do petega odstavka tega člena, se
sprejmejo soglasno. Za namene tega odstavka soglasje vključuje samo
glasove predstavnikov sodelujočih držav članic.
3. ODDELEK
FINANČNE DOLOČBE
III-313. ČLEN
(1) Odhodki, ki nastanejo za poslovanje institucij na podlagi izvajanja tega poglavja, bremenijo proračun Unije.
(2)
Odhodki pri poslovanju, ki nastanejo zaradi izvajanja tega poglavja,
prav tako bremenijo proračun Unije, kar pa ne velja za odhodke, ki
nastanejo zaradi vojaških ali obrambnih ukrepov in v primerih, ko Svet
odloči drugače.
Kadar odhodki ne bremenijo
proračuna Unije, bremenijo države članice po ključu bruto nacionalnega
proizvoda, razen če Svet odloči drugače. Pri odhodkih, ki nastanejo
zaradi vojaških ali obrambnih ukrepov, države članice, katerih
predstavniki so v Svetu dali formalno izjavo skladno z drugim
pododstavkom prvega odstavka III-300. člena Ustave, niso zavezane
prispevati k njihovemu financiranju.
(3)
Svet sprejme evropski sklep, s katerim določi posebne postopke za
zagotovitev hitrega dostopa do odobrenih proračunskih sredstev iz
proračuna Unije za nujno financiranje pobud v okviru skupne zunanje in
varnostne politike, predvsem za pripravljalne dejavnosti za naloge iz
prvega odstavka I-41. člena in III-309. člena Ustave. Svet odloča po
posvetovanju z Evropskim parlamentom.
Pripravljalne
dejavnosti za naloge iz prvega odstavka I-41. člena in III-309. člena
Ustave, ki se ne krijejo iz proračuna Unije, se financirajo iz
zagonskega sklada, sestavljenega iz prispevkov držav članic.
Svet
s kvalificirano večino na predlog ministra za zunanje zadeve Unije
sprejme evropske sklepe, s katerimi določi:
a) postopke za ustanovitev in financiranje zagonskega sklada, posebej zneskov, ki se prispevajo v sklad;
b) postopke za vodenje zagonskega sklada;
c) postopke finančnega nadzora.
Kadar
se naloge, načrtovane po prvem odstavku I-41. člena in III-309. člena
Ustave, ne morejo kriti iz proračuna Unije, Svet za uporabo sredstev iz
sklada pooblasti ministra za zunanje zadeve Unije. Minister za zunanje
zadeve Unije Svetu poroča o izvajanju te naloge.
III. POGLAVJE
SKUPNA TRGOVINSKA POLITIKA
III-314. ČLEN
Z vzpostavitvijo carinske unije v skladu s III-151. členom
Ustave, Unija v skupnem interesu prispeva k usklajenemu razvoju
svetovne trgovine, postopnemu odpravljanju omejitev v mednarodni
trgovini in neposrednih tujih naložbah ter zmanjševanju carinskih in
drugih ovir.
III-315. ČLEN
(1) Skupna trgovinska politika temelji na enotnih načelih,
zlasti glede sprememb carinskih stopenj, sklenitve sporazumov o
carinskih tarifah in trgovini, ki se nanašajo na trgovino z blagom in
storitvami, gospodarske vidike intelektualne lastnine, neposredne tuje
naložbe, doseganje enotnosti pri ukrepih liberalizacije, izvozni
politiki in ukrepih za zaščito trgovine, na primer glede dampinga ali
subvencij. Skupna trgovinska politika se izvaja v okviru načel in
ciljev zunanjepolitičnega delovanja Unije.
(2)
Z evropskimi zakoni se določijo ukrepi, s katerimi se opredeli okvir za
izvajanje skupne trgovinske politike.
(3)
Kadar so za sklenitev sporazumov z eno ali več tretjimi državami ali
mednarodnimi organizacijami potrebna pogajanja, se uporablja III-325.
člen Ustave, ob upoštevanju posebnih določb tega člena.
Komisija
predloži Svetu priporočila, ta pa jo pooblasti za začetek potrebnih
pogajanj. Svet in Komisija zagotovita, da so sporazumi, doseženi s
pogajanji, skladni z notranjo politiko in pravili Unije.
Komisija
vodi pogajanja ob posvetovanju s posebnim odborom, ki ga Svet imenuje
za pomoč Komisiji pri izvajanju te naloge, in v okviru navodil, ki jih
Svet lahko naslovi nanjo. Komisija o napredku pri pogajanjih redno
poroča posebnemu odboru in Evropskemu parlamentu.
(4) O pogajanjih in sklenitvi sporazumov iz prejšnjega odstavka, Svet odloča s kvalificirano večino.
O
pogajanjih in sklenitvi sporazumov na področju trgovine s storitvami in
gospodarskih vidikih intelektualne lastnine ter neposrednih tujih
naložb Svet odloča soglasno, kjer ti sporazumi vsebujejo določbe, za
katere je potrebno soglasje za sprejem notranjih pravil.
Svet prav tako odloča soglasno o pogajanjih in sklenitvi sporazumov:
a)
na področju trgovine s kulturnimi in avdio-vizualnimi storitvami, če
obstaja nevarnost, da bi ti sporazumi utegnili poseči v kulturno in
jezikovno raznolikost Unije;
b) na področju
trgovine s socialnimi, izobraževalnimi in zdravstvenimi storitvami, če
bi ti sporazumi utegnili resno ovirati nacionalno ureditev teh storitev
in poseči v pristojnost držav članic za njihovo zagotavljanje.
(5)
Pogajanja in sklepanje mednarodnih sporazumov na področju prometa so v
skladu z določbami 7. oddelka III. poglavja III. naslova tega dela in
III-325. člena Ustave.
(6) Izvajanje
dodeljenih pristojnosti iz tega člena na področju trgovinske politike
ne vpliva na razmejitev pristojnosti med Unijo in državami članicami in
ne vodi k usklajevanju zakonov ali upravnih predpisov držav članic,
kolikor to usklajevanje Ustava izključuje.
IV. POGLAVJE
SODELOVANJE S TRETJIMI DRŽAVAMI IN HUMANITARNA POMOČ
1. ODDELEK
RAZVOJNO SODELOVANJE
III-316. ČLEN
(1) Politika Unije na področju razvojnega sodelovanja se
izvaja v okviru načel in ciljev zunanjepolitičnega delovanja Unije.
Politika razvojnega sodelovanja Unije in politike razvojnega
sodelovanja držav članic se med seboj dopolnjujejo in krepijo.
Glavni
cilj politike razvojnega sodelovanja Unije je zmanjšanje in dolgoročno
izkoreninjenje revščine. Unija upošteva cilje razvojnega sodelovanja
pri politikah, ki jih izvaja in ki lahko vplivajo na države v razvoju.
(2)
Unija in države članice spoštujejo obveznosti in upoštevajo cilje, ki
so jih sprejele v okviru Združenih narodov in drugih pristojnih
mednarodnih organizacij.
III-317. ČLEN
(1) Z evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo
potrebni ukrepi za izvajanje politike razvojnega sodelovanja, ki so
lahko povezani s programi večletnega sodelovanja z državami v razvoju
ali vsebinsko oblikovanimi programi.
(2)
Unija lahko s tretjimi državami in pristojnimi mednarodnimi
organizacijami sklene sporazume za uresničevanje ciljev iz III-292. in
III-316. člena Ustave.
Prejšnji pododstavek
ne vpliva na pristojnost držav članic glede pogajanj v mednarodnih
organih in glede sklepanja sporazumov.
(3)
Evropska investicijska banka prispeva k izvajanju ukrepov iz prvega
odstavka tega člena v skladu s pogoji iz svojega statuta.
III-318. ČLEN
(1) Zaradi spodbujanja dopolnjevanja in učinkovitosti
njihovega delovanja, Unija in države članice usklajujejo svoje politike
razvojnega sodelovanja in se med seboj posvetujejo o programih pomoči,
tudi v mednarodnih organizacijah in na mednarodnih konferencah.
Sprejemajo lahko skupne ukrepe. Države članice po potrebi prispevajo k
izvajanju programov pomoči Unije.
(2) Komisija lahko daje koristne pobude za pospeševanje usklajevanja iz prejšnjega odstavka.
(3)
Unija in države članice v okviru svojih pristojnosti sodelujejo s
tretjimi državami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami.
2. ODDELEK
GOSPODARSKO, FINANČNO IN TEHNIČNO SODELOVANJE S TRETJIMI DEŽELAMI
III-319. ČLEN
(1) Ne glede na druge določbe Ustave, zlasti iz III-316.,
III-317. in III-318. člena Ustave, Unija izvaja ukrepe gospodarskega,
finančnega in tehničnega sodelovanja, zlasti skupaj s finančno pomočjo,
s tretjimi deželami, ki niso države v razvoju. Takšni ukrepi so skladni
z razvojno politiko Unije in se izvajajo v okviru načel in ciljev
njenega zunanjepolitičnega delovanja. Ukrepi Unije in držav članic se
med seboj dopolnjujejo in krepijo.
(2) Z
evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo ukrepi, potrebni za
izvajanje prejšnjega odstavka.
(3) Unija in
države članice v okviru svojih pristojnosti sodelujejo s tretjimi
deželami in pristojnimi mednarodnimi organizacijami. O podrobnostih
takega sodelovanja se lahko med Unijo in zadevnimi tretjimi osebami
sklenejo sporazumi.
Prejšnji pododstavek ne
vpliva na pristojnost držav članic glede pogajanj v mednarodnih organih
in glede sklepanja sporazumov.
III-320. ČLEN
Kadar razmere v tretji deželi zahtevajo nujno finančno pomoč Unije, Svet na predlog Komisije sprejme potrebne evropske sklepe.
3. ODDELEK
HUMANITARNA POMOČ
III-321. ČLEN
(1) Dejavnosti Unije na področju humanitarne pomoči
potekajo v okviru načel in ciljev zunanjepolitičnega delovanja Unije.
Takšne dejavnosti so namenjene zagotavljanju takojšnje pomoči, podpore
in zaščite ljudem v tretjih deželah in žrtvam naravnih nesreč ali
nesreč, ki jih je povzročil človek, da se zadovoljijo humanitarne
potrebe, ki izhajajo iz teh različnih razmer. Ukrepi Unije in držav
članic se med seboj dopolnjujejo in krepijo.
(2)
Dejavnosti humanitarne pomoči se izvajajo v skladu z načeli
mednarodnega prava in z načeli nepristranskosti, nevtralnosti in
nediskriminacije.
(3) Z evropskimi zakoni
ali okvirnimi zakoni se določijo ukrepi s katerimi opredelijo okvir za
izvajanje dejavnosti humanitarne pomoči Unije.
(4)
Unija lahko s tretjimi deželami in pristojnimi mednarodnimi
organizacijami sklene sporazume za uresničevanje ciljev iz prvega
odstavka tega člena in III-292. člena Ustave.
Prejšnji
pododstavek ne vpliva na pristojnost držav članic glede pogajanj v
mednarodnih organih in glede sklepanja sporazumov.
(5)
Zaradi vzpostavitve okvira za prispevek mladih Evropejcev k
humanitarnim dejavnostim Unije, se ustanovi Evropski prostovoljski zbor
za humanitarno pomoč. Z evropskimi zakoni se določijo pravila in
postopki za delovanje zbora.
(6) Komisija
lahko daje koristne pobude za uskladitev dejavnosti Unije in držav
članic za večjo učinkovitost in dopolnjevanje ukrepov humanitarne
pomoči Unije in držav članic.
(7) Unija
zagotavlja usklajenost in doslednost svojih humanitarnih dejavnosti z
dejavnostmi mednarodnih organizacij in organov, zlasti s tistimi v
okviru sistema Združenih narodov.
V. POGLAVJE
OMEJEVALNI UKREPI
III-322. ČLEN
(1) Kadar evropski sklep, sprejet v skladu z II. poglavjem
tega naslova, predvideva prekinitev ali delno oziroma popolno omejitev
gospodarskih in finančnih odnosov z eno ali več tretjimi deželami, Svet
s kvalificirano večino na skupen predlog ministra za zunanje zadeve
Unije in Komisije sprejme potrebne evropske uredbe ali sklepe. O tem
obvesti Evropski parlament.
(2) Kadar
evropski sklep, sprejet v skladu z II. poglavjem tega naslova tako
predvideva, lahko Svet na podlagi postopka iz prejšnjega odstavka
sprejme omejevalne ukrepe proti fizičnim ali pravnim osebam, skupinam
ali subjektom, ki niso državni subjekti.
(3) Akti, navedeni v tem členu, vključujejo potrebne določbe o pravnih jamstvih.
VI. POGLAVJE
MEDNARODNI SPORAZUMI
III-323. ČLEN
(1) Unija lahko sklene sporazum z eno ali več tretjimi
deželami ali mednarodnimi organizacijami, kadar je tako določeno v
Ustavi ali kadar je v okviru politik Unije sklepanje sporazuma potrebno
bodisi za doseganje enega od ciljev iz Ustave, bodisi kadar je tako
določeno v pravno zavezujočem aktu Unije, ali kadar sporazum lahko
vpliva na skupna pravila ali spremeni njihov obseg.
(2) Sporazumi, ki jih sklene Unija, so zavezujoči za institucije Unije in za države članice.
III-324. ČLEN
Unija lahko z eno ali več tretjimi deželami ali
mednarodnimi organizacijami sklepa pridružitvene sporazume, s katerimi
se vzpostavi pridružitev, ki vključuje vzajemne pravice in obveznosti
ter skupne ukrepe in posebne postopke.
III-325. ČLEN
(1) Ne glede na posebne določbe III-315. člena Ustave se o
sporazumih med Unijo in tretjimi deželami ali mednarodnimi
organizacijami pogajajo in jih sklepajo po spodaj opisanem postopku.
(2)
Svet dovoli začetek pogajanj, sprejema pogajalska izhodišča, dovoli
podpisovanje in sklepa sporazume.
(3) Kadar
se predvideni sporazum izključno ali v večjem delu nanaša na skupno
zunanjo in varnostno politiko, Komisija ali minister za zunanje zadeve
Unije predloži priporočila Svetu, ki sprejme evropski sklep, s katerim
dovoli začetek pogajanj in glede na predmet predvidenega sporazuma
imenuje pogajalca ali vodjo pogajalske skupine Unije.
(4)
Svet lahko na pogajalca naslovi navodila in določi posebni odbor, v
posvetovanju s katerim se vodijo pogajanja.
(5)
Svet na predlog pogajalca sprejme evropski sklep, s katerim dovoli
podpis sporazuma in po potrebi njegovo začasno izvajanje pred začetkom
veljavnosti.
(6) Svet na predlog pogajalca sprejme evropski sklep, s katerim sklene sporazum.
Razen
pri sporazumih, ki zadevajo izključno skupno zunanjo in varnostno
politiko, Svet sprejme evropski sklep o sklenitvi sporazuma:
a) po pridobitvi odobritve Evropskega parlamenta v naslednjih primerih:
1. pridružitvenih sporazumov;
2. pristopa Unije k Evropski konvenciji o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin;
3. sporazumov, ki z uvedbo postopkov sodelovanja vzpostavljajo poseben institucionalni okvir;
4. sporazumov, ki imajo znatne proračunske posledice za Unijo;
5.
sporazumov na področjih, za katere velja bodisi redni zakonodajni
postopek bodisi posebni zakonodajni postopek, kjer je potrebna
odobritev Evropskega parlamenta.
Evropski parlament in Svet se lahko v nujnem primeru dogovorita o roku za odobritev;
b)
po posvetovanju z Evropskim parlamentom v drugih primerih. Evropski
parlament poda svoje mnenje v roku, ki ga glede na nujnost zadeve lahko
določi Svet. Svet lahko odloča, če mnenje ni dano v roku.
(7)
Pri sklepanju sporazuma lahko Svet ne glede na peti, šesti in deveti
odstavek tega člena pooblasti pogajalca sporazuma, da v imenu Unije
odobri dopolnitve, kadar sporazum predvideva, da se lahko sprejmejo po
poenostavljenem postopku, ali da jih sprejme organ, ustanovljen v
skladu s sporazumom. Takšnemu pooblastilu lahko Svet doda posebne
pogoje.
(8) Svet odloča s kvalificirano večino v celotnem postopku.
S
soglasjem odloča takrat, kadar sporazum pokriva področje, za katerega
je potrebno soglasje pri sprejemanju akta Unije kot tudi za
pridružitvene sporazume in sporazume iz III-319. člena Ustave z
državami kandidatkami za pristop.
(9) Svet
na predlog Komisije ali ministra za zunanje zadeve Unije sprejme
evropski sklep o odložitvi uporabe sporazuma in za določitev stališč,
ki jih je treba sprejeti v imenu Unije v organu, ustanovljenem s
sporazumom, kadar naj bi ta organ sprejel akte s pravnim učinkom, z
izjemo aktov o dopolnitvah ali spremembah institucionalnega okvira
sporazuma.
(10) Evropski parlament je nemudoma in v celoti obveščen v vseh fazah postopka.
(11)
Država članica, Evropski parlament, Svet ali Komisija lahko pridobijo
mnenje Sodišča glede skladnosti predvidenega sporazuma z določbami
Ustave. Kadar je mnenje Sodišča odklonilno, lahko predvideni sporazum
začne veljati le, če je spremenjen ali če pride do spremembe Ustave.
III-326. ČLEN
(1) Ne glede na prejšnji člen lahko Svet bodisi na
priporočilo Evropske centralne banke bodisi na priporočilo Komisije in
po posvetovanju z Evropsko centralno banko v prizadevanju doseči
soglasje, skladno s ciljem stabilnosti cen, sklene formalne sporazume o
sistemu deviznih tečajev za euro glede na valute tretjih držav. Svet
odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom in v skladu s
postopkom iz tretjega odstavka tega člena.
Svet
lahko, bodisi na priporočilo Evropske centralne banke bodisi na
priporočilo Komisije in po posvetovanju z Evropsko centralno banko, v
prizadevanju doseči soglasje, skladno s ciljem stabilnosti cen,
sprejme, prilagodi ali opusti osrednje tečaje eura v okviru sistema
deviznih tečajev. Predsednik Sveta obvesti Evropski parlament o
sprejetju, prilagoditvi ali opustitvi osrednjih tečajev eura.
(2)
Če sistem deviznih tečajev za eno ali več valut tretjih držav, kot je
navedeno v prejšnjem odstavku, ne obstaja, lahko Svet na priporočilo
Evropske centralne banke ali na priporočilo Komisije in po posvetovanju
z Evropsko centralno banko oblikuje splošne usmeritve za politiko
deviznega tečaje glede teh valut. Te splošne usmeritve ne vplivajo na
poglavitni cilj Evropskega sistema centralnih bank glede ohranjanja
stabilnosti cen.
(3) Ne glede na prejšnji
člen Svet, kadar so predmet pogajanj med Unijo in eno ali več tretjimi
deželami ali mednarodnimi organizacijami sporazumi o denarnem sistemu
ali sistemu deviznih tečajev, na priporočilo Komisije in po
posvetovanju z Evropsko centralno banko določi ureditev v zvezi s
pogajanji in sklepanjem sporazumov. Ta ureditev zagotavlja, da Unija
zastopa enotno stališče. Komisija je v celoti vključena v pogajanja.
(4)
Ne glede na pristojnost Unije in sporazume Unije glede ekonomske in
monetarne unije se lahko države članice pogajajo v mednarodnih organih
in sklepajo sporazume.
VII. POGLAVJE
ODNOSI UNIJE Z MEDNARODNIMI ORGANIZACIJAMI IN TRETJIMI DEŽELAMI TER DELEGACIJE UNIJE
III-327. člen
(1) Unija vzpostavi ustrezne oblike sodelovanja z organi
Združenih narodov in njihovimi specializiranimi agencijami, Svetom
Evrope, Organizacijo za varnost in sodelovanje v Evropi ter
Organizacijo za ekonomsko sodelovanje in razvoj.
Unija ohranja tudi ustrezne odnose z drugimi mednarodnimi organizacijami.
(2) Minister za zunanje zadeve Unije in Komisija sta zadolžena za izvajanje tega člena.
III-328. ČLEN
(1) Delegacije Unije v tretjih deželah in v mednarodnih organizacijah zastopajo Unijo.
(2)
Delegacije Unije spadajo pod vodstvo ministra za zunanje zadeve Unije.
Delujejo v tesnem sodelovanju z diplomatskimi in konzularnimi misijami
držav članic.
VIII. POGLAVJE
IZVAJANJE SOLIDARNOSTNE KLAVZULE
III-329. ČLEN
(1) Če postane država članica žrtev terorističnega napada,
naravne nesreče ali nesreče, ki jo je povzročil človek, ji ostale
države članice pomagajo na zaprosilo njenih političnih organov. V ta
namen se države članice usklajujejo med seboj v Svetu.
(2)
Način za izvajanje solidarnostne klavzule iz I-43. člena Ustave se
opredeli v evropskem sklepu, ki ga sprejme Svet na skupni predlog
Komisije in ministra za zunanje zadeve Unije. Svet odloča v skladu s
prvim odstavkom III-300. člena Ustave, če je ta sklep obrambnega
pomena. Evropski parlament je obveščen.
Za
namene tega odstavka in ne glede na III-344. člen Ustave, Svetu pomaga
Politični in varnostni odbor s pomočjo struktur, oblikovanih v okviru
skupne varnostne in obrambne politike ter odbor iz III-261. člena
Ustave, ki po potrebi dajeta skupna mnenja.
(3)
Evropski svet redno ocenjuje tveganja, s katerimi se sooča Unija, da bi
Uniji in njenim državam članicam omogočil učinkovito ukrepanje.
VI. NASLOV
DELOVANJE UNIJE
I. POGLAVJE
DOLOČBE O INSTITUCIJAH
1. ODDELEK
INSTITUCIJE
1. pododdelek
Evropski parlament
III-330. ČLEN
(1) Z evropskim zakonom ali okvirnim zakonom Sveta se
določijo ukrepi, potrebni za splošne neposredne volitve članov
Evropskega parlamenta po enotnem postopku v vseh državah članicah ali v
skladu z načeli, ki so skupna vsem državam članicam.
Svet
odloča soglasno na pobudo in po pridobitvi odobritve Evropskega
parlamenta, ki odloča z večino svojih članov. Ta zakon ali okvirni
zakon začne veljati potem, ko ga odobrijo države članice v skladu z
njihovimi ustavnimi določbami.
(2) Z
evropskim zakonom Evropskega parlamenta se določijo pravila in splošni
pogoji za opravljanje nalog njegovih članov. Evropski parlament odloča
na lastno pobudo po pridobitvi mnenja Komisije in po odobritvi Sveta.
Svet odloča soglasno glede vseh pravil ali pogojev v zvezi z
obdavčenjem članov ali nekdanjih članov.
III-331. ČLEN
Z evropskim zakonom se določijo pravila o političnih
strankah na evropski ravni iz četrtega odstavka I-46. člena Ustave,
zlasti pravila glede njihovega financiranja.
III-332. ČLEN
Evropski parlament lahko z večino svojih članov od
Komisije zahteva predložitev ustreznih predlogov glede vprašanj, o
katerih meni, da je za izvajanje Ustave treba sprejeti akt Unije. Če
Komisija ne predloži predloga, o razlogih obvesti Evropski parlament.
III-333. ČLEN
Ne glede na pristojnosti, dodeljene z Ustavo drugim
institucijam ali organom, lahko Evropski parlament pri izpolnjevanju
svojih nalog na zahtevo četrtine svojih članov ustanovi začasni
preiskovalni odbor zaradi preverjanja domnevnih kršitev ali
nepravilnosti pri izvajanju zakonodaje Unije, razen tedaj, ko domnevna
dejanja preiskuje sodišče in dokler je primer še v sodnem postopku.
Začasni preiskovalni odbor ob predložitvi svojega poročila preneha obstajati.
Z
evropskim zakonom Evropskega parlamenta se določijo podrobne določbe o
uresničevanju pravice do preiskave. Evropski parlament odloča na lastno
pobudo po odobritvi Sveta in Komisije.
III-334. ČLEN
V skladu s točko d) drugega odstavka I-10. člena Ustave,
imajo vsi državljani Unije in vse fizične ali pravne osebe s
prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic pravico, da
samostojno ali skupaj z drugimi osebami naslovijo na Evropski parlament
peticijo glede vprašanj, ki sodijo na področje delovanja Unije in ki
jih neposredno zadevajo.
III-335. ČLEN
(1) Evropski parlament izvoli evropskega varuha človekovih
pravic. V skladu s točko d) drugega odstavka I-10. člena in v skladu z
I-49. členom Ustave, je pooblaščen za sprejemanje pritožb državljanov
Unije ali fizičnih ali pravnih oseb s prebivališčem ali statutarnim
sedežem v eni od držav članic zoper nepravilnosti pri delovanju
institucij, organov, uradov ali agencij Unije, razen Sodišča Evropske
unije pri opravljanju njegove sodne funkcije.
V
skladu s svojimi nalogami varuh človekovih pravic opravlja na lastno
pobudo ali na podlagi pritožb, predloženih neposredno ali prek člana
Evropskega parlamenta, poizvedbe, ki so po njegovem mnenju utemeljene,
kar pa ne velja za domnevna dejanja, ki so ali so bila predmet sodnega
postopka. Kadar varuh človekovih pravic ugotovi nepravilnost, predloži
zadevo pristojni instituciji, organu, uradu ali agenciji, ki ima na
voljo tri mesece, da ga seznani o svojem stališču. Evropski varuh
človekovih pravic nato pošlje poročilo Evropskemu parlamentu in
pristojni instituciji, organu, uradu ali agenciji. Osebo, ki je vložila
pritožbo, obvestijo o izidu poizvedb.
Varuh človekovih pravic predloži Evropskemu parlamentu letno poročilo o izidu svojih poizvedb.
(2)
Varuh človekovih pravic je izvoljen po vsakih volitvah v Evropski
parlament za mandatno dobo parlamenta. Lahko je ponovno imenovan.
Varuha
človekovih pravic lahko na zahtevo Evropskega parlamenta razreši
Sodišče, če ne izpolnjuje več pogojev za opravljanje svojih nalog ali
če je zagrešil hujšo kršitev.
(3) Varuh
človekovih pravic je pri opravljanju svojih nalog popolnoma neodvisen.
Med opravljanjem teh nalog ne sme zahtevati ali sprejemati nikakršnih
navodil katere koli institucije, organa, urada ali agencije. Varuh
človekovih pravic med svojim mandatom ne sme opravljati nobene druge
poklicne dejavnosti, bodisi pridobitne ali nepridobitne.
(4)
Z evropskim zakonom Evropskega parlamenta se določijo pravila in
splošni pogoji za opravljanje nalog varuha človekovih pravic. Evropski
parlament odloča na lastno pobudo po pridobitvi mnenja Komisije in z
odobritvijo Sveta.
III-336. ČLEN
Evropski parlament ima letna zasedanja. Sestane se brez posebnega sklica drugi torek v marcu.
Evropski
parlament se lahko na zahtevo večine svojih članov ali na zahtevo Sveta
oziroma Komisije sestane na izrednem zasedanju.
III-337. ČLEN
(1) Evropski svet in Svet imata besedo v Evropskem
parlamentu v skladu s pogoji, določenimi v poslovnikih Evropskega sveta
in Sveta.
(2) Komisija se lahko udeležuje
vseh sej Evropskega parlamenta in lahko govori na svojo zahtevo. Ustno
ali pisno odgovarja na vprašanja, ki ji jih postavi Evropski parlament
ali njegovi člani.
(3) Evropski parlament na javni seji razpravlja o letnem splošnem poročilu, ki mu ga predloži Komisija.
III-338. ČLEN
Razen če v Ustavi ni določeno drugače, Evropski parlament odloča z večino oddanih glasov. Sklepčnost se določi s poslovnikom.
III-339. ČLEN
Evropski parlament sprejme svoj poslovnik z večino svojih članov.
Zapisniki razprav Evropskega parlamenta se objavijo v skladu z Ustavo in s tem poslovnikom.
III-340. ČLEN
Če je vložen predlog nezaupnice o delu Komisije, sme
Evropski parlament o njem glasovati šele po izteku treh dni po
vložitvi, glasovanje pa mora biti javno.
Če
je predlog nezaupnice sprejet z dvotretjinsko večino oddanih glasov,
kar predstavlja večino članov Evropskega parlamenta, člani Komisije
kolektivno odstopijo, minister za zunanje zadeve Unije pa odstopi s
funkcije, ki jo opravlja v okviru Komisije. Še naprej opravljajo službo
in tekoče posle do zamenjave v skladu s I-26. in I-27. členom Ustave. V
tem primeru mandat članov Komisije, ki je imenovana kot zamenjava,
poteče z datumom, s katerim bi potekel mandat članom Komisije, ki je
odstopila.
2. pododdelek
Evropski svet
III-341. ČLEN
(1) Pri glasovanju se lahko na vsakega člana Evropskega sveta prenese glasovalna pravica največ enega drugega člana.
Vzdržani
glasovi navzočih ali zastopanih članov Evropskemu svetu ne preprečujejo
sprejetja aktov, za katere se zahteva soglasje.
(2) Predsednik Evropskega parlamenta je lahko povabljen na zaslišanje v Evropski svet.
(3) Evropski svet z navadno večino odloča o postopkovnih vprašanjih in sprejetju poslovnika.
(4) Evropskemu svetu pomaga generalni sekretariat Sveta.
3. pododdelek
Svet ministrov
III-342. ČLEN
Svet se sestane, ko ga skliče predsednik na lastno pobudo ali na zahtevo enega od njegovih članov ali Komisije.
III-343. ČLEN
(1) Pri glasovanju se lahko na vsakega člana Sveta prenese glasovalna pravica največ enega drugega člana.
(2) Kadar odloča z navadno večino, Svet odloča z večino svojih članov.
(3)
Vzdržani glasovi navzočih ali zastopanih članov Svetu ne preprečujejo
sprejetja odločitev, za katere se zahteva soglasje.
III-344. ČLEN
(1) Odbor, ki ga sestavljajo stalni predstavniki vlad
držav članic, je odgovoren za pripravo dela Sveta in za izvajanje
nalog, ki mu jih dodeli Svet. Odbor lahko v primerih, predvidenih v
poslovniku Sveta, sprejema postopkovne sklepe.
(2) Svetu pomaga generalni sekretariat, za katerega je odgovoren generalni sekretar, ki ga imenuje Svet.
Svet z navadno večino odloča o organizaciji generalnega sekretariata.
(3) Svet z navadno večino odloča glede postopkovnih vprašanj in sprejetja poslovnika.
III-345. ČLEN
Svet lahko z navadno večino od Komisije zahteva, da zanj
pripravi vse študije, ki so po njegovem mnenju potrebne za doseganje
skupnih ciljev, in da mu predloži ustrezne predloge. Če Komisija ne
predloži predloga, o razlogih obvesti Svet.
III-346. ČLEN
Svet sprejme evropske sklepe, s katerimi določi pravila o
odborih, predvidenih v Ustavi. Odloča z navadno večino po posvetovanju
s Komisijo.
4. pododdelek
Evropska komisija
III-347. ČLEN
Člani Komisije se vzdržijo vseh dejanj, ki so nezdružljiva
z njihovimi nalogami. Države članice spoštujejo njihovo neodvisnost in
ne poskušajo vplivati nanje pri opravljanju njihovih nalog.
Člani
Komisije med svojim mandatom ne smejo opravljati nobene druge poklicne
dejavnosti, bodisi pridobitne ali nepridobitne. Pri prevzemu svojih
nalog se slovesno obvežejo, da bodo med svojim mandatom in po njegovem
izteku spoštovali iz mandata izhajajoče obveznosti, zlasti dolžnost, da
bodo po izteku mandata pri sprejemanju določenih imenovanj ali
ugodnosti ravnali pošteno in diskretno. Ob kršitvi teh obveznosti lahko
Sodišče na predlog Sveta, ki odloča z navadno večino, ali Komisije
zadevno osebo glede na okoliščine razreši v skladu s III-349. členom
Ustave ali mu odvzame pravico do pokojnine ali namesto nje odobrenih
ugodnosti.
III-348. ČLEN
(1) Razen ob redni zamenjavi ali smrti dolžnosti člana Komisije prenehajo z njegovim odstopom ali razrešitvijo.
(2)
Mesto, izpraznjeno zaradi odstopa, razrešitve ali smrti, se za
preostanek njegovega mandata zapolni z novim članom z enakim
državljanstvom, ki ga imenuje Svet v skupnem soglasju predsednika
Komisije, po posvetovanju z Evropskim parlamentom in v skladu z merili
iz četrtega odstavka I-26. člena Ustave.
Svet
lahko soglasno na predlog predsednika Komisije odloči, da takšnega
mesta ni treba zapolniti, zlasti če je preostanek mandata člana kratek.
(3)
Predsednik je ob odstopu, razrešitvi ali smrti nadomeščen za preostanek
svojega mandata v skladu s prvim odstavkom I-27. člena Ustave.
(4)
Minister za zunanje zadeve Unije je ob odstopu, razrešitvi ali smrti
nadomeščen za preostanek svojega mandata v skladu s prvim odstavkom
I-28. člena Ustave.
(5) V primeru
prostovoljnega odstopa vseh članov Komisije ti do zamenjave še naprej
opravljajo službo in tekoče posle za preostanek njihovega mandata v
skladu s I-26. in I-27. členom Ustave.
III-349. ČLEN
Če katerikoli član Komisije ne izpolnjuje več pogojev za
opravljanje svojih dolžnosti ali če je zagrešil hujšo kršitev, ga lahko
Sodišče na predlog Sveta, ki odloča z navadno večino, ali Komisije
razreši.
III-350. ČLEN
Ne glede na četrti odstavek I-28. člena Ustave obveznosti
Komisije razporedi in dodeli njenim članom njen predsednik v skladu s
tretjim odstavkom I-27. člena Ustave. Predsednik lahko te obveznosti
med mandatom Komisije prerazporedi. Člani Komisije izvajajo naloge, ki
jim jih je dodelil predsednik pod njegovim vodstvom.
III-351. ČLEN
Komisija odloča z večino svojih članov. Sklepčnost se določi s poslovnikom.
III-352. ČLEN
(1) Komisija sprejme svoj poslovnik, da bi zagotovila
svoje delovanje in delovanje svojih služb. Zagotovi objavo tega
poslovnika.
(2) Komisija vsako leto
najpozneje en mesec pred začetkom zasedanja Evropskega parlamenta
objavi splošno poročilo o dejavnostih Unije.
5. pododdelek
Sodišče Evropske unije
III-353. ČLEN
Sodišče zaseda v senatih, v velikem senatu ali na občni seji, v skladu s statutom Sodišča Evropske unije.
III-354. ČLEN
Sodišču pomaga osem generalnih pravobranilcev. Svet lahko
na predlog Sodišča soglasno sprejme evropski sklep, s katerim poveča
število generalnih pravobranilcev.
Dolžnost
generalnega pravobranilca je, da popolnoma nepristransko in neodvisno
javno predstavi obrazložene sklepne predloge o zadevah, pri katerih je
v skladu s statutom Sodišča Evropske unije zahtevano njegovo
sodelovanje.
III-355. ČLEN
Sodniki in generalni pravobranilci Sodišča so izbrani med
osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in ki so ustrezno usposobljene
za imenovanje na najvišje sodniške položaje v svojih državah ali so
priznani pravniki; vlade držav članic jih v medsebojnem soglasju
imenujejo po posvetovanju z oddelkom iz III-357. člena Ustave.
Vsaka
tri leta se izvede delna zamenjava sodnikov in generalnih
pravobranilcev v skladu s pogoji, določenimi v statutu Sodišča Evropske
unije.
Sodniki izvolijo predsednika Sodišča
med svojimi člani za dobo treh let. Predsednik je lahko ponovno
izvoljen.
Sodišče sprejme svoj poslovnik. Ta poslovnik odobri Svet.
III-356. ČLEN
Število sodnikov Sodišča splošne pristojnosti je določeno
v statutu Sodišča Evropske unije. Statut lahko določi, da Sodišču
splošne pristojnosti pomagajo generalni pravobranilci.
Člani
Sodišča splošne pristojnosti so izbrani med osebami, katerih
neodvisnost je nedvomna in ki izpolnjujejo pogoje za imenovanje na
visoke sodniške položaje. Imenujejo jih vlade držav članic v
medsebojnem soglasju po posvetovanju z oddelkom iz III-357. člena
Ustave.
Vsaka tri leta se izvede delna zamenjava sodnikov Sodišča splošne pristojnosti.
Sodniki
izvolijo predsednika Sodišča splošne pristojnosti med svojimi člani za
mandat treh let. Predsednik je lahko ponovno izvoljen.
Sodišče splošne pristojnosti sprejme poslovnik v soglasju s Sodiščem. Poslovnik odobri Svet.
Če
statut Sodišča Evropske unije ne določa drugače, se za Sodišče splošne
pristojnosti uporabljajo določbe Ustave, ki se nanašajo na Sodišče.
III-357. ČLEN
Preden vlade držav članic imenujejo kandidate iz III-355.
in III-356. člena Ustave se oblikuje odbor, ki poda mnenje o
ustreznosti kandidatov za opravljanje nalog sodnika in generalnega
pravobranilca Sodišča in Sodišča splošne pristojnosti.
Odbor
sestavlja sedem oseb, izbranih med nekdanjimi člani Sodišča in Sodišča
splošne pristojnosti, članov najvišjih nacionalnih sodišč in priznanih
pravnikov, od katerih enega predlaga Evropski parlament. Svet sprejme
evropski sklep, s katerim določi pravila delovanja odbora in evropski
sklep o imenovanju njegovih članov. Odloča na pobudo predsednika
Sodišča.
III-358. ČLEN
(1) Sodišče splošne pristojnosti je pristojno za
obravnavanje in odločanje na prvi stopnji o tožbah ali postopkih iz
III-365., III-367., III-370., III-372. in III-374. člena Ustave, razen
o tistih, ki so dodeljeni specializiranemu sodišču ustanovljenemu po
III-359. členu Ustave, in tistih, ki so v statutu Sodišča Evropske
unije pridržani Sodišču. Statut lahko predvidi, da je Sodišče splošne
pristojnosti pristojno tudi za druge vrste tožb ali postopkov.
Zoper
odločbe Sodišča splošne pristojnosti iz tega odstavka se lahko vloži
pritožba na Sodišče zgolj glede pravnih vprašanj ter v skladu s pogoji
in v mejah, določenih v statutu.
(2) Sodišče
splošne pristojnosti je pristojno za obravnavanje in odločanje o tožbah
ali postopkih, sproženih proti odločbam specializiranih sodišč.
Sodišče
lahko izjemoma preverja odločbe Sodišča splošne pristojnosti, sprejete
na podlagi tega odstavka, pod pogoji in v mejah, določenih v statutu
Sodišča Evropske unije, če obstaja resna nevarnost, da bosta prizadeti
enotnost ali doslednost prava Unije.
(3)
Sodišče splošne pristojnosti je pristojno za obravnavanje in odločanje
o vprašanjih, predloženih v predhodno odločanje v skladu s III-369.
členom Ustave, na posebnih področjih, določenih s statutom Sodišča
Evropske unije.
Če Sodišče splošne
pristojnosti meni, da je glede neke zadeve potrebna načelna odločitev,
ki bi lahko vplivala na enotnost ali doslednost prava Unije, lahko
zadevo odstopi v odločanje Sodišču.
Sodišče
lahko izjemoma preverja odločbe Sodišča splošne pristojnosti o
vprašanjih, predloženih v predhodno odločanje pod pogoji in v mejah,
določenih v statutu Sodišča Evropske unije, če obstaja resna nevarnost,
da bosta prizadeti enotnost ali doslednost prava Unije.
III-359. ČLEN
(1) Z evropskimi zakoni se lahko ustanovijo specializirana
sodišča, dodana Sodišču splošne pristojnosti, za obravnavanje in
odločanje na prvi stopnji o nekaterih vrstah tožb na posebnih
področjih. Sprejmejo se bodisi na predlog Komisije po posvetovanju s
Sodiščem ali na predlog Sodišča po posvetovanju s Komisijo.
(2)
Evropski zakon o ustanovitvi specializiranega sodišča določi pravila o
sestavi tega sodišča in obseg njegovih pristojnosti.
(3)
Zoper odločbe specializiranih sodišč se lahko vloži pritožba na Sodišče
splošne pristojnosti zgolj glede pravnih vprašanj ali, če je tako
predvideno v evropskem zakonu o ustanovitvi specializiranega sodišča,
tudi glede dejanskega stanja.
(4) Člani
specializiranih sodišč so izbrani med osebami, katerih neodvisnost je
nedvomna in ki izpolnjujejo pogoje za imenovanje na sodniške položaje.
Svet jih imenuje s soglasjem.
(5) Specializirana sodišča sprejmejo svoj poslovnik v soglasju s Sodiščem. Ta poslovnik odobri Svet.
(6)
Če evropski zakon o ustanovitvi specializiranega sodišča ne določa
drugače, se za specializirana sodišča uporabljajo določbe Ustave, ki se
nanašajo na Sodišče Evropske unije, in določbe statuta Sodišča Evropske
unije. 1. naslov in 64. člen statuta v vsakem primeru veljata za
specializirana sodišča.
III-360. ČLEN
Če Komisija meni, da katera od držav članic ni izpolnila
katere od obveznosti iz Ustave, izda o zadevi obrazloženo mnenje, potem
ko je tej državi omogočila, da predloži svoje stališče.
Če
zadevna država ne ravna v skladu z mnenjem v roku, ki ga določi
Komisija, lahko slednja pred Sodiščem Evropske unije vloži tožbo.
III-361. ČLEN
Država članica, ki meni, da druga država članica ni
izpolnila katere od obveznosti iz Ustave, lahko pred Sodiščem Evropske
unije vloži tožbo.
Preden država članica
vloži tožbo proti drugi državi članici zaradi domnevne kršitve
obveznosti iz Ustave, zadevo predloži Komisiji.
Komisija
poda obrazloženo mnenje, potem ko je bila obema državama dana možnost,
da se v kontradiktornem postopku ustno in pisno izrečeta.
Če
Komisija v treh mesecih po datumu vložitve zadeve ne izda svojega
mnenja, to ni ovira, da ne bi bila pred Sodiščem vložena tožba.
III-362. ČLEN
(1) Če Sodišče Evropske unije ugotovi, da katera od držav
članic ni izpolnila katere od obveznosti iz Ustave, ta država sprejme
ukrepe, potrebne za izvršitev sodbe Sodišča.
(2)
Če Komisija meni, da zadevna država članica ni sprejela potrebnih
ukrepov za izvršitev sodbe Sodišča Evropske unije iz prejšnjega
odstavka, lahko pred Sodiščem vloži tožbo, potem ko je tej državi dala
možnost za predložitev stališče. Pri tem določi višino pavšalnega
zneska ali denarne kazni, ki naj jo plača zadevna država članica in ki
je po njenem mnenju primerna glede na okoliščine.
Če
Sodišče ugotovi, da zadevna država članica ni izvršila njegove sodbe,
ji lahko naloži plačilo pavšalnega zneska ali denarne kazni.
Ta postopek ne vpliva na prejšnji člen.
(3)
Če Komisija pred Sodiščem Evropske unije vloži tožbo v skladu s
III-360. členom Ustave, ker zadevna država članica ni izpolnila
obveznosti o uradnem obvestilu glede ukrepov o prenosu evropskega
okvirnega zakona, lahko, kadar meni, da je ustrezno, naloži plačilo
pavšalnega zneska ali denarne kazni, ki jo šteje za ustrezno v danih
okoliščinah in katero naj zadevna država članica plača.
Če
Sodišče ugotovi kršitev lahko naloži zadevni državi članici plačilo
pavšalnega zneska ali denarne kazni, ki ne presega zneska, ki ga je
določila Komisija. Obveznost plačila učinkuje od dneva, ki ga Sodišče
določi v svoji sodbi.
III-363. ČLEN
Z evropskimi zakoni in uredbami Sveta se lahko Sodišču
Evropske unije podeli pooblastilo za odločanje glede kazni, predvidenih
v teh predpisih.
III-364. ČLEN
Ne glede na druge določbe Ustave, se lahko v obsegu,
določenem z evropskim zakonom, Sodišču Evropske unije dodeli
pristojnost za odločanje v sporih, ki se nanašajo na uporabo aktov,
sprejetih na podlagi Ustave, ki ustvarjajo evropske pravice
intelektualne lastnine.
III-365. ČLEN
(1) Sodišče Evropske unije nadzira zakonitost evropskih
zakonov in okvirnih zakonov, aktov Sveta, Komisije in Evropske
centralne banke razen priporočil in mnenj, pa tudi zakonitost aktov
Evropskega parlamenta in Evropskega sveta s pravnim učinkom do tretjih
oseb. Nadzira tudi zakonitost aktov organov, uradov ali agencij Unije s
pravnim učinkom do tretjih oseb.
(2) Za
namene prejšnjega odstavka je Sodišče Evropske unije pristojno za
odločanje o tožbah, ki jih vloži država članica, Evropski parlament,
Svet ali Komisija zaradi nepristojnosti, bistvene kršitve postopka,
kršitve Ustave ali katerega koli pravnega pravila, ki se nanaša na
njeno uporabo, ali zaradi zlorabe pooblastil.
(3)
Sodišče Evropske unije je pod pogoji iz prvega in drugega odstavka tega
člena pristojno za tožbe, ki jih zaradi varovanja svojih pravic vložijo
Računsko sodišče, Evropska centralna banka in Odbor regij.
(4)
Fizične ali pravne osebe lahko pod pogoji iz prvega in drugega odstavka
tega člena vložijo tožbe zoper nanje naslovljene akte ali zoper akte,
ki se nanje neposredno in posamično nanašajo, in zoper izvršilne akte,
ki se nanje jih neposredno nanašajo, a ne vsebujejo izvedbenih ukrepov.
(5)
Akti o ustanovitvi organov, uradov in agencij Unije lahko določijo
posebne pogoje in podrobnosti glede tožb fizičnih ali pravnih oseb
zoper akte teh organov, uradov in agencij s pravnim učinkom za njih.
(6)
Tožbe iz tega člena se glede na posamezni primer vložijo v dveh mesecih
od objave akta ali njegovega uradnega obvestila tožniku, če tega ni
bilo, pa od dneva, ko je tožnik zanj izvedel.
III-366. ČLEN
Če je tožba utemeljena, Sodišče Evropske unije razglasi zadevni akt za ničnega.
Vendar
če Sodišče razglasi akt za ničnega, določi, če meni, da je to potrebno,
tiste njegove učinke, ki jih je treba šteti za dokončne.
III-367. ČLEN
Če Evropski parlament, Evropski svet, Svet, Komisija ali
Evropska centralna banka z opustitvijo ukrepanja krši Ustavo, lahko
države članice in druge institucije Unije vložijo pri Sodišču Evropske
unije tožbo za ugotovitev kršitve. Ta člen se pod enakimi pogoji
uporablja tudi za organe, urade in agencije Unije zaradi opustitve
ukrepanja.
Tožba je dopustna le, če je bila
zadevna institucija, organ, urad ali agencija predhodno pozvana k
ukrepanju. Če v dveh mesecih po tem pozivu zadevna institucija, organ,
urad ali agencija ne oblikuje svojega stališča, se lahko tožba vloži v
nadaljnjih dveh mesecih.
Fizične ali pravne
osebe lahko pod pogoji, določenimi v prvem in drugem odstavku tega
člena, pred Sodiščem vložijo tožbo zato, ker neka institucija, organ,
urad ali agencija Unije nanje ni naslovila nobenega drugega akta razen
priporočila ali mnenja.
III-368. ČLEN
Institucija, organ, urad ali agencija, katerih akt je bil
razglašen za ničnega ali ki so z opustitvijo ukrepanja kršile Ustavo,
sprejmejo ukrepe, potrebne za izpolnitev sodbe Sodišča Evropske unije.
Ta
obveznost ne vpliva na obveznosti, ki lahko izhajajo iz uporabe drugega
odstavka III-431. člena Ustave.
III-369. ČLEN
Sodišče Evropske unije je pristojno za predhodno odločanje o vprašanjih glede:
a) razlage Ustave;
b) veljavnosti in razlage aktov institucij, organov, uradov in agencij Unije.
Kadar
se takšno vprašanje postavi kateremu koli sodišču države članice in če
to sodišče meni, da je treba glede vprašanja sprejeti odločitev, ki mu
bo omogočila izreči sodbo, lahko to vprašanje predloži v odločanje
Sodišču.
Kadar je takšno vprašanje
postavljeno v postopku, ki teče pred sodiščem države članice, zoper
odločitev katerega po nacionalnem pravu ni pravnega sredstva, je to
sodišče dolžno predložiti zadevo Sodišču.
Kadar
je takšno vprašanje postavljeno v postopku, ki teče pred sodiščem
države članice glede osebe, ki je v priporu, Sodišče odloča v
najkrajšem možnem roku.
III-370. ČLEN
Sodišče Evropske unije je pristojno v sporih glede
povračila škode, ki ga predvidevata drugi in tretji odstavek III-431.
člena Ustave.
III-371. ČLEN
Sodišče je pristojno za odločanje o zakonitosti aktov, ki
jih sprejmeta Evropski svet ali Svet na podlagi I-59. člena Ustave,
samo na predlog države članice, ki jo zadeva ugotovitev Evropskega
sveta ali Sveta, in samo v zvezi s postopkovnimi določbami navedenega
člena.
Takšen predlog mora biti vložen v
enem mesecu od dneva take ugotovitve. Sodišče odloči v enem mesecu od
datuma tega predloga.
III-372. ČLEN
Sodišče Evropske unije je v mejah in pod pogoji, ki so
določeni v kadrovskih predpisih za uradnike ali v pogojih za zaposlitev
drugih uslužbencev Unije, pristojno za vse spore med Unijo in njenimi
uslužbenci.
III-373. ČLEN
Sodišče Evropske unije je v mejah, določenih v nadaljevanju Ustave, pristojno v sporih glede:
a)
izpolnjevanja obveznosti držav članic v skladu s statutom Evropske
investicijske banke. V tej zvezi ima svet direktorjev banke
pooblastila, ki jih ima Komisija v skladu s III-360. členom Ustave;
b)
ukrepov, ki jih je sprejel svet guvernerjev Evropske investicijske
banke. V tej zvezi lahko vsaka država članica, Komisija ali svet
direktorjev banke sproži postopek v skladu s pogoji iz III-365. člena
Ustave;
c) ukrepov, ki jih je sprejel svet
direktorjev Evropske investicijske banke. Postopke zoper takšne ukrepe
lahko sprožijo samo države članice ali Komisija pod pogoji iz III-365.
člena Ustave in le zaradi neupoštevanja postopka, predvidenega v
drugem, petem, šestem in sedmem odstavku 21. člena statuta banke;
d)
izpolnjevanja obveznosti nacionalnih centralnih bank v skladu z Ustavo
in statutom Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne
banke. V tej zvezi so pooblastila Sveta Evropske centralne banke
nasproti nacionalnim centralnim bankam enaka pooblastilom, ki jih ima
Komisija nasproti državam članicam v skladu s III-360. členom Ustave.
Če Sodišče Evropske unije ugotovi, da neka nacionalna centralna banka
ni izpolnila katere od obveznosti iz Ustave, ta banka sprejme potrebne
ukrepe za izpolnitev sodbe Sodišča.
III-374. ČLEN
Sodišče Evropske unije je pristojno za odločanje v sporih
na podlagi arbitražne klavzule v pogodbah javnega ali zasebnega prava,
ki jih sklene Unija, ali ki so sklenjene v njenem imenu.
III-375. ČLEN
(1) Spori, v katerih je ena od strank Unija, niso izvzeti
iz pristojnosti sodišč držav članic, razen če je bila pristojnost z
Ustavo dodeljena Sodišču Evropske unije.
(2)
Države članice se zavezujejo, da bodo spore glede razlage ali uporabe
Ustave reševale le na načine, določene v Ustavi.
(3)
Sodišče je pristojno za odločanje v vseh sporih med državami članicami,
ki se nanašajo na predmet Ustave, če mu je bil spor predložen na
podlagi sporazuma o razsodišču med strankami.
III-376. ČLEN
Sodišče Evropske unije ni pristojno glede I-40. in I-41.
člena, določb II. poglavja V. naslova tega dela o skupni zunanji in
varnostni politiki, in III-293. člena Ustave, kolikor zadeva skupno
zunanjo in varnostno politiko.
Vendar je
Sodišče pristojno za nadzor upoštevanja III-308. člena Ustave in za
odločanje o postopkih, sproženih v skladu s pogoji iz četrtega odstavka
III-365. člena Ustave, v katerih se nadzira zakonitost evropskih
sklepov, ki predvidevajo omejevalne ukrepe proti fizičnim ali pravnim
osebam, ki jih je Svet sprejel na podlagi II. poglavja V. naslova tega
dela.
III-377. ČLEN
Pri izvajanju pristojnosti glede določb 4. in 5. oddelka
IV. poglavja III. naslova tega dela glede območja svobode, varnosti in
pravice, Sodišče Evropske unije ni pristojno za preverjanje veljavnosti
ali sorazmernosti ukrepov policije ali drugih organov kazenskega
pregona države članice ali za odločanje o izpolnjevanju obveznosti
držav članic glede vzdrževanja javnega reda in miru ter varovanja
notranje varnosti.
III-378. ČLEN
Ne glede na iztek roka iz šestega odstavka III-365. člena
Ustave lahko vsaka stranka v sporu, v katerem gre za pravni akt, ki se
splošno uporablja in ga je sprejela institucija, organ, urad ali
agencija Unije, pred Sodiščem Evropske unije uveljavlja, da se ta akt
iz razlogov, navedenih v drugem odstavku III-365. člena Ustave, ne
uporablja.
III-379. ČLEN
(1) Tožbe, vložene pri Sodišču Evropske unije, nimajo
odložilnega učinka. Vendar pa lahko Sodišče, če meni, da okoliščine to
zahtevajo, odloži izvršitev izpodbijanega akta.
(2) Sodišče Evropske unije lahko v vseh pri njem vloženih zadevah sprejme potrebne začasne odredbe.
III-380. ČLEN
Sodbe Sodišča Evropske unije so izvršljive v skladu s pogoji iz III-401. člena Ustave.
III-381. ČLEN
Statut Sodišča Evropske unije je določen v protokolu.
Z
evropskim zakonom se lahko spremenijo določbe statuta, razen njegovega
I. naslova in 64. člena. Sprejme se bodisi na predlog Sodišča in po
posvetovanju s Komisijo ali na predlog Komisije in po posvetovanju s
Sodiščem.
6. pododdelek
Evropska centralna banka
III-382. ČLEN
(1) Svet Evropske centralne banke sestavljajo člani
Izvršilnega odbora Evropske centralne banke in guvernerji nacionalnih
centralnih bank držav članic brez posebne ureditve iz III-197. člena
Ustave.
(2) Izvršilni odbor sestavljajo predsednik, podpredsednik in štirje drugi člani.
Predsednika,
podpredsednika in druge člane Izvršilnega odbora imenuje Evropski svet
s kvalificirano večino, na priporočilo Sveta, po predhodnem
posvetovanju z Evropskim parlamentom in Svetom Evropske centralne banke
med osebami, ki imajo ugled in poklicne izkušnje na denarnem ali
bančnem področju.
Njihov mandat traja osem let, ne morejo pa biti ponovno imenovani.
Samo državljani držav članic so lahko člani Izvršilnega odbora.
III-383. ČLEN
(1) Predsednik Sveta in član Komisije lahko sodelujeta na
sejah Sveta Evropske centralne banke, vendar nimata pravice glasovanja.
Predsednik Sveta lahko Svetu Evropske centralne banke predloži predlog za posvetovanje.
(2)
Predsednik Evropske centralne banke je vabljen na seje Sveta, kadar ta
razpravlja o zadevah v zvezi s cilji in nalogami Evropskega sistema
centralnih bank.
(3) Evropska centralna
banka naslovi letno poročilo o dejavnostih Evropskega sistema
centralnih bank in denarni politiki v preteklem in tekočem letu na
Evropski parlament, Evropski svet, Svet in Komisijo. Predsednik
Evropske centralne banke predstavi to poročilo Svetu in Evropskemu
parlamentu, ki ima lahko na tej podlagi splošno razpravo.
Predsednika
Evropske centralne banke in druge člane Izvršilnega odbora lahko na
zahtevo Evropskega parlamenta ali na njihovo lastno pobudo zaslišijo
pristojni organi Evropskega parlamenta.
7. pododdelek
Računsko sodišče
III-384. ČLEN
(1) Računsko sodišče izvaja revizije vseh prihodkov in
odhodkov Unije. Prav tako izvaja revizije prihodkov in odhodkov vseh
organov, uradov in agencij, ki jih je ustanovila Unija, če akt o
ustanovitvi teh organov, uradov in agencij takšne revizije ne
izključuje.
Računsko sodišče predloži
Evropskemu parlamentu in Svetu izjavo o zanesljivosti poslovnih knjig
ter zakonitosti in pravilnosti poslovnih dogodkov, ki se objavi v
Uradnem listu Evropske unije. Ta izjava je lahko dopolnjena s posebnimi
ocenami za vsako večje področje dejavnosti Unije.
(2)
Računsko sodišče preveri zakonitost in pravilnost vseh prihodkov in
odhodkov ter, ali je bilo finančno poslovodenje dobro. Pri tem poroča
zlasti o vseh primerih nepravilnosti.
Revizija prihodkov se opravi na podlagi zapadlih zneskov in zneskov, ki so bili Uniji dejansko plačani.
Revizija odhodkov se opravi na podlagi prevzetih obveznosti in izvršenih izplačil.
Navedeni reviziji se lahko opravita pred zaključkom poslovnih knjig za ustrezno proračunsko leto.
(3)
Revizija se opravi na podlagi računovodske dokumentacije in, če je to
potrebno, na kraju samem v drugih institucijah, ali v prostorih
katerega koli organa, urada ali agencije, ki vodi računovodske evidence
prihodkov ali odhodkov v imenu Unije, ter v državah članicah, tudi v
prostorih katere koli fizične ali pravne osebe, ki prejema plačila iz
proračuna. V državah članicah se revizija opravi v povezavi z
nacionalnimi revizijskimi organi ali – če ti nimajo potrebne
pristojnosti – s pristojnimi nacionalnimi službami. Računsko sodišče in
revizijski organi držav članic sodelujejo v duhu zaupanja, pri čemer
ohranjajo svojo neodvisnost. Ti organi ali službe obvestijo Računsko
sodišče, ali nameravajo sodelovati pri reviziji.
Druge
institucije Unije, vsi organi, uradi ali agencije, ki vodijo
računovodske evidence prihodkov ali odhodkov v imenu Unije, vse fizične
ali pravne osebe, ki prejemajo plačila iz proračuna, ter nacionalni
revizijski organi ali – če ti nimajo potrebne pristojnosti – pristojne
nacionalne službe pošljejo Računskemu sodišču na njegovo zahtevo vso
dokumentacijo ali vse podatke, ki so potrebni za izvršitev njegove
naloge.
Glede dejavnosti Evropske
investicijske banke pri vodenju računovodskih evidenc prihodkov in
odhodkov Unije ureja pravice Računskega sodišča do dostopa do podatkov
te banke sporazum med Računskim sodiščem, Banko in Komisijo. Če
sporazum ni bil sklenjen, ima Računsko sodišče navzlic temu dostop do
podatkov, potrebnih za revizijo odhodkov in prihodkov Unije, ki jih
vodi banka.
(4) Računsko sodišče pripravi
letno poročilo po koncu vsakega proračunskega leta. To poročilo se
predloži drugim institucijam in se skupaj z odgovori teh institucij na
ugotovitve Računskega sodišča objavi v Uradnem listu Evropske unije.
Prav
tako lahko Računsko sodišče kadar koli predloži svoje ugotovitve glede
specifičnih vprašanj, zlasti v obliki posebnih poročil, in da mnenje na
predlog ene od drugih institucij.
Letna
poročila, posebna poročila ali mnenja sprejme z večino svojih članov.
Lahko pa ustanovi notranje senate za sprejemanje nekaterih vrst poročil
ali mnenj pod pogoji, ki so določeni v njegovem poslovniku.
Evropskemu parlamentu in Svetu pomaga pri nadzoru nad izvrševanjem proračuna.
Računsko sodišče sprejme svoj poslovnik. Ta poslovnik odobri Svet.
III-385. ČLEN
(1) Člani Računskega sodišča so izbrani med osebami, ki v
svojih državah pripadajo ali so pripadale zunanjim revizijskim organom
ali ki so posebej usposobljene za to službo. Njihova neodvisnost mora
biti nedvomna.
(2) Člani Računskega sodišča
so imenovani za mandat šestih let. Lahko so ponovno imenovani. Svet
sprejme evropski sklep, s katerim določi seznam članov, sestavljen v
skladu s predlogi držav članic. Svet odloča po posvetovanju z Evropskim
parlamentom.
Predsednika Računskega sodišča
izvolijo med svojimi člani za mandat treh let. Predsednik je lahko
ponovno izvoljen.
(3) Člani Računskega
sodišča pri opravljanju svojih nalog ne smejo zahtevati ali sprejemati
nikakršnih navodil od posameznih vlad ali drugih organov. Vzdržijo se
vsakršnega ravnanja, ki je nezdružljivo z njihovimi nalogami.
(4)
Člani Računskega sodišča med svojim mandatom ne smejo opravljati nobene
druge poklicne dejavnosti, bodisi pridobitne ali nepridobitne. Pri
prevzemu svojih nalog se slovesno obvežejo, da bodo med svojim mandatom
in po njegovem izteku spoštovali iz mandata izhajajoče obveznosti,
zlasti dolžnost, da bodo po izteku mandata pri sprejemanju določenih
imenovanj ali ugodnosti ravnali pošteno in diskretno.
(5)
Razen ob redni zamenjavi ali smrti dolžnosti člana Računskega sodišča
prenehajo z njegovim odstopom ali če ga razreši Sodišče v skladu s
šestim odstavkom tega člena.
Tako izpraznjeno mesto se za preostanek njegovega mandata zapolni z novim članom.
Razen ob razrešitvi ostanejo člani Računskega sodišča na svojem položaju do zamenjave.
(6)
Član Računskega sodišča je lahko razrešen ali se mu lahko odvzame
pravica do pokojnine ali namesto nje odobrenih ugodnosti le, kadar
Sodišče na predlog Računskega sodišča ugotovi, da član ne izpolnjuje
več zahtevanih pogojev ali obveznosti, ki izhajajo iz njegovega
položaja.
2. ODDELEK
POSVETOVALNI ORGANI UNIJE
1. pododdelek
Odbor regij
III-386. ČLEN
Število članov Odbora regij ne sme preseči 350. Svet na
predlog Komisije soglasno sprejme evropski sklep, s katerim določi
sestavo odbora.
Člani odbora in enako
število nadomestnih članov so imenovani za dobo petih let. Lahko so
ponovno imenovani. Noben član odbora ne sme biti hkrati tudi član
Evropskega parlamenta.
Svet sprejme evropski
sklep, s katerim določi seznam članov in nadomestnih članov, sestavljen
v skladu s predlogi držav članic.
Ko se
izteče mandat iz drugega odstavka I-32. člena Ustave, na podlagi
katerega so bili predlagani, mandat članov odbora samodejno preneha,
potem pa so za preostanek omenjenega mandata nadomeščeni v skladu z
istim postopkom.
III-387. ČLEN
Odbor regij izvoli svojega predsednika in predsedstvo med svojimi člani za dobo dveh let in pol.
Skliče
ga njegov predsednik na zahtevo Evropskega parlamenta, Sveta ali
Komisije. Sestane se lahko tudi na lastno pobudo.
Odbor sprejme svoj poslovnik.
III-388. ČLEN
Evropski parlament, Svet ali Komisija se posvetuje z
Odborom regij v primerih, predvidenih z Ustavo, in v vseh drugih
primerih, za katere ena od teh institucij meni, da je to primerno,
zlasti tistih, ki zadevajo čezmejno sodelovanje.
Kadar
Evropski parlament, Svet ali Komisija meni, da je to potrebno, postavi
odboru rok za predložitev mnenja, ki ne sme biti krajši od enega meseca
od datuma, ko predsednik odbora prejme ustrezno uradno obvestilo. Če ob
izteku tega roka mnenje ni dano, to ne prepreči nadaljnjega ukrepanja.
Kadar
je Ekonomsko-socialni odbor zaprošen za mnenje, Evropski parlament,
Svet ali Komisija o tem obvesti Odbor regij. Če ta meni, da gre za
specifične regionalne interese, lahko o zadevi da mnenje. Mnenje lahko
da tudi na lastno pobudo.
Mnenje odbora se
skupaj s poročilom o njegovih posvetovanjih pošlje Evropskemu
parlamentu, Svetu in Komisiji.
2. pododdelek
Ekonomsko-socialni odbor
III-389. ČLEN
Število članov Ekonomsko-socialnega odbora ne sme preseči
350. Svet na predlog Komisije soglasno sprejme evropski sklep, s
katerim določi sestavo odbora.
III-390. ČLEN
Člani Ekonomsko-socialnega odbora so imenovani za dobo
petih let. Lahko so ponovno imenovani. Svet sprejme evropski sklep, s
katerim določi seznam članov, sestavljen v skladu s predlogi držav
članic.
Svet odloča po posvetovanju s
Komisijo. Pridobi lahko mnenje reprezentativnih evropskih organizacij
iz različnih gospodarskih in socialnih sektorjev in civilne družbe, ki
jih zadevajo dejavnosti Unije.
III-391. ČLEN
Ekonomsko-socialni odbor izvoli svojega predsednika in predsedstvo med svojimi člani za dobo dveh let in pol.
Skliče
ga njegov predsednik na zahtevo Evropskega parlamenta, Sveta ali
Komisije. Sestane se lahko tudi na lastno pobudo.
Odbor sprejme svoj poslovnik.
III-392. ČLEN
Evropski parlament, Svet ali Komisija se posvetujejo z
Ekonomsko-socialnim odborom v primerih, predvidenih z Ustavo. Te
institucije se z njim lahko posvetujejo v vseh primerih, za katere
menijo, da je to primerno. Mnenje lahko da tudi na lastno pobudo.
Kadar
Evropski parlament, Svet ali Komisija meni, da je to potrebno, postavi
odboru rok za predložitev mnenja, ki ne sme biti krajši od enega meseca
od datuma, ko predsednik odbora prejme ustrezno uradno obvestilo. Če ob
izteku tega roka mnenje ni dano, to ne prepreči nadaljnjega ukrepanja.
Mnenje
odbora se skupaj s poročilom o njegovih posvetovanjih pošlje Evropskemu
parlamentu, Svetu in Komisiji.
3. ODDELEK
EVROPSKA INVESTICIJSKA BANKA
III-393. ČLEN
Evropska investicijska banka je pravna oseba.
Njeni člani so države članice.
Statut Evropske investicijske banke je določen v protokolu.
Z
evropskim zakonom Sveta se lahko spremeni Statut Evropske investicijske
banke. Svet odloča soglasno bodisi na zahtevo Evropske investicijske
banke in po posvetovanju z Evropskim parlamentom in Komisijo bodisi na
predlog Komisije in po posvetovanju z Evropsko investicijsko banko.
III-394. ČLEN
Naloga Evropske investicijske banke je, da v interesu
Unije prispeva k uravnoteženemu in nemotenemu razvoju notranjega trga,
pri čemer ima dostop do trga kapitala in uporablja lastna sredstva. V
ta namen banka, ki posluje na neprofitni podlagi, odobrava posojila in
izdaja jamstva, ki v vseh sektorjih gospodarstva olajšujejo
financiranje naslednjih projektov:
a) projektov za razvoj regij z omejenimi možnostmi;
b)
projektov za posodabljanje ali preoblikovanje podjetij ali razvoj novih
dejavnosti, potrebnih zaradi postopne vzpostavitve ali delovanja
notranjega trga, kadar so ti projekti takšnega obsega ali takšne vrste,
da jih ni mogoče v celoti financirati iz sredstev, ki so na razpolago v
posameznih državah članicah;
c) projektov
skupnega interesa za več držav članic, ki so takšnega obsega ali takšne
vrste, da jih ni mogoče v celoti financirati iz sredstev, ki so na
razpolago v posameznih državah članicah.
Evropska
investicijska banka pri opravljanju svoje naloge olajšuje financiranje
investicijskih programov skupaj s pomočjo iz strukturnih skladov in
drugih finančnih instrumentov Unije.
4. ODDELEK
SKUPNE DOLOČBE ZA INSTITUCIJE, ORGANE, URADE IN AGENCIJE UNIJE
III-395. ČLEN
(1) Kadar Svet v skladu z Ustavo sprejme akt ali stališče
na predlog Komisije, je za sprejetje akta ali stališča, ki spreminja ta
predlog, potrebna soglasna odločitev Sveta, razen v primerih iz I-55.
in I-56. člena, iz desetega in trinajstega odstavka III-396. člena,
III-404. člena in drugega odstavka III-405. člena Ustave.
(2)
Dokler Svet ne odloči, lahko Komisija svoj predlog spremeni kadar koli
med postopkom za sprejetje akta Unije.
III-396. ČLEN
(1) Kadar so na podlagi Ustave evropski zakoni in okvirni
zakoni sprejeti po rednem zakonodajnem postopku, se uporabljajo v
nadaljevanju navedene določbe.
(2) Komisija poda predlog Evropskemu parlamentu in Svetu.
Prva obravnava
(3) Evropski parlament sprejme stališče v prvi obravnavi in ga pošlje Svetu.
(4)
Če Svet odobri stališče Evropskega parlamenta, je zadevni akt sprejet v
besedilu, ki ustreza temu stališču.
(5) Če
Svet ne odobri stališča Evropskega parlamenta, sprejme svoje stališče v
prvi obravnavi in ga pošlje Evropskemu parlamentu.
(6)
Svet izčrpno obvesti Evropski parlament o razlogih za sprejetje
njegovega stališča v prvi obravnavi. Komisija izčrpno obvesti Evropski
parlament o svojem stališču.
Druga obravnava
(7) Če Evropski parlament v treh mesecih po takem obvestilu:
a)
potrdi stališče Sveta v prvi obravnavi ali ne sprejme nikakršne
odločitve, se šteje, da je bil zadevni akt sprejet v besedilu, ki
ustreza stališču Sveta;
b) zavrne z večino
svojih članov stališče Sveta v prvi obravnavi, se šteje, da predlagani
akt ni bil sprejet;
c) z večino svojih
članov predlaga spremembe stališča Sveta v prvi obravnavi, se tako
spremenjeno besedilo pošlje Svetu in Komisiji, ki o teh spremembah poda
svoje mnenje.
(8) Če Svet v treh mesecih po prejemu sprememb Evropskega parlamenta s kvalificirano večino:
a) odobri vse spremembe, se šteje, da je bil zadevni akt sprejet;
b)
ne odobri vseh sprememb, predsednik Sveta v dogovoru s predsednikom
Evropskega parlamenta v šestih tednih skliče sestanek Usklajevalnega
odbora.
(9) Svet odloča soglasno o spremembah, o katerih je Komisija dala negativno mnenje.
Usklajevalni postopek
(10)
Usklajevalni odbor, ki ga sestavljajo člani Sveta ali njihovi
predstavniki in enako število predstavnikov Evropskega parlamenta, ima
nalogo, da s kvalificirano večino članov Sveta ali njihovih
predstavnikov in z večino predstavnikov Evropskega parlamenta doseže
soglasje o skupnem besedilu v šestih tednih po sklicu, na podlagi
stališč Evropskega parlamenta in Sveta v drugi obravnavi.
(11)
Komisija sodeluje pri postopkih Usklajevalnega odbora ter daje vse
potrebne pobude za približanje stališč Evropskega parlamenta in Sveta.
(12)
Če Usklajevalni odbor v šestih tednih po sklicu ne odobri skupnega
besedila, se šteje, da predlagani akt ni bil sprejet.
Tretja obravnava
(13)
Če Usklajevalni odbor v tem obdobju odobri skupno besedilo, imata
Evropski parlament, ki odloča z večino oddanih glasov, in Svet, ki
odloča s kvalificirano večino, na voljo šest tednov od tega datuma, da
sprejmeta zadevni akt v skladu s skupnim besedilom. Če tega ne storita,
se šteje, da akt ni bil sprejet.
(14)
Trimesečni in šesttedenski rok iz tega člena se na pobudo Evropskega
parlamenta ali Sveta podaljšata za največ en mesec oziroma dva tedna.
Posebne določbe
(15)
Če je v primerih, ki so predvideni v Ustavi, evropski zakon ali okvirni
zakon predložen v redni zakonodajni postopek na pobudo skupine držav
članic, po priporočilu Evropske centralne banke ali na zahtevo Sodišča,
se drugi odstavek, drugi stavek šestega odstavka in deveti odstavek
tega člena ne uporabljajo.
Evropski
parlament in Svet v takih primerih Komisiji pošljeta predlagani akt z
njunimi stališči v prvi in drugi obravnavi. Evropski parlament ali Svet
lahko Komisijo med postopkom zaprosita za mnenje, ki ga Komisija lahko
da tudi na lastno pobudo. Prav tako lahko, če meni, da je to potrebno,
sodeluje v Usklajevalnem odboru pod pogoji, določenimi v enajstem
odstavku tega člena.
III-397. ČLEN
Evropski parlament, Svet in Komisija se med seboj
posvetujejo in v medsebojnem soglasju določijo načine njihovega
sodelovanja. V ta namen lahko v skladu z Ustavo sklenejo
medinstitucionalne sporazume, ki so lahko obvezujoči.
III-398. ČLEN
(1) Institucije, organe, urade in agencije Unije pri
izvajanju njihovih nalog podpira odprta, učinkovita in neodvisna
evropska uprava.
(2) V skladu s kadrovskimi
predpisi in pogoji za zaposlitev, sprejetih na podlagi III-427. člena
Ustave, se v ta namen z evropskimi zakoni pripravijo posebne določbe.
III-399. ČLEN
(1) Institucije, organi, uradi in agencije Unije
zagotavljajo preglednost njihovega dela in pri uporabi I-50. člena
Ustave v svojih poslovnikih določijo posebne določbe za dostop javnosti
do njihovih dokumentov. Sodišče Evropske unije, Evropska centralna
banka in Evropska investicijska banka upoštevajo tretji odstavek I-50.
člena Ustave ter ta člen le pri izvajanju svojih upravnih nalog.
(2)
Evropski parlament in Svet zagotovita objavo dokumentov, ki se nanašajo
na zakonodajne postopke v skladu s pogoji, določenimi v zakonu iz
tretjega odstavka I-50. člena Ustave.
III-400. ČLEN
(1) Svet sprejme evropske uredbe in sklepe, v katerih določi:
a)
plače, nadomestila in pokojnine predsednika Evropskega sveta,
predsednika Komisije, ministra za zunanje zadeve Unije, članov Evropske
komisije, predsednikov, članov in sodnih tajnikov Sodišča Evropske
unije ter generalnega sekretarja Sveta;
b)
pogoje za zaposlitev, zlasti plače, nadomestila in pokojnine
predsednika in članov Računskega sodišča;
c) vsa druga izplačila, ki se nakazujejo kot osebni prejemki osebam iz točk a) in b) tega odstavka.
(2)
Svet sprejme evropske uredbe in sklepe, s katerimi opredeli nadomestila
članov Ekonomsko-socialnega odbora.
III-401. ČLEN
Akti Sveta, Komisije ali Evropske centralne banke, ki
nalagajo denarno obveznost osebam, so izvršilni naslov; to ne velja za
države članice.
Izvršbo urejajo pravila
civilnega postopka, ki veljajo v državi, na ozemlju katere se opravi
izvršba. Nacionalni organ, ki ga v ta namen določi vlada vsake od držav
članic ter o tem obvesti Komisijo in Sodišče Evropske unije, priloži
potrdilo o izvršljivosti, pri čemer ni potrebna nobena druga formalnost
razen overovitve verodostojnosti odločbe.
Ko
so te formalnosti na zahtevo zadevne stranke izpolnjene, lahko ta
preide na izvršbo v skladu z nacionalnim pravom tako, da zadevo
predloži neposredno pristojnim organom.
Izvršba
se lahko odloži le z odločbo Sodišča Evropske unije. Vendar so za
nadzor nad pravilnostjo izvršilnih dejanjih pristojna sodišča zadevne
države.
II. POGLAVJE
FINANČNE DOLOČBE
1. ODDELEK
VEČLETNI FINANČNI OKVIR
III-402. ČLEN
(1) Večletni finančni okvir se sprejme za dobo najmanj petih let v skladu s I-55. členom Ustave.
(2)
V večletnem finančnem okviru se določijo letne zgornje meje glede
odobrenih proračunskih sredstev za obveznosti po vrstah odhodkov in
letne zgornje meje odobrenih proračunskih sredstev za plačila. Vrste
odhodkov, ki so maloštevilne, ustrezajo glavnim področjem dejavnosti
Unije.
(3) Finančni okvir opredeli vse druge določbe, potrebne za nemoten potek letnega proračunskega postopka.
(4)
Če Svet do izteka predhodnega finančnega okvira ni sprejel nobenega
evropskega zakona o določitvi novega finančnega okvira, se zgornje meje
in druge določbe, ki ustrezajo zadnjemu letu tega okvira, podaljšajo do
sprejetja omenjenega zakona.
(5) Evropski
parlament, Svet in Komisija uvedejo v postopku sprejemanja finančnega
okvira vse ukrepe, potrebne za uspešen zaključek postopka.
2. ODDELEK
LETNI PRORAČUN UNIJE
III-403. ČLEN
Proračunsko leto traja od 1. januarja do 31. decembra.
III-404. ČLEN
Z evropskimi zakoni se določi letni proračun Unije v skladu z naslednjimi določbami.
(1)
Vsaka institucija Unije pred 1. julijem pripravi načrt svojih odhodkov
za naslednje proračunsko leto. Komisija združi te načrte v predlogu
proračuna, ki lahko vsebuje drugačne načrte.
Predlog proračuna vsebuje načrt prihodkov in načrt odhodkov.
(2)
Komisija predloži Evropskemu parlamentu in Svetu predlog proračuna
najpozneje do 1. septembra v letu, ki je pred letom njegovega
izvrševanja.
Komisija lahko spremeni predlog
proračuna med postopkom do sklica Usklajevalnega odbora iz petega
odstavka tega člena.
(3) Svet sprejme
stališče o predlogu proračuna in ga predloži Evropskemu parlamentu
najpozneje do 1. oktobra v letu, ki je pred letom njegovega
izvrševanja. O razlogih za sprejetje svojega stališča Svet izčrpno
obvesti Evropski parlament.
(4) Če Evropski parlament v dvainštiridesetih dneh po takem obvestilu:
a) odobri stališče Sveta, se sprejme evropski zakon o določitvi proračuna;
b) ne sprejme nikakršne odločitve, se šteje, da je evropski zakon o določitvi proračuna sprejet;
c)
sprejme spremembe z večino svojih članov, se spremenjeni predlog pošlje
Svetu in Komisiji. Predsednik Evropskega parlamenta v dogovoru s
predsednikom Sveta nemudoma skliče sestanek Usklajevalnega odbora.
Vendar, če Svet v desetih dneh po tem, ko je bil predlog poslan,
obvesti Evropski parlament, da je odobril vse njegove spremembe, se
Usklajevalni odbor ne sestane.
(5)
Usklajevalni odbor, ki ga sestavljajo člani Sveta ali njihovi
predstavniki in enako število predstavnikov Evropskega parlamenta, ima
nalogo, da s kvalificirano večino članov Sveta ali njihovih
predstavnikov in z večino predstavnikov Evropskega parlamenta v
enaindvajsetih dnevih po sklicu doseže soglasje o skupnem predlogu na
podlagi stališč Evropskega parlamenta in Sveta.
Komisija
sodeluje pri postopkih Usklajevalnega odbora ter daje vse potrebne
pobude za približanje stališč Evropskega parlamenta in Sveta.
(6)
Če Usklajevalni odbor v enaindvajsetih dneh iz prejšnjega odstavka
doseže soglasje o skupnem predlogu, imata Evropski parlament in Svet na
voljo štirinajst dni od datuma navedenega soglasja, da sprejmeta skupni
predlog.
(7) Če v roku štirinajstih dni iz prejšnjega odstavka:
a)
Evropski parlament in Svet oba odobrita skupni predlog ali ne sprejmeta
nikakršne odločitve oziroma če katera od teh institucij sprejme skupni
predlog, medtem ko druga ne sprejme nikakršne odločitve, se šteje, da
je evropski zakon o določitvi proračuna dokončno sprejet v skladu s
skupnim predlogom, ali
b) Evropski
parlament, ki odloča z večino svojih članov, in Svet oba zavrneta
skupni predlog ali če katera od teh institucij zavrne skupni predlog,
medtem ko druga ne sprejme nikakršne odločitve, Komisija predloži nov
osnutek proračuna, ali
c) Evropski
parlament, ki odloča z večino svojih članov, zavrne skupni predlog,
medtem ko ga Svet odobri, Komisija predloži nov predlog proračuna, ali
d)
Evropski parlament sprejme skupni predlog, medtem ko ga Svet zavrne,
lahko Evropski parlament, ki odloča z večino svojih članov in tremi
petinami oddanih glasov, v roku štirinajstih dni od datuma zavrnitve s
strani Sveta, sklene, da potrdi vse ali nekatere spremembe iz točke c)
četrtega odstavka tega člena. V primeru, da katera koli sprememba
Evropskega parlamenta ni potrjena, se stališče, sprejeto v okviru
Usklajevalnega odbora, o proračunski postavki, ki je predmet spremembe,
ohrani. Šteje se, da je evropski zakon o določitvi proračuna dokončno
sprejet na tej podlagi.
(8) Če Usklajevalni
odbor v enaindvajsetih dneh iz petega odstavka tega člena ne doseže
soglasja o skupnem predlogu, Komisija predloži nov osnutek proračuna.
(9)
Predsednik Evropskega parlamenta po zaključenem postopku iz tega člena
razglasi, da je evropski zakon o določitvi proračuna dokončno sprejet.
(10)
Vsaka institucija izvaja pristojnosti iz tega člena ob upoštevanju
določb Ustave in v skladu s to ustavo sprejetimi akti, zlasti glede
lastnih sredstev Unije ter ravnotežja med prihodki in odhodki.
III-405. ČLEN
(1) Če na začetku proračunskega leta evropski zakon o
določitvi proračuna še ni dokončno sprejet, se lahko glede posameznega
poglavja v skladu z določbami evropskega zakona iz III-412. člena
Ustave vsak mesec porabi največ ena dvanajstina proračunskih sredstev,
odobrenih za zadevno poglavje proračuna v predhodnem proračunskem letu;
vendar ta vsota ne sme presegati ene dvanajstine odobrenih proračunskih
sredstev za obveznosti, predvidenih v istem poglavju predloga proračuna.
(2)
Svet lahko na predlog Komisije in v skladu z drugimi pogoji iz
prejšnjega odstavka sprejme evropski sklep, s katerim odobri odhodke,
ki so višji od ene dvanajstine, v skladu z določbami evropskega zakona
iz III-412. člena Ustave. Svet ta evropski sklep nemudoma posreduje
Evropskemu parlamentu.
V tem evropskem
sklepu se za zagotovitev uporabe tega člena v skladu z evropskimi
zakoni iz tretjega in četrtega odstavka I-54. člena Ustave določijo
potrebni ukrepi glede sredstev.
Veljati
začne trideset dni po sprejemu, razen če se Evropski parlament z večino
svojih članov v tem roku odloči zmanjšati te odhodke.
III-406. ČLEN
Pod pogoji, ki se določijo z evropskim zakonom skladno s
III-412. členom Ustave, se razen odhodkov za zaposlene lahko vsa
odobrena proračunska sredstva, ki niso bila porabljena do konca
proračunskega leta, prenesejo samo na naslednje proračunsko leto.
Odobrena
proračunska sredstva se razvrstijo po poglavjih, ki združujejo
odhodkovne postavke glede na njihovo vrsto ali namen in razčlenijo v
skladu z evropskim zakonom iz III-412. člena Ustave.
Odhodki
– Evropskega parlamenta,
– Evropskega sveta in Sveta,
– Komisije, in
– Sodišča Evropske unije
se
ne glede na posebno ureditev, ki velja za nekatere skupne odhodkovne
postavke, prikažejo v ločenih rubrikah proračuna.
3. ODDELEK
IZVRŠEVANJE PRORAČUNA IN RAZREŠNICA
III-407. ČLEN
Komisija izvršuje proračun v sodelovanju z državami
članicami in v skladu z evropskim zakonom iz III-412. člena Ustave, na
lastno odgovornost in v mejah odobrenih proračunskih sredstev, pri
čemer upošteva načela dobrega finančnega poslovodenja. Države članice
sodelujejo s Komisijo, da zagotovijo porabo odobrenih proračunskih
sredstev v skladu s temi načeli.
Z evropskim
zakonom iz III-412. člena Ustave se določijo obveznosti držav članic v
zvezi z revizijo in nadzorom izvrševanja proračuna in nastalih
obveznosti. Za vsako institucijo se določijo obveznosti in podrobna
pravila, ki se nanašajo na njen delež odhodkov.
V
okviru proračuna lahko Komisija, ob upoštevanju omejitev in pogojev, ki
jih določa evropski zakon iz III-412. člena Ustave, prerazporeja
odobrena sredstva med poglavji ali med njihovimi sestavnimi deli.
III-408. ČLEN
Komisija predloži Evropskemu parlamentu in Svetu vsako
leto poročilo za predhodno proračunsko leto, ki se nanaša na
izvrševanje proračuna. Komisija jima predloži tudi izkaz stanja
sredstev in obveznosti Unije.
Komisija
predloži Evropskemu parlamentu in Svetu tudi poročilo o oceni financ
Unije glede na dosežene rezultate, zlasti v zvezi z navedbami
Evropskega parlamenta in Sveta v skladu s III-409. členom Ustave.
III-409. ČLEN
(1) Na priporočilo Sveta da Evropski parlament Komisiji
razrešnico glede izvrševanja proračuna. V ta namen najprej Svet, nato
pa Evropski parlament pregledata račune, izkaz stanja in poročilo o
oceni iz prejšnjega člena, letno poročilo Računskega sodišča, skupaj z
odgovori revidiranih institucij na ugotovitve Računskega sodišča,
izjavo o zanesljivosti iz prvega odstavka III-384. člena Ustave in vsa
ustrezna posebna poročila Računskega sodišča.
(2)
Evropski parlament lahko pred razrešnico Komisiji ali za druge namene v
zvezi z izvajanjem dodeljenih pristojnosti za izvrševanje proračuna od
Komisije zahteva podatke o izvrševanju odhodkov ali delovanju finančnih
nadzornih sistemov. Komisija Evropskemu parlamentu na njegovo zahtevo
predloži vse potrebne informacije.
(3)
Komisija ukrene vse potrebno glede ugotovitev, izraženih v sklepih o
razrešnici, in drugih ugotovitev Evropskega parlamenta o izvrševanju
odhodkov, pa tudi glede pojasnil, priloženih priporočilom Sveta, ki se
nanašajo na razrešnico.
(4) Komisija na
zahtevo Evropskega parlamenta ali Sveta poroča o ukrepih, ki jih je
sprejela na podlagi omenjenih ugotovitev in pojasnil, zlasti pa o
navodilih, ki jih je dala službam, odgovornim za izvrševanje proračuna.
Tudi ta poročila se predložijo Računskemu sodišču.
4. ODDELEK
SKUPNE DOLOČBE
III-410. ČLEN
Večletni finančni okvir in letni proračun se pripravita v eurih.
III-411. ČLEN
Komisija lahko pod pogojem, da o tem uradno obvesti
pristojne organe zadevnih držav članic, prenese svoje dobroimetje v
valuti ene od držav članic v valuto druge države članice, kolikor ji to
omogoča uporabo tega dobroimetja v namene, predvidene z Ustavo. Če
Komisija razpolaga z denarnimi ali unovčljivimi sredstvi v valutah, ki
jih potrebuje, se takšnim prenosom čim bolj izogiba.
Komisija
se z vsako zadevno državo članico sporazumeva prek organa, ki ga določi
ta država. Pri finančnem poslovanju Komisija uporablja storitve
emisijske banke zadevne države članice ali katere koli druge finančne
institucije, ki jo potrdi ta država.
III-412. ČLEN
(1) Z evropskimi zakoni se določijo:
a)
finančna pravila, v katerih se zlasti podrobno določi postopek, ki ga
je treba sprejeti za pripravo in izvrševanje proračuna ter za
predložitev in revizijo računov;
b) pravila, ki urejajo nadzor odgovornosti finančnih akterjev, zlasti odredbodajalcev in računovodij.
Takšni zakoni se sprejmejo po posvetovanju z Računskim sodiščem.
(2)
Svet na predlog Komisije sprejme evropsko uredbo, s katero določi
načine in postopke, s katerimi se proračunski prihodki, predvideni v
ureditvi o lastnih sredstvih Unije, dajo na razpolago Komisiji, in
ukrepe, ki se po potrebi uporabljajo za zagotavljanje denarnih
sredstev. Svet odloča po posvetovanju z Evropskim parlamentom in
Računskim sodiščem.
(3) Svet odloča soglasno do 31. decembra 2006 v vseh zadevah, povezanih s tem členom.
III-413. ČLEN
Evropski parlament, Svet in Komisija zagotovijo, da so
Uniji na voljo finančna sredstva, ki ji omogočajo izpolnjevanje njenih
pravnih obveznosti do tretjih oseb.
III-414. ČLEN
Redni sestanki med predsedniki Evropskega parlamenta,
Sveta in Komisije se skličejo na pobudo Komisije v okviru proračunskega
postopka iz tega poglavja. Predsedniki sprejmejo vse potrebne ukrepe za
spodbujanje posvetovanja in približevanje stališč institucij, ki jim
predsedujejo, in zato da bi olajšali izvajanje tega poglavja.
5. ODDELEK
BOJ PROTI GOLJUFIJAM
III-415. ČLEN
(1) Unija in države članice se bojujejo proti goljufijam
in vsem drugim nezakonitim dejanjem, ki škodijo finančnim interesom
Unije, z ukrepi, sprejetimi v skladu s tem členom. Ti ukrepi so
svarilni in so takšni, da v državah članicah ter v institucijah,
organih, uradih in agencijah Unije omogočajo učinkovito zaščito.
(2)
Za boj proti goljufijam, ki škodijo finančnim interesom Unije, države
članice sprejmejo enake predpise, kakršne sprejmejo za boj proti
goljufijam, ki škodijo njihovim lastnim finančnim interesom.
(3)
Ne glede na druge določbe Ustave države članice usklajujejo svoje
delovanje, katerega cilj je zaščita finančnih interesov Unije pred
goljufijami. V ta namen skupaj s Komisijo organizirajo tesno in redno
sodelovanje med pristojnimi organi.
(4) Z
evropskimi zakoni ali okvirnimi zakoni se določijo potrebni ukrepi za
preprečevanje in boj proti goljufijam, ki škodijo finančnim interesom
Unije, da se omogoči učinkovita in enakovredna zaščita v državah
članicah ter v institucijah, organih, uradih in agencijah Unije. Ti
ukrepi se sprejmejo po posvetovanju z Računskim sodiščem.
(5)
Komisija v sodelovanju z državami članicami vsako leto predloži
Evropskemu parlamentu in Svetu poročilo o ukrepih in predpisih, ki so
bili sprejeti zaradi izvajanja tega člena.
III. POGLAVJE
OKREPLJENO SODELOVANJE
III-416. ČLEN
Vsako okrepljeno sodelovanje je skladno z Ustavo in pravom Unije.
Takšno
sodelovanje ne sme škoditi notranjemu trgu ali ekonomski, socialni in
teritorialni povezanosti. Ne sme pomeniti ovire ali diskriminacije v
trgovini med državami članicami, niti izkrivljati konkurence med njimi.
III-417. ČLEN
Vsako okrepljeno sodelovanje spoštuje pristojnosti,
pravice in obveznosti tistih držav članic, ki v njem ne sodelujejo. Te
države članice ne ovirajo izvajanja sodelovanja tistih držav članic, ki
so udeležene.
III-418. ČLEN
(1) Okrepljeno sodelovanje je ob vzpostavitvi odprto za
vse države članice, če izpolnjujejo morebitne pogoje sodelovanja,
določene v evropskem sklepu o pooblastilu. Takšno sodelovanje jim je
odprto tudi kadarkoli, če poleg morebitnih zgoraj predvidenih pogojev
upoštevajo že sprejete akte v tem okviru.
Komisija
in države članice, ki so že udeležene pri okrepljenem sodelovanju,
zagotovijo, da se spodbudi udeležba čim več držav članic.
(2)
Komisija in po potrebi minister za zunanje zadeve Unije redno obveščata
Evropski parlament in Svet o razvoju okrepljenega sodelovanja.
III-419. ČLEN
(1) Države članice, ki želijo med seboj vzpostaviti
okrepljeno sodelovanje na enem od področij iz Ustave, razen področij
izključne pristojnosti ter skupne zunanje in varnostne politike, na
Komisijo naslovijo prošnjo, v kateri opredelijo obseg uporabe in cilje
predlaganega okrepljenega sodelovanja. Komisija lahko v ta namen
predloži predlog Svetu. Če Komisija predloga ne predloži, zadevne
države članice obvesti o razlogih.
Pooblastilo
za uvedbo okrepljenega sodelovanja z evropskim sklepom dodeli Svet, ki
odloča na predlog Komisije in po pridobitvi odobritve Evropskega
parlamenta.
(2) Prošnja držav članic, ki
želijo med seboj vzpostaviti okrepljeno sodelovanje v okviru skupne
zunanje in varnostne politike, se naslovi na Svet. Posreduje se
ministru za zunanje zadeve Unije, ki da mnenje o skladnosti
predvidenega okrepljenega sodelovanja s skupno zunanjo in varnostno
politiko Unije, in Komisiji, ki da svoje mnenje, zlasti o skladnosti
predvidenega okrepljenega sodelovanja z drugimi politikami Unije. V
vednost se pošlje tudi Evropskemu parlamentu.
Pooblastilo
za nadaljevanje okrepljenega sodelovanja se dodeli z evropskim sklepom
Sveta, ki o tem odloča soglasno.
III-420. ČLEN
(1) Vsaka država članica, ki se želi priključiti že
obstoječemu okrepljenemu sodelovanju na enem od področij iz prvega
odstavka prejšnjega člena, o svoji nameri uradno obvesti Svet in
Komisijo.
Komisija v štirih mesecih od dneva
prejema uradnega obvestila potrdi udeležbo zadevne države članice. Po
potrebi zabeleži, da so pogoji udeležbe izpolnjeni in sprejme vse
potrebne prehodne ukrepe glede uporabe že sprejetih aktov v okviru
okrepljenega sodelovanja.
Vendar, če
Komisija meni, da pogoji udeležbe niso izpolnjeni, navede podrobnosti,
ki jih je treba sprejeti zaradi izpolnjevanja teh pogojev in določi rok
za ponovno preučitev prošnje. Po izteku tega roka prošnjo ponovno
preuči v skladu s postopkom iz prejšnjega pododstavka. Če Komisija
meni, da pogoji udeležbe še vedno niso izpolnjeni, lahko zadevna država
članica zadevo preda Svetu, ki o prošnji odloči. Svet odloča v skladu s
tretjim odstavkom I-44. členom Ustave. Na predlog Komisije lahko
sprejme tudi prehodne ukrepe iz prejšnjega pododstavka.
(2)
Država članica, ki se želi priključiti že obstoječemu okrepljenemu
sodelovanju v okviru skupne zunanje in varnostne politike, o svoji
nameri uradno obvesti Svet, ministra za zunanje zadeve Unije in
Komisijo.
Svet potrdi udeležbo zadevne
države članice po posvetovanju z ministrom za zunanje zadeve Unije in
potem, ko je po potrebi ugotovil, da so pogoji udeležbe izpolnjeni.
Svet lahko na predlog ministra za zunanje zadeve Unije sprejme tudi
prehodne ukrepe, potrebne za uporabo že sprejetih aktov v okviru
okrepljenega sodelovanja. Vendar, kadar Svet meni, da pogoji udeležbe
niso izpolnjeni, navede podrobnosti, ki jih je treba sprejeti zaradi
izpolnjevanja teh pogojev in določi rok za ponovno preučitev prošnje za
sodelovanje.
Za namene tega odstavka Svet odloča soglasno in v skladu s tretjim odstavkom I-44. člena Ustave.
III-421. ČLEN
Odhodki, ki nastanejo pri izvajanju okrepljenega
sodelovanja, razen stroškov poslovanja institucij, bremenijo sodelujoče
države članice, razen če vsi člani Sveta po posvetovanju z Evropskim
parlamentom soglasno odločijo drugače.
III-422. ČLEN
(1) Kadar določba Ustave, ki se lahko uporablja v okviru
okrepljenega sodelovanja, določa, da Svet odloča soglasno, lahko Svet v
skladu s podrobnostmi iz tretjega odstavka I-44. člena Ustave soglasno
sprejme evropski sklep o odločanju s kvalificirano večino.
(2)
Kadar določba Ustave, ki se lahko uporablja v okviru okrepljenega
sodelovanja, določa, da Svet sprejme evropske zakone ali okvirne zakone
po posebnem zakonodajnem postopku, lahko Svet v skladu s podrobnostmi
iz tretjega odstavka I-44. člena Ustave soglasno sprejme evropski sklep
o odločanju po rednem zakonodajnem postopku. Svet odloči po
posvetovanju z Evropskim parlamentom.
(3)
Prvi in drugi odstavek tega člena se ne uporabljata za sklepe, ki
zadevajo vojaške ali obrambne zadeve.
III-423. ČLEN
Svet in Komisija zagotavljata medsebojno skladnost
dejavnosti v okviru okrepljenega sodelovanja in skladnost teh
dejavnosti s politikami Unije ter v ta namen sodelujeta.
VII. NASLOV
SKUPNE DOLOČBE
III-424. ČLEN
Ob upoštevanju strukturno pogojenih socialnih in
gospodarskih razmer Gvadelupov, Francoske Gvajane, Martiniqua,
Réuniona, Azorov, Madeire in Kanarskih otokov, katerih razvoj zaradi
svoje stalnosti in součinkovanja močno otežujejo dejavniki, kot so
oddaljenost, otoška lega, majhnost, težavna topografija in podnebje ter
ekonomska odvisnost od maloštevilnih proizvodov, sprejme Svet na
predlog Komisije evropske zakone, okvirne zakone, uredbe in sklepe, ki
so zlasti namenjeni opredelitvi pogojev uporabe Ustave za te regije,
vključno s skupnimi politikami. Odloča po posvetovanju z Evropskim
parlamentom.
Akti iz prejšnjega odstavka se
nanašajo zlasti na področja, kot so carinska in trgovinska politika,
davčna politika, prostotrgovinske cone, kmetijska in ribiška politika,
pogoji za preskrbo s surovinami in bistvenimi izdelki za široko porabo,
državne pomoči ter pogoji dostopa do strukturnih skladov in
horizontalnih programov Unije.
Svet sprejme
akte iz prvega odstavka tega člena ob upoštevanju posebnih značilnosti
in omejitev najbolj oddaljenih regij, ne da bi s tem ogrozil celovitost
in povezanost pravnega reda Unije, vključno z notranjim trgom in
skupnimi politikami.
III-425. ČLEN
Ustava v ničemer ne vpliva na lastninskopravno ureditev v državah članicah.
III-426. ČLEN
Unija ima v vseh državah članicah kar najširšo pravno in
poslovno sposobnost, ki jo pravnim osebam priznava nacionalna
zakonodaja. Zlasti lahko pridobiva premično in nepremično premoženje in
z njim razpolaga ter je lahko stranka v sodnem postopku. V ta namen
Unijo zastopa Komisija. Vendar v zadevah, povezanih z delovanjem
posameznih institucij, v skladu z njihovo upravno avtonomijo, Unijo
zastopa zadevna institucija.
III-427. ČLEN
Kadrovski predpisi za uradnike in pogoji za zaposlitev
drugih uslužbencev Unije so določeni z evropskim zakonom. Sprejme se po
posvetovanju z zadevnimi institucijami.
III-428. ČLEN
Komisija lahko v mejah in pod pogoji, določenimi v
evropski uredbi ali sklepu, ki ga z navadno večino sprejme Svet, zbira
informacije in izvaja preverjanje, potrebno za opravljanje nalog, ki so
ji bile zaupane.
III-429. ČLEN
(1) Ne glede na 5. člen Protokola o statutu Evropskega
sistema centralnih bank in Evropske centralne banke se z evropskim
zakonom ali okvirnim zakonom določijo ukrepi za pripravo statistike,
kadar je to potrebno za izvajanje dejavnosti Unije.
(2)
Priprava statistike je nepristranska, zanesljiva, objektivna,
znanstveno neodvisna, stroškovno učinkovita in zagotavlja zaupnost
statističnih podatkov. Priprava ne sme pretirano obremeniti
gospodarskih subjektov.
III-430. ČLEN
Člani institucij Unije, člani odborov ter uradniki in
drugi uslužbenci Unije tudi po prenehanju opravljanja svojih dolžnosti
ne smejo razkrivati informacij, za katere velja obveznost varovanja
poslovne skrivnosti, zlasti informacij o podjetjih, njihovih poslovnih
odnosih ali sestavinah stroškov.
III-431. ČLEN
Pogodbeno odgovornost Unije določa pravo, ki se uporablja za zadevno pogodbo.
V
primeru nepogodbene odgovornosti pa Unija v skladu s splošnimi načeli,
ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli
škodo, ki so jo povzročile njene institucije ali njeni uslužbenci pri
opravljanju svojih dolžnosti.
Ne glede na
prejšnji odstavek Evropska centralna banka v skladu s splošnimi načeli,
ki so skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli
škodo, ki jo je povzročila sama ali so jo povzročili njeni uslužbenci
pri opravljanju svojih dolžnosti.
Osebno
odgovornost uslužbencev do Unije urejajo določbe njihovih kadrovskih
predpisov ali pogojev za zaposlitev, ki se zanje uporabljajo.
III-432. ČLEN
Sedež institucij Unije se določi v medsebojnem soglasju vlad držav članic.
III-433. ČLEN
Svet soglasno sprejme evropsko uredbo, ki določa ureditev
glede jezikov v institucijah Unije, ne da bi vplival na statut Sodišča
Evropske unije.
III-434. ČLEN
Na ozemljih držav članic uživa Unija v skladu s pogoji iz
Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske unije privilegije in
imunitete, ki jih potrebuje za opravljanje svojih nalog.
III-435. ČLEN
Ustava ne vpliva na pravice in obveznosti, ki izhajajo iz
sporazumov med eno ali več državami članicami na eni strani ter eno ali
več tretjimi državami na drugi strani, sklenjenih pred 1. januarjem
1958 ali za države, ki pristopajo, pred datumom njihovega pristopa.
Kolikor
takšni sporazumi niso združljivi z Ustavo, zadevna država članica ali
zadevne države članice ustrezno ukrepajo, da odpravijo ugotovljeno
nezdružljivost. V ta namen si države članice po potrebi pomagajo, in
kadar je primerno, sprejmejo skupno stališče.
Pri
uporabi sporazumov iz prvega odstavka tega člena države članice
upoštevajo, da so prednosti, ki jih vsaka država članica priznava v
skladu z Ustavo, sestavni del Unije in zato neločljivo povezane z
oblikovanjem institucij, katerim so bile z Ustavo dodeljene
pristojnosti, in s tem, da vse druge države članice priznavajo povsem
enake prednosti.
III-436. ČLEN
(1) Ustava ne izključuje uporabe naslednjih pravil:
a)
nobena država članica ni dolžna dajati informacij, za katere meni, da
bi bilo njihovo razkritje v nasprotju z bistvenimi interesi njene
varnosti;
b) vsaka država članica lahko v
zvezi s proizvodnjo orožja, streliva in vojaških sredstev ali trgovino
z njimi sprejme ukrepe, za katere meni, da so potrebni za zaščito
bistvenih interesov njene varnosti; takšni ukrepi ne smejo negativno
vplivati na pogoje konkurence na notranjem trgu glede proizvodov, ki
niso izrecno predvideni v vojaške namene.
(2)
Svet lahko na predlog Komisije soglasno sprejme evropski sklep, s
katerim spremeni seznam proizvodov z dne 15. aprila 1958, za katere se
uporabljajo določbe točke b) prejšnjega odstavka.
IV. DEL
SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBE
IV-437. ČLEN
Razveljavitev prejšnjih pogodb
(1) S to pogodbo o Ustavi za Evropo sta razveljavljeni
Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodba o Evropski uniji
ter v skladu s Protokolom o aktih in pogodbah o dopolnitvah ali
spremembah Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o
Evropski uniji, akti in pogodbe o njunih dopolnitvah ali spremembah, ob
upoštevanju drugega odstavka tega člena.
(2) Pogodbe o pristopu:
a) Kraljevine Danske, Irske in Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske,
b) Helenske republike,
c) Kraljevine Španije in Portugalske republike,
d) Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske ter
e)
Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra, Republike
Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte,
Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike
se razveljavijo.
Vendar pa:
–
določbe pogodb iz točk a) do d), ki so navedene ali predvidene v
Protokolu o pogodbah in aktih pristopa Kraljevine Danske, Irske in
Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, Helenske
republike, Kraljevine Španije in Portugalske republike ter Republike
Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske ostanejo v veljavi in
obdržijo svoj pravni učinek v skladu s tem protokolom;
–
določbe pogodbe iz točke e), ki so navedene ali predvidene v Protokolu
o pogodbah in aktih pristopa Češke republike, Republike Estonije,
Republike Cipra, Republike Latvije, Republike Litve, Republike
Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in
Slovaške republike ostanejo v veljavi in obdržijo svoj pravni učinek v
skladu s tem protokolom.
IV-438. ČLEN
Nasledstvo in pravna kontinuiteta
(1) S to pogodbo ustanovljena Evropska unija je pravni
naslednik s Pogodbo o Evropski uniji ustanovljene Evropske unije in
Evropske skupnosti.
(2) Ob upoštevanju
določb IV-439. člena Ustave institucije, organi, uradi in agencije, ki
obstajajo na dan začetka veljavnosti te pogodbe, izvršujejo
pristojnosti po tej pogodbi v sedanji sestavi toliko časa, dokler ob
izvajanju te pogodbe niso sprejete nove določbe ali izteče njihov
mandat.
(3) Akti institucij, organov, uradov
in agencij, sprejeti na podlagi pogodb in aktov, razveljavljenih s
prejšnjim členom, ostanejo v veljavi. Svoj pravni učinek obdržijo,
dokler ob izvajanju te pogodbe niso razveljavljeni, razglašeni za nične
ali spremenjeni. Enako velja za sporazume, sklenjene med državami
članicami na podlagi pogodb in aktov, razveljavljenih s prejšnjim
členom.
Drugi deli pravnega reda Skupnosti
in Unije, obstoječi ob uveljavitvi te pogodbe, zlasti
medinstitucionalni sporazumi, sklepi in sporazumi, ki so jih sklenili
predstavniki vlad držav članic na zasedanjih Sveta, sporazumi držav
članic o delovanju Unije ali Skupnosti ali povezani z njunim
delovanjem, izjave, vključno s tistimi v okviru medvladnih konferenc,
ter resolucije ali druga stališča Evropskega sveta ali Sveta, tiste, ki
jih je sprejela Unija ali izjave, resolucije ali druga stališča, ki se
tičejo Skupnosti, ki so jih države članice sprejele z medsebojnim
soglasjem, prav tako veljajo naprej, dokler niso razveljavljeni ali
spremenjeni.
(4) Sodna praksa Sodišča
Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje o razlagi in uporabi pogodb
in aktov, razveljavljenih s prejšnjim členom, ter aktov in sporazumov,
sprejetih za njihovo uporabo, je mutatis mutandis še naprej vir razlage
prava Unije in zlasti primerljivih določb Ustave.
(5)
Zajamčeno je nadaljevanje sodnih in upravnih postopkov, uvedenih pred
začetkom veljavnosti te pogodbe, ob upoštevanju Ustave. Za te postopke
institucije in organi sprejemajo za to potrebne ukrepe.
IV-439. ČLEN
Prehodne določbe za določene institucije
Prehodne določbe v zvezi s sestavo Evropskega parlamenta,
opredelitvijo kvalificirane večine v Evropskem svetu in Svetu, vključno
s primeri, ko ne glasujejo vsi člani Evropskega sveta ali Sveta, in o
sestavi Komisije, vključno z ministrom za zunanje zadeve Unije, vsebuje
Protokol o prehodnih določbah v zvezi z institucijami in organi Unije.
IV-440. ČLEN
Ozemeljska veljavnost
(1) Ta pogodba velja za Kraljevino Belgijo, Češko
republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko
Estonijo, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko,
Irsko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo,
Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Republiko Madžarsko,
Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko
Poljsko, Portugalsko republiko, Republiko Slovenijo, Slovaško
republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko ter Združeno kraljestvo
Velike Britanije in Severne Irske.
(2) Ta
pogodba v skladu s III-424. členom Ustave velja za Gvadelupe, Francosko
Gvajano, Martinique, Réunion, Azore, Madeiro in Kanarske otoke.
(3)
Za čezmorske dežele in ozemlja, navedena v Prilogi II, velja posebna
ureditev glede pridruževanja iz IV. naslova III. dela Ustave.
Ta
pogodba se ne uporablja za tiste čezmorske dežele in ozemlja, ki imajo
posebne odnose z Združenim kraljestvom Velike Britanije in Severne
Irske in ki niso vključena v ta seznam.
(4) Ta pogodba se uporablja za evropska ozemlja, za katerih zunanje odnose je odgovorna država članica.
(5)
Ta pogodba se uporablja za Ålandske otoke s posebno ureditvijo, ki je
bila prvotno predvidena v Pogodbi iz točke d) drugega odstavka IV-437.
člena Ustave in bila prevzeta v 5. oddelek V. naslova Protokola o
pogodbah in aktih o pristopu Kraljevine Danske, Irske in Združenega
kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, Helenske republike,
Kraljevine Španije in Portugalske republike ter Republike Avstrije,
Republike Finske in Kraljevine Švedske.
(6) Ne glede na prejšnje odstavke tega člena:
a) se ta pogodba ne uporablja za Ferske otoke;
b)
se ta pogodba za suvereni coni Združenega kraljestva Velike Britanije
in Severne Irske na Cipru, Akrotiri in Dhekelia uporablja samo, kolikor
je to potrebno za zagotavljanje izvajanja ureditve prvotno opredeljene
v Protokolu o suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije in
Severne Irske na Cipru, priloženem Aktu o pristopu, ki je sestavni del
Pogodbe iz točke e) drugega odstavka IV-437. člena Ustave, in povzeta v
III. naslov Drugega dela Protokola o pogodbi in aktu o pristopu Češke
republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije,
Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike
Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike;
c)
se ta pogodba uporablja za Kanalske otoke in otok Man samo, kolikor je
to potrebno za zagotavljanje izvajanja ureditve za te otoke, prvotno
predvidene v Pogodbi iz točke a) drugega odstavka IV-437. člena Ustave,
in povzeta v 3. oddelek II. naslova Protokola o pogodbah in aktih o
pristopu Kraljevine Danske, Irske in Združenega kraljestva Velike
Britanije in Severne Irske, Helenske republike, Kraljevine Španije in
Portugalske republike ter Republike Avstrije, Republike Finske in
Kraljevine Švedske.
(7) Evropski svet lahko
na pobudo zadevne države članice sprejme evropski sklep, s katerim
glede Unije spremeni položaj francoskih, nizozemskih in danskih dežel
ali ozemelj iz drugega in tretjega odstavka tega člena. Evropski svet
odloči soglasno po posvetovanju s Komisijo.
IV-441. ČLEN
Regionalne povezave
Ta pogodba ne ovira obstoja ali izvajanja regionalnih
povezav med Belgijo in Luksemburgom ter med Belgijo, Luksemburgom in
Nizozemsko, kolikor cilji teh regionalnih povezav niso doseženi z
uporabo te pogodbe.
IV-442. ČLEN
Protokoli
Protokoli, priloženi tej pogodbi, so njen sestavni del.
IV-443. ČLEN
Postopek za spremembo ustave
(1) Vlada vsake države članice, Evropski parlament ali
Komisija lahko Svetu predloži predloge sprememb te pogodbe. Te predloge
Svet predloži Evropskemu svetu in o njih uradno obvesti nacionalne
parlamente.
(2) Če Evropski svet po
posvetovanju z Evropskim parlamentom in Komisijo z navadno večino
sprejme sklep o preučitvi predlaganih sprememb, predsednik Evropskega
sveta skliče Konvencijo predstavnikov nacionalnih parlamentov,
voditeljev držav ali vlad držav članic, Evropskega parlamenta in
Komisije. V primeru institucionalnih sprememb na denarnem področju se
posvetuje tudi z Evropsko centralno banko. Konvencija preuči predloge
sprememb in s konsenzom sprejme priporočilo za konferenco predstavnikov
vlad držav članic, kakor je predvidena v tretjem odstavku tega člena.
Evropski
svet lahko po pridobitvi odobritve Evropskega parlamenta z navadno
večino odloči, da ne skliče Konvencije, če obseg predlaganih sprememb
tega ne upravičuje. V tem primeru Evropski svet določi obseg nalog
konference predstavnikov vlad držav članic.
(3)
Konferenco predstavnikov vlad držav članic skliče predsednik Sveta za
to, da se v medsebojnem soglasju sporazumejo o spremembah te pogodbe.
Spremembe
začnejo veljati, ko jih ratificirajo vse države članice v skladu s
svojimi ustavnimi določbami.
(4) Če v dveh
letih po podpisu pogodbe, ki spreminja to pogodbo, štiri petine držav
članic to pogodbo ratificira in ima ena ali več držav članic težave v
postopku ratifikacije, se zadeva odstopi Evropskemu svetu.
IV-444. ČLEN
Poenostavljeni postopek za spremembo ustave
(1) V primerih, v katerih Svet v skladu s III. delom
Ustave na določenem področju ali v določenem primeru odloča soglasno,
lahko Evropski svet sprejme evropski sklep, s katerim Svet pooblašča,
da na tem področju ali v tem primeru lahko odloča s kvalificirano
večino.
Ta odstavek se ne uporablja za sklepe o vojaških ali obrambnih zadevah.
(2)
V primerih, ko v skladu s III. delom Ustave Svet sprejme evropske
zakone in okvirne zakone po posebnem zakonodajnem postopku, lahko
Evropski svet sprejme evropski sklep, po katerem se ti evropski zakoni
ali evropski okvirni zakoni lahko sprejmejo po rednem zakonodajnem
postopku.
(3) O vsaki dani pobudi, ki jo na
podlagi prvega in drugega odstavka tega člena prejme Evropski svet, se
posreduje nacionalnim parlamentom. Če nacionalni parlament v šestih
mesecih od dneva takega posredovanja pobude pobudo zavrne, se evropski
sklep iz prvega in drugega odstavka tega člena ne sprejme. Če pobuda ni
zavrnjena, Evropski svet sklep lahko sprejme.
Za
sprejetje evropskega sklepa iz prvega in drugega odstavka tega člena,
Evropski svet odloča soglasno po pridobitvi odobritve Evropskega
parlamenta, ki odloča z večino svojih članov.
IV-445. ČLEN
Poenostavljeni revizijski postopek glede notranjih politik in ukrepov Unije
(1) Vlada vsake države članice, Evropski Parlament ali
Komisija lahko Evropskemu svetu predloži predloge sprememb vseh ali
kakšne določbe III. naslova III. dela Ustave o notranjih politikah in
ukrepih Unije.
(2) Evropski svet lahko
sprejme evropski sklep o spremembi vseh ali dela določb III. naslova
III. dela Ustave. Evropski svet odloča soglasno po posvetovanju z
Evropskim parlamentom in Komisijo in z Evropsko centralno banko v
primeru institucionalnih sprememb na denarnem področju.
Ta
evropski sklep ne začne veljati, dokler ga države članice ne potrdijo v
skladu s svojimi ustavnimi določbami.
(3)
Evropski sklep iz prejšnjega odstavka ne sme razširiti pristojnosti, ki
so na Unijo prenešene s to pogodbo.
IV-446. ČLEN
Veljavnost
Ta pogodba velja za nedoločen čas.
IV-447. ČLEN
Ratifikacija in začetek veljavnosti
(1) Visoke pogodbenice to pogodbo ratificirajo v skladu s
svojimi ustavnimi določbami. Listine o ratifikaciji se deponirajo pri
vladi Italijanske republike.
(2) Ta pogodba
začne veljati 1. novembra 2006, če so deponirane vse listine o
ratifikaciji, sicer pa prvi dan drugega meseca, ki sledi deponiranju
zadnje listine o ratifikaciji.
IV-448. ČLEN
Verodostojna besedila in prevodi
(1) Ta pogodba, sestavljena v enem izvirniku v angleškem,
češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem, grškem, irskem,
italijanskem, latvijskem, litvanskem, madžarskem, malteškem, nemškem,
nizozemskem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in
švedskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno, se
deponira v arhivu vlade Italijanske republike, ki bo poslala overjeno
kopijo vladam vsake države podpisnice.
(2)
To pogodbo lahko vsaka država članica prevede v vsak drug jezik od teh,
ki ga določajo države članice, če v skladu z njihovim ustavnim redom
uživa status uradnega jezika na celotnem ali na delu ozemlja države
članice. Zadevne države članice zagotovijo overjeno kopijo takih
prevodov in jo deponirajo v arhivih Sveta.
Podpisniki KAZALO
A. Protokoli, priloženi Pogodbi o Ustavi za Evropo
1. Protokol o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji
2. Protokol o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti
3. Protokol o statutu Sodišča Evropske unije
4. Protokol o statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske
centralne banke
5. Protokol o statutu Evropske investicijske banke
6. Protokol o določitvi sedežev institucij ter nekaterih organov, uradov,
agencij in služb Evropske unije
7. Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije
8. Protokol o pogodbah in aktih o pristopu Kraljevine Danske, Irske in
Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, Helenske
republike, Kraljevine Španije in Portugalske republike ter Republike
Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske
9. Protokol o Pogodbi ter o Aktu o pristopu Češke republike, Republike
Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike
Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in
Slovaške republike
10. Protokol o postopku v zvezi s čezmernim primanjkljajem
11. Protokol o konvergenčnih kriterijih
12. Protokol o Evroskupini
13. Protokol o nekaterih določbah, ki se nanašajo na Združeno kraljestvo
Velike Britanije in Severne Irske glede ekonomske in monetarne unije
14. Protokol o nekaterih določbah, ki se nanašajo na Dansko, glede ekonomske
in monetarne unije
15. Protokol o nekaterih nalogah nacionalne banke Danske
16. Protokol o sistemu franka v Pacifiški finančni skupnosti
17. Protokol o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije
18. Protokol o uporabi nekaterih vidikov III-130. člena Ustave za Združeno
kraljestvo in Irsko
19. Protokol o stališču Združenega kraljestva in Irske glede politik mejnih
kontrol, azila in priseljevanja ter pravosodnega sodelovanja v civilnih
zadevah in policijskem sodelovanju
20. Protokol o stališču Danske
21. Protokol o zunanjih odnosih držav članic glede prehoda zunanjih meja
22. Protokol o azilu za državljane držav članic
23. Protokol o stalnem strukturnem sodelovanju, vzpostavljenem na podlagi
šestega odstavka I-41. člena in III-312. člena Ustave
24. Protokol o drugem odstavku I-41. člena Ustave
25. Protokol o uvozu naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih Antilih,
v Evropsko unijo
26. Protokol o pridobitvi nepremičnin na Danskem
27. Protokol o sistemu javne radiotelevizije v državah članicah
28. Protokol o III-214. členu Ustave
29. Protokol o ekonomski, socialni in teritorialni povezanosti
30. Protokol o posebni ureditvi za Grenlandijo
31. Protokol o členu 40.3.3 irske ustave
32. Protokol o drugem odstavku I-9. člena Ustave o pristopu Unije k Evropski
konvenciji o človekovih pravicah
33. Protokol o aktih in pogodbah, ki dopolnjujejo ali spreminjajo Pogodbo o
ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbo o Evropski uniji
34. Protokol o prehodnih določbah za institucije in organe Evropske unije
35. Protokol o finančnih posledicah izteka Pogodbe o Evropski skupnosti za
premog in jeklo ter o Raziskovalnem skladu za premog in jeklo
36. Protokol o spremembah Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za
atomsko energijo
B. Priloge k Pogodbi o Ustavi za Evropo
1. Priloga I: Seznam iz III-226. člena Ustave
2. Priloga II: Čezmorske dežele in ozemlja,za katere se uporabljajo
določbe IV. naslova III. dela Ustave
A. PROTOKOLI,
PRILOŽENI K POGODBI O USTAVI ZA EVROPO
1. PROTOKOL
O VLOGI NACIONALNIH PARLAMENTOV V EVROPSKI UNIJI
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
SKLICEVANJU na to, da je način nadzora nacionalnih parlamentov nad
njihovimi vladami v zvezi z dejavnostmi Unije predmet vsake ustavne
ureditve in prakse vsake države članice,
Z
ŽELJO, da bi spodbudile večjo udeležbo nacionalnih parlamentov pri
dejavnostih Evropske unije in jim zagotovile boljše možnosti za
izražanje mnenj o osnutkih evropskih zakonodajnih aktov, kakor tudi o
drugih vprašanjih, ki bi lahko bila za njih posebnega pomena –
DOGOVORILE
o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Ustavi za Evropo in
Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
I. NASLOV
OBVEŠČANJE NACIONALNIH PARLAMENTOV
1. ČLEN
Dokumente o posvetovanju Komisije (zelene in bele knjige
ter sporočila) ob objavi Komisija neposredno posreduje nacionalnim
parlamentom. Komisija posreduje nacionalnim parlamentom tudi letni
zakonodajni program in vse druge instrumente zakonodajnega načrtovanja
ali politične strategije, istočasno kot jih posreduje Evropskemu
parlamentu in Svetu.
2. ČLEN
Osnutki evropskih zakonodajnih aktov, ki se pošljejo Evropskemu parlamentu in Svetu, se posredujejo nacionalnim parlamentom.
Za
namene tega protokola pomeni »osnutek evropskega zakonodajnega akta«
predloge Komisije, pobude skupine držav članic, pobude Evropskega
parlamenta, zahteve Sodišča, priporočila Evropske centralne banke in
zahteve Evropske investicijske banke za sprejetje evropskega
zakonodajnega akta.
Komisija osnutke
evropskih zakonodajnih aktov, ki jih sama predloži, istočasno kot
Evropskemu parlamentu in Svetu neposredno pošlje nacionalnim
parlamentom.
Evropski parlament osnutke
evropskih zakonodajnih aktov, ki jih sam predloži, neposredno pošlje
nacionalnim parlamentom.
Osnutke evropskih
zakonodajnih aktov, ki jih predloži skupina držav članic, Sodišče,
Evropska centralna banka ali Evropska investicijska banka, pošlje
nacionalnim parlamentom Svet.
3. ČLEN
Nacionalni parlamenti lahko predsednikom Evropskega
parlamenta, Sveta in Komisije pošljejo obrazloženo mnenje o tem, ali
osnutek evropskega zakonodajnega akta upošteva načelo subsidiarnosti v
skladu s postopkom iz Protokola o uporabi načel subsidiarnosti in
sorazmernosti.
Če osnutek evropskega
zakonodajnega akta predloži skupina držav članic, predsednik Sveta
obrazloženo mnenje ali obrazložena mnenja pošlje vladam teh držav
članic.
Če osnutek evropskega zakonodajnega
akta predloži Sodišče, Evropska centralna banka ali Evropska
investicijska banka, predsednik Sveta obrazloženo mnenje ali
obrazložena mnenja pošlje zadevni instituciji ali organu.
4. ČLEN
Od dne, ko je nacionalnim parlamentom dostopen osnutek
evropskega zakonodajnega akta v uradnih jezikih Unije, in dnem, ko je
uvrščen na začasni dnevni red Sveta zaradi njegovega sprejetja ali
sprejetja stališča po zakonodajnem postopku, mora preteči rok šestih
tednov. Izjeme so možne v nujnih primerih, ki se utemeljijo v aktu ali
stališču Sveta. Razen v nujnih primerih, ki so bili ustrezno
utemeljeni, se v teh šestih tednih ne sme sprejeti nikakršen dogovor o
osnutku evropskega zakonodajnega akta. Razen v nujnih primerih, ki so
bili ustrezno utemeljeni, mora med uvrstitvijo osnutka evropskega
zakonodajnega akta na začasni dnevni red Sveta in sprejetjem stališča
preteči deset dni.
5. ČLEN
Dnevni redi in rezultati sej Sveta, vključno z zapisniki
sej, na katerih je Svet razpravljal o osnutkih evropskih zakonodajnih
aktov, se neposredno pošljejo nacionalnim parlamentom in sicer
istočasno kot vladam držav članic.
6. ČLEN
Če namerava Evropski svet uporabiti prvi ali drugi
odstavek IV-444. člena Ustave, so nacionalni parlamenti o namenu
Evropskega sveta obveščeni najmanj šest mesecev pred sprejetjem
evropskega sklepa.
7. ČLEN
Računsko sodišče posreduje svoje letno poročilo v vednost nacionalnim parlamentom istočasno kot Evropskemu parlamentu in Svetu.
8. ČLEN
Če nacionalni parlamentarni sistem ni enodomen, se 1. do
7. člen tega protokola uporabljajo za vse domove, ki sestavljajo
parlament.
II. NASLOV
MEDPARLAMENTARNO SODELOVANJE
9. ČLEN
Evropski parlament in nacionalni parlamenti skupaj
določijo, kako organizirati in spodbujati učinkovito in redno
medparlamentarno sodelovanje znotraj Evropske unije.
10. ČLEN
Konferenca specializiranih parlamentarnih organov za
zadeve Unije lahko pripravi kakršen koli prispevek, ki ga smatra za
primernega, in z njim seznani Evropski parlament, Svet in Komisijo.
Poleg tega ta konferenca spodbuja izmenjavo informacij in najboljše
prakse med nacionalnimi parlamenti in Evropskim parlamentom, vključno
med njihovimi specializiranimi odbori. Organizira lahko tudi
medparlamentarne konference o posebnih temah, zlasti zaradi razprav o
vprašanjih skupne zunanje in varnostne politike, vključno s skupno
varnostno in obrambno politiko. Prispevki konference ne zavezujejo
nacionalnih parlamentov in ne prejudicirajo njihovih stališč.
2. PROTOKOL
O UPORABI NAČEL
SUBSIDIARNOSTI IN SORAZMERNOSTI
VISOKE POGODBENICE SO SE –
V ŽELJI zagotoviti, da se odločitve sprejemajo v kar najtesnejši povezavi z državljani Unije,
ODLOČENE
vzpostaviti pogoje za uporabo načel subsidiarnosti in sorazmernosti,
določenih v I-11. členu Ustave, in vzpostaviti sistem nadzora pri
uporabi teh načel –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Vse institucije zagotavljajo stalno upoštevanje načel
subsidiarnosti in sorazmernosti, kakor sta opredeljeni v I-11. členu
Ustave.
2. ČLEN
Preden Komisija predlaga evropski zakonodajni akt, opravi
obsežna posvetovanja. Taka posvetovanja po potrebi upoštevajo
regionalne in lokalne razsežnosti predvidenih ukrepov. V primerih
izjemne nujnosti Komisija teh posvetovanj ne opravi. V svojem predlogu
Komisija navede razloge za takšno odločitev.
3. ČLEN
Za namene tega protokola pomeni »osnutek evropskega
zakonodajnega akta« predloge Komisije, pobude skupine držav članic,
pobude Evropskega parlamenta, zahteve Sodišča, priporočila Evropske
centralne banke in zahteve Evropske investicijske banke za sprejetje
evropskega zakonodajnega akta.
4. ČLEN
Komisija posreduje svoje osnutke evropskih zakonodajnih
aktov in svoje spremenjene osnutke hkrati nacionalnim parlamentom in
zakonodajalcu Unije.
Evropski parlament
posreduje svoje osnutke evropskih zakonodajnih aktov in svoje
spremenjene predloge nacionalnim parlamentom.
Svet
posreduje osnutke evropskih zakonodajnih aktov, ki jih predložijo
skupina držav članic, Sodišče, Evropska centralna banka ali Evropska
investicijska banka, in spremenjene osnutke nacionalnim parlamentom.
Zakonodajne
resolucije Evropskega parlamenta in stališča Sveta se takoj, ko so
sprejeta, posredujejo nacionalnim parlamentom.
5. ČLEN
Osnutki evropskih zakonodajnih aktov se utemeljijo glede
na načeli subsidiarnosti in sorazmernosti. Vsak osnutek evropskega
zakonodajnega akta mora vsebovati podrobno izjavo, ki omogoča oceno
njegove skladnosti z načeloma subsidiarnosti in sorazmernosti. Ta
izjava mora vsebovati podatke o predvidenih finančnih učinkih osnutka,
v primeru evropskega okvirnega zakona pa tudi o posledicah za pravila,
ki jih morajo sprejeti države članice, po potrebi vključno z regionalno
zakonodajo. Razlogi za zaključek, da se lahko cilj Unije laže uresniči
na ravni Unije, se utemeljijo s kvalitativnimi in, če je možno,
kvantitativnimi kazalci. Osnutki evropskih zakonodajnih aktov pri tem
upoštevajo potrebo, da so finančni ali upravni stroški Unije,
nacionalnih vlad, regionalnih ali lokalnih organov, gospodarskih
subjektov in državljanov čim nižji in sorazmerni s ciljem, ki ga želijo
doseči.
6. ČLEN
Vsak nacionalni parlament ali dom teh parlamentov lahko v
šestih tednih od datuma posredovanja osnutka evropskega zakonodajnega
akta predsednikom Evropskega parlamenta, Sveta in Komisije pošlje svoje
obrazloženo mnenje, ki vsebuje razloge, zakaj meni, da zadevni osnutek
ni v skladu z načelom subsidiarnosti. Vsak nacionalni parlament ali dom
nacionalnega parlamenta se, kadar je primerno, posvetuje z regionalnimi
parlamenti, ki imajo zakonodajna pooblastila.
Če
osnutek evropskega zakonodajnega akta predloži skupina držav članic,
pošlje predsednik Sveta obrazloženo mnenje vladam teh držav članic.
Če
osnutek evropskega zakonodajnega akta predložijo Sodišče, Evropska
centralna banka ali Evropska investicijska banka, pošlje predsednik
Sveta obrazloženo mnenje zadevni instituciji ali organu.
7. ČLEN
Evropski parlament, Svet in Komisija ter, če je primerno,
skupina držav članic, Sodišče, Evropska centralna banka ali Evropska
investicijska banka, v kolikor osnutek evropskega zakonodajnega akta
izvira od njih, upoštevajo obrazložena mnenja nacionalnih parlamentov
ali domov teh parlamentov.
Vsak nacionalni
parlament ima po dva glasova, razdeljena na osnovi nacionalnega
parlamentarnega sistema. V primeru dvodomnega parlamentarnega sistema
ima vsak dom po en glas.
Če obrazložena
mnenja o neskladnosti osnutka evropskega zakonodajnega akta z načelom
subsidiarnosti predstavljajo najmanj tretjino vseh glasov, dodeljenih
nacionalnim parlamentom v skladu s prejšnjim odstavkom, je treba
osnutek ponovno preučiti. Ta prag je četrtina, če gre za osnutek
evropskega zakonodajnega akta, predloženega na podlagi III-264. člena
Ustave o območju svobode, varnosti in pravice.
Po
taki ponovni preučitvi lahko Komisija ali po potrebi skupina držav
članic, Evropski parlament, Sodišče, Evropska centralna banka ali
Evropska investicijska banka, v kolikor osnutek evropskega
zakonodajnega akta izvira od njih, odločijo, da bodo osnutek ohranili,
ga spremenili ali umaknili. To odločitev je treba utemeljiti.
8. ČLEN
Sodišče Evropske unije je pristojno za odločanje o tožbah
zaradi kršitve načela subsidiarnosti z evropskim zakonodajnim aktom, ki
jih vloži država članica v skladu s pravili iz III-365. člena Ustave
ali ki jo država članica posreduje v skladu s svojim pravnim redom v
imenu svojega nacionalnega parlamenta ali enega od njegovih domov.
V
skladu s pravili, določenimi v istem členu Ustave, lahko vloži tožbe
tudi Odbor regij v zvezi z evropskimi zakonodajnimi akti, za sprejetje
katerih je v Ustavi predvideno, da se je z njim treba posvetovati.
9. ČLEN
Komisija Evropskemu svetu, Evropskemu parlamentu, Svetu in
nacionalnim parlamentom vsako leto predloži poročilo o uporabi I-11.
člena Ustave. To letno poročilo se posreduje tudi Odboru regij in
Ekonomsko-socialnemu odboru.
3. PROTOKOL
O STATUTU SODIŠČA EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z ŽELJO določiti statut Sodišča Evropske unije, predviden v III-381. členu Ustave –
DOGOVORILE
o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo in
Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
1. ČLEN
Sodišče Evropske unije se ustanovi in deluje v skladu z
Ustavo, Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo
(Pogodba ESAE) in tem statutom.
I. NASLOV
SODNIKI IN GENERALNI PRAVOBRANILCI
2. ČLEN
Pred nastopom funkcije vsak sodnik javno priseže, da bo
svoje naloge opravljal nepristransko in vestno ter da bo varoval
tajnost posvetovanj.
3. ČLEN
Sodniki uživajo imuniteto pred sodnimi postopki. Po
prenehanju mandata še naprej uživajo imuniteto za svoja dejanja,
storjena pri opravljanju uradnih dolžnosti, vključno z izgovorjenimi
ali zapisanimi besedami.
Sodišče lahko
odvzame imuniteto na občni seji. Če odločitev zadeva člana Sodišča
splošne pristojnosti ali specializiranega sodišča, Sodišče odloči po
posvetovanju z zadevnim sodiščem.
Če je bila
sodniku odvzeta imuniteta in je proti njemu sprožen kazenski postopek,
mu sme soditi v kateri koli državi članici le sodišče, pristojno za
sojenje sodnikom, ki pripadajo najvišjim sodnim organom v državi.
Za
sodnike, generalne pravobranilce, sodnega tajnika in pomočnike sodnika
poročevalca Sodišča Evropske unije se uporabljajo 12. do 15. člen in
18. člen Protokola o privilegijih in imunitetah Unije, ne glede na
določbe glede imunitete sodnikov pred sodnimi postopki iz prvega,
drugega in tretjega odstavka tega člena.
4. ČLEN
Sodniki ne smejo opravljati političnih ali upravnih funkcij.
Ne
smejo opravljati nobene druge poklicne dejavnosti, bodisi pridobitne
ali nepridobitne, razen če tega izjemoma z evropskim sklepom ne odobri
Svet z navadno večino.
Pred prevzemom svojih
nalog se slovesno obvežejo, da bodo med svojim mandatom in po njegovem
izteku spoštovali iz mandata izhajajoče obveznosti, zlasti dolžnost, da
bodo po izteku mandata pri sprejemanju določenih imenovanj ali
ugodnosti ravnali pošteno in diskretno.
V
primeru dvoma odloča Sodišče. Če odločitev zadeva člana Sodišča splošne
pristojnosti ali specializiranega sodišča, Sodišče odloči po
posvetovanju z zadevnim sodiščem.
5. ČLEN
Razen ob redni zamenjavi ali smrti, dolžnosti sodnika prenehajo z njegovim odstopom.
Ko
sodnik odstopi, se pismo o odstopu naslovi na predsednika Sodišča, ki
ga pošlje predsedniku Sveta. Z uradnim obvestilom slednjega se mesto
izprazni.
Razen v primerih, za katere se
uporablja 6. člen tega statuta, sodnik ohrani svoj mandat, dokler
njegov naslednik ne nastopi svoje funkcije.
6. ČLEN
Sodnik je lahko razrešen ali se mu lahko odvzame pravica
do pokojnine ali namesto nje odobrenih ugodnosti le, če po soglasnem
mnenju sodnikov in generalnih pravobranilcev Sodišča ne izpolnjuje več
zahtevanih pogojev ali obveznosti, ki izhajajo iz njegovega položaja.
Zadevni sodnik pri odločanju o tem ne sodeluje. Če je zadevna oseba
član Sodišča splošne pristojnosti ali specializiranega sodišča, Sodišče
odloči po posvetovanju z zadevnim sodiščem.
Sodni
tajnik o odločbi Sodišča obvesti predsednika Evropskega parlamenta in
predsednika Komisije ter o njej uradno obvesti predsednika Sveta.
V primeru odločitve o razrešitvi sodnika se mesto z uradnim obvestilom predsednika Sveta izprazni.
7. ČLEN
Sodnik, katerega dolžnosti prenehajo pred iztekom njegovega mandata, je nadomeščen za preostanek mandata.
8. ČLEN
Določbe 2. do 7. člena tega statuta se uporabljajo za generalne pravobranilce.
II. NASLOV
ORGANIZACIJA SODIŠČA
9. ČLEN
Ko se vsaka tri leta izvede delna zamenjava sodnikov, se izmenično zamenja trinajst in dvanajst sodnikov.
Ko
se vsaka tri leta izvede delna zamenjava generalnih pravobranilcev, se
vsakokrat zamenjajo štirje generalni pravobranilci.
10. ČLEN
Sodni tajnik pred Sodiščem priseže, da bo svoje naloge
opravljal nepristransko in vestno ter da bo varoval tajnost posvetovanj
Sodišča.
11. ČLEN
Sodišče poskrbi za nadomeščanje sodnega tajnika, kadar je ta zadržan.
12. ČLEN
Sodišču se dodelijo uradniki in drugi uslužbenci, ki
zagotavljajo njegovo delovanje. Odgovorni so sodnemu tajniku, ki je
podrejen predsedniku.
13. ČLEN
Z evropskim zakonom se lahko predvidi imenovanje pomočnika
sodnika poročevalca in določi pravila, ki urejajo njihov položaj. Ta
evropski zakon se sprejme na predlog Sodišča. Pod pogoji, določenimi v
poslovniku, lahko pomočniki sodnika poročevalca sodelujejo pri
pripravljalnih postopkih v tistih postopkih, ki tečejo pred Sodiščem,
in sodelujejo s sodnikom poročevalcem.
Pomočniki
poročevalci so izbrani med osebami, katerih neodvisnost je nedvomna in
ki imajo ustrezne pravne kvalifikacije; imenovani so z evropskim
sklepom, ki ga z navadno večino sprejme Svet. Pred Sodiščem prisežejo,
da bodo svoje naloge opravljali nepristransko in vestno ter da bodo
varovali tajnost posvetovanj Sodišča.
14. ČLEN
Sodniki, generalni pravobranilci in sodni tajnik morajo prebivati v kraju, kjer ima Sodišče svoj sedež.
15. ČLEN
Sodišče stalno zaseda. Trajanje sodnih počitnic določi Sodišče ob upoštevanju potreb svojega poslovanja.
16. ČLEN
Sodišče oblikuje senate treh in petih sodnikov. Sodniki
izvolijo predsednike senatov med svojimi člani. Predsedniki senatov
petih sodnikov so izvoljeni za tri leta. Ponovno so lahko izvoljeni
enkrat.
Veliki senat sestavlja trinajst
sodnikov. Predseduje mu predsednik Sodišča. Člani velikega senata so
tudi predsedniki senatov petih sodnikov in drugi sodniki, imenovani v
skladu s pogoji iz poslovnika.
Sodišče
odloča v velikem senatu, kadar to zahteva država članica ali
institucija Unije, ki je stranka v postopku.
Sodišče
odloča na občni seji, kadar so mu predložene zadeve v skladu z drugim
odstavkom III-335. člena, drugim odstavkom II-347. člena, III-349.
členom ali šestim odstavkom III-385. člena Ustave.
Poleg
tega lahko Sodišče, kadar meni, da je zadeva izjemnega pomena, po
izjasnitvi generalnega pravobranilca odloči, da se zadeva predloži v
odločanje na občni seji.
17. ČLEN
Sodišče lahko veljavno odloča le v sestavi lihega števila sodnikov.
Odločitve senatov treh ali petih sodnikov so veljavne le, če jih sprejmejo trije sodniki.
Odločitve velikega senata so veljavne le, če je navzočih devet sodnikov.
Odločitve občne seje so veljavne le, če je navzočih petnajst sodnikov.
Če
je eden od sodnikov senata zadržan, se lahko pod pogoji, določenimi v
poslovniku, v senat imenuje sodnik iz drugega senata.
18. ČLEN
Sodniki ali generalni pravobranilci ne smejo sodelovati
pri odločanju o posamezni zadevi, pri kateri so predhodno sodelovali
kot zastopniki, svetovalci ali odvetniki ene od strank ali o kateri so
podali mnenje kot člani sodišča, preiskovalne komisije ali v kateri
koli drugi funkciji.
Če sodnik ali generalni
pravobranilec iz kakšnega posebnega razloga meni, da ne more sodelovati
pri odločanju ali preiskavi v določeni zadevi, o tem obvesti
predsednika. Če predsednik iz kakšnega posebnega razloga meni, da
sodnik ali generalni pravobranilec ne bi smel sodelovati pri ali
odločati o določeni zadevi, ga o tem obvesti.
O vseh težavah pri uporabi tega člena odloča Sodišče.
Stranka
ne more zahtevati spremembe sestave Sodišča ali enega njegovih senatov
zaradi državljanstva sodnika ali zato, ker v sestavi Sodišča ali senata
ni sodnika, ki bi imel enako državljanstvo kakor ta stranka.
III. NASLOV
POSTOPEK PRED SODIŠČEM
19. ČLEN
Države članice in institucije Unije pred Sodiščem zastopa
zastopnik, ki je imenovan za vsako zadevo posebej. Zastopniku lahko
pomaga svetovalec ali odvetnik.
Države
podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države
članice, ter v tem sporazumu navedeni Nadzorni organ Evropskega
združenja za svobodno trgovino (EFTA), so zastopani na enak način.
Druge stranke mora zastopati odvetnik.
Le
odvetnik, ki je vpisan v imenik odvetnikov v eni od držav članic ali
drugi državi, ki je podpisnica Sporazuma o Evropskem gospodarskem
prostoru, lahko pred Sodiščem zastopa stranko ali ji pomaga.
Ti
zastopniki, svetovalci in odvetniki imajo pri zastopanju na Sodišču
pravice in jamstva, potrebna za neodvisno opravljanje svojih nalog, pod
pogoji, ki jih določa poslovnik.
Sodišče ima
glede svetovalcev in odvetnikov, ki nastopajo pred njim, pooblastila,
ki so splošno priznana sodiščem, pod pogoji, določenimi v poslovniku.
Univerzitetni
profesorji, ki so državljani držav članic, katerih zakonodaja jim
priznava pravico zastopanja na sodišču, imajo pred Sodiščem enake
pravice, kot jih ta člen priznava odvetnikom.
20. ČLEN
Postopek pred Sodiščem ima dva dela, pisnega in ustnega.
Pisni
postopek zajema posredovanje tožb, vlog, odgovorov na tožbo in pisnih
stališč, pa tudi morebitnih replik kot tudi vseh dokazov in listin ali
njihovih overjenih prepisov, strankam in tistim institucijam, organom,
uradom ali agencijam Unije, katerih akti so predmet postopka.
Posredovanje opravlja sodni tajnik v zaporedju in rokih, ki so določeni v poslovniku.
Ustni
postopek zajema branje poročila, ki ga predloži sodnik poročevalec,
podajanje navedb zastopnikov, svetovalcev in odvetnikov pred Sodiščem,
ter predstavitev sklepnih predlogov generalnega pravobranilca, po
potrebi pa tudi zaslišanje prič in izvedencev.
Če
Sodišče meni, da zadeva ne odpira nobenega novega pravnega vprašanja,
lahko po nastopu generalnega pravobranilca sklene, da se o zadevi
odloča brez sklepnih predlogov generalnega pravobranilca.
21. ČLEN
Postopek pred Sodiščem se sproži s tožbo, naslovljeno na
sodnega tajnika. Tožba mora vsebovati ime in stalni naslov tožeče
stranke ter vlogo podpisnika, navedbo stranke ali strank, proti katerim
je tožba vložena, predmet postopka, zahtevek in kratek povzetek
tožbenih razlogov.
Tožbi mora biti priložen,
kjer je to primerno, akt, katerega razglasitev za ničnega se predlaga,
ali v okoliščinah iz III-367. člena Ustave dokazilo z navedbo dneva, ko
je bila institucija v skladu s tem členom pozvana k ukrepanju. Če ta
dokazila niso priložena tožbi, sodni tajnik zadevno stranko pozove, naj
jih predloži v razumnem roku. V tem primeru se tožba ne zavrže, tudi če
so dokazila predložena po izteku roka, predpisanega za vložitev tožbe.
22. ČLEN
Zadeva, ki jo ureja člen 18 Pogodbe ESAE se predloži
Sodišču s pritožbo, ki je naslovljena na sodnega tajnika. Pritožba mora
vsebovati ime in stalni naslov pritožnika ter vlogo podpisnika, navedbo
odločbe, zoper katero je pritožba vložena, navedbo nasprotnih strank,
predmet postopka, zahtevek in kratek povzetek pritožbenih razlogov.
Pritožbi mora biti priložena overjen prepis odločbe Arbitražnega odbora, ki se izpodbija.
Če Sodišče pritožbo zavrne, postane odločba Arbitražnega odbora pravnomočna.
Če
Sodišče razveljavi odločbo Arbitražnega odbora, lahko slednji na pobudo
ene od strank v postopku po potrebi o zadevi ponovno odloča. Vezan je
na vse odločitve Sodišča o pravnih vprašanjih.
23. ČLEN
V zadevah iz III-369. člena Ustave mora sodišče države
članice, ki prekine odločanje v svojem postopku in predloži zadevo
Sodišču, o svoji odločitvi uradno obvestiti Sodišče. Sodni tajnik
Sodišča o tej odločitvi nato obvesti zadevne stranke, države članice in
Komisijo, in institucijo, organ, urad ali agencijo, ki je sprejela akt,
katerega veljavnost ali razlaga je predmet postopka.
V
dveh mesecih od tega uradnega obvestila smejo stranke, države članice,
Komisija in, kjer je to primerno, institucija, organ, urad ali
agencija, ki je sprejela akt, katerega veljavnost ali razlaga je
predmet postopka, predložiti Sodišču navedbe o zadevi ali pisna
stališča.
Sodni tajnik Sodišča o odločitvi
nacionalnega sodišča obvesti tudi države podpisnice Sporazuma o
Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem
sporazumu navedeni Nadzorni organ EFTA, ki lahko v dveh mesecih od
uradnega obvestila predložijo Sodišču vloge ali pisna stališča, če
odločitev zadeva eno od področij uporabe tega sporazuma. Ta odstavek se
ne uporablja za vprašanja, ki spadajo na področje uporabe Pogodbe ESAE.
Kadar
sporazum, ki ga Svet na določenem področju sklene z eno ali več
tretjimi državami, določa, da imajo te države pravico na Sodišču
vložiti vlogo ali predložiti pisna stališča, če sodišče države članice
predloži Sodišču v predhodno odločanje vprašanje iz okvira tega
sporazuma, se o odločitvi nacionalnega sodišča, ki vsebuje to
vprašanje, uradno obvestijo tudi zadevne tretje države. V dveh mesecih
po tem uradnem obvestilu lahko te države vložijo vloge ali pisna
stališča.
24. ČLEN
Sodišče lahko od strank zahteva, da priskrbijo vse listine
in pojasnila, ki jih po njegovem mnenju potrebuje. Sodišče izrecno
ugotovi vsako zavrnitev.
Sodišče lahko tudi
od držav članic ter institucij, organov, uradov in agencij Unije, ki
niso stranke v postopku, zahteva vsa pojasnila, ki so po njegovem
mnenju potrebna v postopku.
25. ČLEN
Sodišče lahko kadar koli zaupa izdelavo izvedenskega
mnenja posameznikom, združenjem oseb, uradom, odborom ali drugim
organizacijam po njegovi izbiri.
26. ČLEN
Priče so lahko zaslišane pod pogoji, določenimi v poslovniku.
27. ČLEN
Glede prič, ki izostanejo od pričanja, ima Sodišče
pooblastila, ki so v takih primerih splošno priznana sodiščem, in lahko
izreče denarne kazni pod pogoji, določenimi v poslovniku.
28. ČLEN
Priče in izvedenci se lahko zaslišijo pod prisego v
obliki, kakršna je določena s poslovnikom, ali v skladu z nacionalno
zakonodajo države, iz katere je priča ali izvedenec.
29. ČLEN
Sodišče lahko odredi, da pričo ali izvedenca zasliši sodni organ v kraju njegovega stalnega prebivališča.
Odredba
se pošlje pristojnemu sodišču v izvršitev pod pogoji, določenimi v
poslovniku. Dokumenti, sestavljeni pri izpolnjevanju zaprosila za
pravno pomoč, se pod enakimi pogoji vrnejo Sodišču.
Stroške
nosi Sodišče, vendar pa to ne vpliva na njegovo pravico, da jih, kjer
je to primerno, naloži strankam.
30. ČLEN
Država članica obravnava vsako kršitev prisege priče ali
izvedenca enako, kot če bi bilo kaznivo dejanje storjeno pred enim od
njenih sodišč, pristojnih za civilne zadeve. Na podlagi ovadbe Sodišča
zadevna država članica preganja kršilca pred pristojnim nacionalnim
sodiščem.
31. ČLEN
Obravnave so javne, razen če Sodišče po uradni dolžnosti ali na predlog strank iz tehtnih razlogov odloči drugače.
32. ČLEN
Na obravnavah lahko Sodišče zasliši izvedence, priče in
same stranke. Slednje lahko podajajo ustne navedbe pred Sodiščem le
prek svojih zastopnikov.
33. ČLEN
O vsaki obravnavi se sestavi zapisnik, ki ga podpišeta predsednik in sodni tajnik.
34. ČLEN
Seznam narokov določi predsednik.
35. ČLEN
Posvetovanja Sodišča so in ostanejo tajna.
36. ČLEN
Sodbe so obrazložene. V njih so navedena imena sodnikov, ki so sodelovali pri posvetovanju.
37. ČLEN
Sodbe podpišeta predsednik in sodni tajnik. Razglasijo se javno.
38. ČLEN
Sodišče odloča o stroških.
39. ČLEN
Predsednik Sodišča lahko po skrajšanem postopku, ki po
potrebi odstopa od nekaterih pravil tega statuta, in je določen v
poslovniku, odloča o predlogih za odložitev izvršitve iz prvega
odstavka III-379. člena Ustave in člena 157 Pogodbe ESAE ali za
sprejetje začasnih odredb v skladu z drugim odstavkom III-379. člena
Ustave ali za odložitev izvršbe v skladu s četrtim odstavkom III-401.
člena Ustave ali tretjim odstavkom člena 164 Pogodbe ESAE.
Predsednika v primeru zadržanosti nadomešča drug sodnik pod pogoji, določenimi v poslovniku.
Odredba
predsednika ali sodnika, ki ga nadomešča, je začasna in v nobenem
primeru ne vpliva na odločbo Sodišča o glavni stvari.
40. ČLEN
Države članice in institucije Unije lahko vstopijo v postopek, ki teče pred Sodiščem.
Enako
velja za vse organe, urade in agencije Unije ter osebe, ki lahko
izkažejo upravičen interes za rešitev zadeve, predložene Sodišču.
Fizične ali pravne osebe ne smejo vstopiti v postopek med državami
članicami, med institucijami Unije ali med državami članicami in
institucijami Unije.
Ne glede na prejšnji
odstavek lahko države podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem
prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni Nadzorni
organ EFTA vstopijo v postopek, ki poteka pred Sodiščem, če ta zadeva
eno od področij uporabe tega sporazuma.
Z vlogo za vstop v postopek se lahko podpre le zahtevek ene od strank.
41. ČLEN
Če tožena stranka, ki ji je bila pravilno vročena tožba v
odgovor, ne vloži pisnega odgovora na tožbo, se zoper njo izda zamudna
sodba. Ugovor zoper sodbo se lahko vloži v enem mesecu po uradnem
obvestilu o njej. Če Sodišče na odloči drugače, ugovor ne zadrži
izvršitve zamudne sodbe.
42. ČLEN
Države članice, institucije, organi, uradi in agencije
Unije in vse druge fizične ali pravne osebe lahko v primerih in pod
pogoji, določenimi v poslovniku, vložijo ugovor tretjega, s katerim
lahko izpodbijajo sodbo, ki je bila izdana v zadevi, pri kateri same
niso bile udeležene, sodba pa vpliva na njihove pravice.
43. ČLEN
V primeru nejasnosti pomena ali posledic sodbe Sodišče na
predlog stranke ali institucije Unije, ki ima upravičen interes, poda
razlago.
44. ČLEN
Obnovo postopka se lahko pri Sodišču predlaga le v
primeru, ko se odkrije novo dejstvo odločilnega pomena, ki je bilo pred
izrekom sodbe neznano Sodišču in stranki, ki zahteva obnovo.
Obnova
postopka se začne s sodbo, v kateri Sodišče izrecno ugotovi obstoj
novega dejstva, ki je takšno, da je lahko podlaga za obnovo postopka,
in izreka, da je predlog zaradi tega dopusten.
Po poteku desetih let od dne razglasitve sodbe ni več mogoče vložiti predloga za obnovo postopka.
45. ČLEN
Roki zaradi oddaljenosti se določijo s poslovnikom.
Potek
roka ne vpliva na pravice, če zadevna stranka dokaže obstoj
nepredvidenih okoliščin ali višje sile.
46. ČLEN
Tožbe proti Uniji v zadevah, ki izhajajo iz nepogodbene
odgovornosti, zastarajo po petih letih od nastanka dogodka, na katerem
ta temelji. Zastaranje se pretrga, če se pred Sodiščem vloži tožba ali
če je oškodovanec predhodno naslovil svojo zahtevo na pristojno
institucijo Unije. V tem primeru je treba vložiti tožbo v roku dveh
mesecev iz III-365. člena Ustave. Uporablja se drugi odstavek III-367.
člena Ustave.
Ta člen se uporablja tudi za tožbe proti Evropski centralni banki glede nepogodbene odgovornosti.
IV. NASLOV
SODIŠČE SPLOŠNE PRISTOJNOSTI
47. ČLEN
Prvi odstavek 9. člena, 14. in 15. člen, prvi, drugi,
četrti in peti odstavek 17. člena ter 18. člen tega statuta se
uporabljajo za Sodišče splošne pristojnosti in njegove člane.
10.,
11. in 14. člen tega statuta se smiselno uporabljajo za sodnega tajnika
Sodišča splošne pristojnosti.
48. ČLEN
Sodišče splošne pristojnosti ima petindvajset sodnikov.
49. ČLEN
Člani Sodišča splošne pristojnosti so lahko imenovani za opravljanje naloge generalnega pravobranilca.
Generalni
pravobranilec popolnoma nepristransko in neodvisno javno predstavi
obrazložene sklepne predloge o zadevah, predloženih Sodišču splošne
pristojnosti, zato da bi slednjemu pomagal pri opravljanju njegove
naloge.
Merila za izbiro takšnih zadev in
postopki za imenovanje generalnih pravobranilcev so določeni v
poslovniku Sodišča splošne pristojnosti.
Član,
ki je imenovan za opravljanje naloge generalnega pravobranilca v neki
zadevi, ne sme sodelovati pri odločanju o njej.
50. ČLEN
Sodišče splošne pristojnosti zaseda v senatih treh ali
petih sodnikov. Sodniki izvolijo predsednike senatov med svojimi člani.
Predsedniki senatov petih sodnikov so izvoljeni za tri leta. Ponovno so
lahko izvoljeni enkrat.
Sestavo senatov in
dodelitev zadev ureja poslovnik. V nekaterih primerih, ki jih ureja
poslovnik, lahko Sodišče splošne pristojnosti odloča na občni seji ali
pa odloča sodnik posameznik.
Poslovnik lahko
določa tudi, da Sodišče splošne pristojnosti zaseda v velikem senatu v
zadevah in pod pogoji, navedenimi v njem.
51. ČLEN
Ne glede na pravilo, določeno v prvem odstavku III-358.
člena Ustave, je odločanje o tožbah iz III-365. in III-367. člena
Ustave, ki jih vložijo države članice, pridržano za Sodišče, če so
vložene:
a) proti aktu ali opustitvi
ukrepanja Evropskega parlamenta, Sveta ali obeh institucij, ki odločata
skupaj, razen:
– proti evropskim sklepom, ki
jih sprejme Svet na podlagi tretjega pododstavka drugega odstavka
III-168. člena Ustave,
– proti aktom, ki jih
sprejme Svet na podlagi akta Sveta glede zaščite trgovine v smislu
III-315. člena Ustave,
– proti aktom Sveta,
s katerimi ta izvršuje izvedbena pooblastila v skladu z drugim
odstavkom I-37. člena Ustave;
b) proti aktu ali opustitvi ukrepanja Komisije na podlagi prvega odstavka III-420. člena Ustave.
Odločanje
o tožbah iz omenjenih členov, ki jih vloži institucija Unije proti aktu
ali opustitvi ukrepanja Evropskega parlamenta, Sveta, obeh institucij,
ki odločata skupaj, ali Komisije, in tožbe, ki jih vloži institucija
proti aktu ali opustitvi ukrepanja Evropske centralne banke, je prav
tako pridržano za Sodišče.
52. ČLEN
Predsednik Sodišča in predsednik Sodišča splošne
pristojnosti v medsebojnem soglasju določita, na kakšen način uradniki
in drugi uslužbenci Sodišča opravljajo naloge za Sodišče splošne
pristojnosti, da bi tako zagotovili njegovo delovanje. Nekateri
uradniki ali drugi uslužbenci so odgovorni sodnemu tajniku Sodišča
splošne pristojnosti, ki je podrejen predsedniku Sodišča splošne
pristojnosti.
53. ČLEN
Postopek pred Sodiščem splošne pristojnosti ureja III. naslov.
Postopek
pred Sodiščem splošne pristojnosti se po potrebi dopolni in natančneje
določi v njegovem poslovniku. V poslovniku se lahko določi izjema od
četrtega odstavka 40. in 41. člena tega statuta, da bi bile upoštevane
posebnosti spora na področju intelektualne lastnine.
Ne
glede na četrti odstavek 20. člena tega statuta lahko generalni
pravobranilec svoje obrazložene sklepne predloge da v pisni obliki.
54. ČLEN
Če je vloga ali drug procesni dokument, naslovljen na
Sodišče splošne pristojnosti, pomotoma vložen pri sodnem tajniku
Sodišča, ga ta nemudoma pošlje sodnemu tajniku Sodišča splošne
pristojnosti. Prav tako, če je vloga ali drug procesni dokument,
naslovljen na Sodišče, pomotoma vložen pri sodnem tajniku Sodišča
splošne pristojnosti, ga ta nemudoma pošlje sodnemu tajniku Sodišča.
Če
Sodišče splošne pristojnosti ugotovi, da ni pristojno za obravnavanje
in odločanje o tožbi, za katero je pristojno Sodišče, jo odstopi
Sodišču. Prav tako, če Sodišče ugotovi, da je za tožbo pristojno
Sodišče splošne pristojnosti, jo odstopi Sodišču splošne pristojnosti,
to pa se ne more razglasiti za nepristojno.
Če
so Sodišču in Sodišču splošne pristojnosti predložene zadeve, kjer je
predmet isti, kjer se postavlja isto vprašanje razlage ali odloča o
veljavnosti istega akta, lahko Sodišče splošne pristojnosti po tem, ko
je dalo strankam možnost, da zavzamejo stališče, postopek prekine,
dokler Sodišče ne izda sodbe, ali, če gre za tožbe, vložene na podlagi
III-365. člena Ustave ali člena 146 Pogodbe ESAE, razglasi za
nepristojno, da bi o njih lahko odločalo Sodišče. Pod istimi pogoji
lahko tudi Sodišče prekine postopek. V tem primeru se postopek pred
Sodiščem splošne pristojnosti nadaljuje.
Če
država članica in institucija izpodbijata isti akt, se Sodišče splošne
pristojnosti razglasi za nepristojno, da bi o teh tožbah lahko odločalo
Sodišče.
55. ČLEN
Sodni tajnik Sodišča splošne pristojnosti odločbe Sodišča
splošne pristojnosti, s katerimi se zaključi postopek, s katerimi se
zaključi postopek le o delu predmeta postopka, o odločitvah o procesnih
vprašanjih glede ugovora nepristojnosti ali nedopustnosti uradno
obvesti vse stranke ter države članice in institucije Unije, četudi
niso vstopile v postopek pred Sodiščem splošne pristojnosti.
56. ČLEN
Zoper odločbe Sodišča splošne pristojnosti, s katerimi se
zaključi postopek, in zoper odločbe tega sodišča s katerimi se zaključi
postopek le o delu predmeta postopka ali odločitvam o procesnih
vprašanjih glede ugovora nepristojnosti ali nedopustnosti, se lahko
pred Sodiščem vloži pritožba v dveh mesecih po uradnem obvestilu o
odločbi, ki se izpodbija.
Takšno pritožbo
lahko vloži katera koli stranka, ki v celoti ali delno ni uspela s
svojim zahtevkom. Tisti, ki so vstopili v postopek, razen držav članic
in institucij Unije, pa lahko vložijo takšno pritožbo le, če jih
odločba Sodišča splošne pristojnosti neposredno zadeva.
Razen
v zadevah, ki se nanašajo na spore med Unijo in njenimi uslužbenci,
lahko pritožbo vložijo tudi države članice in institucije Unije, ki
niso vstopile v postopek pred Sodiščem splošne pristojnosti. Te države
članice in institucije so v enakem položaju kot države članice ali
institucije, ki so vstopile v postopek na prvi stopnji.
57. ČLEN
Vsakdo, čigar vlogo o vstopu v postopek je Sodišče splošne
pristojnosti zavrnilo, se lahko v dveh mesecih po uradnem obvestilu o
odločbi o zavrnitvi predloga pritoži pred Sodiščem.
Stranke
v postopku se lahko pritožijo na Sodišče zoper vse odločbe Sodišča
splošne pristojnosti, sprejete na podlagi prvega ali drugega odstavka
III-379. člena ali četrtega odstavka III-401. člena Ustave ali člena
157 ali tretjega odstavka člena 164 Pogodbe ESAE, v dveh mesecih po
uradnem obvestilu o njih.
O pritožbi iz
prvega in drugega odstavka tega člena se odloča v skladu s postopkom iz
39. člena tega statuta.
58. ČLEN
Pritožba na Sodišče je omejena na pravna vprašanja. Lahko
se vloži zaradi nepristojnosti Sodišča splošne pristojnosti, zaradi
kršitve postopka pred tem sodiščem, ki vpliva na interese pritožnika,
pa tudi zaradi kršitve prava Unije s strani Sodišča splošne
pristojnosti.
Pritožba ni dovoljena glede stroškov in njihovega zneska.
59. ČLEN
Če je pritožba vložena proti odločbi Sodišča splošne
pristojnosti, ima postopek pred Sodiščem pisni in ustni del. Sodišče
lahko v skladu s pogoji, določenimi v poslovniku, po izjasnitvi
generalnega pravobranilca in potem, ko so stranke o tem zavzele
stališče, odloči brez ustnega postopka.
60. ČLEN
Ne glede na prvi in drugi odstavek III-379. člena Ustave in člen 157 Pogodbe ESAE pritožba nima odložilnega učinka.
Ne
glede na III-380. člen Ustave začnejo odločbe Sodišča splošne
pristojnosti, s katerimi se neki evropski zakon ali evropska uredba, ki
je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah
članicah, razglasi za nično, učinkovati šele z datumom poteka roka iz
prvega odstavka 56. člena tega statuta ali, če je bila v tem roku
vložena pritožba, z datumom njene zavrnitve, vendar to ne vpliva na
pravico stranke, da skladno s prvim in drugim odstavkom III-379. člena
Ustave in členom 157 Pogodbe ESAE pri Sodišču predlaga začasno
odložitev učinkov evropskega zakona ali evropske uredbe, ki je bila
razglašena za nično, ali za sprejem druge začasne odredbe.
61. ČLEN
Če je pritožba utemeljena, Sodišče razveljavi odločbo
Sodišča splošne pristojnosti. Če stanje postopka to dovoljuje, lahko
samo dokončno odloči o zadevi ali pa jo vrne v ponovno odločanje
Sodišču splošne pristojnosti.
Če je zadeva
vrnjena v ponovno odločanje Sodišču splošne pristojnosti, je to sodišče
glede pravnih vprašanj vezano na odločbo Sodišča.
Če
je pritožba, ki jo vložita država članica ali institucija Unije, ki se
nista vstopili v postopek pred Sodiščem splošne pristojnosti,
utemeljena, lahko Sodišče, če meni, da je to potrebno, navede, kateri
učinki razveljavljene odločbe Sodišča splošne pristojnosti naj se za
stranke v postopku štejejo za dokončne.
62. ČLEN
Če v primerih iz prvega in tretjega odstavka III-358.
člena Ustave prvi generalni pravobranilec meni, da obstaja resna
nevarnost za enotnost ali doslednost prava Unije, lahko predlaga, da
Sodišče preuči odločitev Sodišča splošne pristojnosti.
Predlog
mora biti vložen v roku enega meseca po razglasitvi odločbe Sodišča
splošne pristojnosti. V enem mesecu po prejemu predloga prvega
generalnega pravobranilca Sodišče odloči, ali je treba odločitev
ponovno preučiti ali ne.
V. NASLOV
KONČNE DOLOČBE
63. ČLEN
Poslovnika Sodišča in Sodišča splošne pristojnosti
vsebujeta vse določbe, ki so potrebne za uporabo in po potrebi za
dopolnitev tega statuta.
64. ČLEN
Pravila, ki urejajo vprašanje jezikov na Sodišču Evropske
unije, se določijo z evropsko uredbo, ki jo sprejme Svet soglasno. Ta
uredba se sprejme bodisi na predlog Sodišča in po posvetovanju s
Komisijo in Evropskim parlamentom ali na predlog Komisije in po
posvetovanju s Sodiščem in Evropskim parlamentom.
Dokler
se ta pravila ne sprejmejo, se uporabljajo določbe poslovnika Sodišča
in poslovnika Sodišča splošne pristojnosti o ureditvi vprašanja
jezikov. Ne glede na III-355. in III-366. člen Ustave se te določbe
lahko spremenijo ali razveljavijo le s soglasno odobritvijo Sveta.
65. ČLEN
(1) Ne glede na IV-437. člen Ustave vse spremembe
Protokola o Statutu Sodišča, ki je priloga k Pogodbi o Evropski uniji,
k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti in k Pogodbi ESAE, sprejete
med podpisom Pogodbe o Ustavi za Evropo in začetkom njene veljavnosti,
ostanejo v veljavi.
(2) Spremembe iz
prejšnjega odstavka se zato, da bi jih vključili v besedilo tega
statuta, uradno kodificirajo z evropskim zakonom Sveta, ki se sprejme
na zahtevo Sodišča. Ko začne ta kodifikacijski evropski zakon veljati,
se ta člen razveljavi.
4. PROTOKOL
O STATUTU EVROPSKEGA SISTEMA CENTRALNIH BANK IN
EVROPSKE CENTRALNE BANKE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z
ŽELJO oblikovati statut Evropskega sistema centralnih bank in Evropske
centralne banke, predviden v I-30. členu in drugem odstavku III-187.
člena Ustave –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, priloženih Pogodbi o Ustavi za Evropo:
I. POGLAVJE
EVROPSKI SISTEM CENTRALNIH BANK
1. ČLEN
Evropski sistem centralnih bank
(1) V skladu s prvim odstavkom I-30. člena Ustave Evropska
centralna banka in nacionalne centralne banke sestavljajo Evropski
sistem centralnih bank. Evropska centralna banka in nacionalne
centralne banke držav članic, katerih valuta je euro, sestavljajo
Eurosistem.
(2) Evropski sistem centralnih
bank in Evropska centralna banka svoje naloge in dejavnosti opravljata
v skladu z Ustavo in tem statutom.
II. POGLAVJE
CILJI IN NALOGE EVROPSKEGA SISTEMA CENTRALNIH BANK
2. ČLEN
Cilji
V skladu z drugim odstavkom I-30. člena in prvim odstavkom
III-185. člena Ustave je poglavitni cilj Evropskega sistema centralnih
bank ohranjanje stabilnosti cen. Ne glede na ta cilj Evropski sistem
centralnih bank podpira splošne ekonomske politike v Uniji z namenom
prispevati k doseganju ciljev Unije, opredeljenih v I-3. členu Ustave.
Evropski sistem centralnih bank ravna po načelu odprtega tržnega
gospodarstva s svobodno konkurenco, pri čemer daje prednost
učinkovitemu razporejanju virov, in v skladu z načeli iz III-177. člena
Ustave.
3. ČLEN
Naloge
(1) V skladu z drugim odstavkom III-185. člena Ustave so temeljne naloge Evropskega sistema centralnih bank:
a) opredeliti in izvajati denarno politiko Unije;
b) opravljati devizne posle v skladu s III-326. členom Ustave;
c) imeti in upravljati uradne devizne rezerve držav članic;
d) podpirati nemoteno delovanje plačilnih sistemov.
(2)
V skladu s tretjim odstavkom III-185. člena Ustave točka c) prejšnjega
odstavka ne vpliva na to, da imajo vlade držav članic operativna
devizna sredstva in da jih upravljajo.
(3) V
skladu s petim odstavkom III-185. člena Ustave Evropski sistem
centralnih bank prispeva k nemotenemu vodenju politik pristojnih
organov glede bonitetnega nadzora kreditnih institucij in stabilnosti
finančnega sistema.
4. ČLEN
Svetovalne funkcije
V skladu s četrtim odstavkom III-185. člena Ustave se Evropsko centralno banko zaprosi, da svetuje:
a) glede vseh predlaganih aktov Unije na področjih v okviru njenih pooblastil;
b)
nacionalnim organom glede vseh osnutkov zakonodajnih predpisov na
področjih iz njene pristojnosti, vendar v mejah in pod pogoji, ki jih
Svet določi v skladu s postopkom iz 41. člena tega statuta.
Evropska
centralna banka lahko ustreznim institucijam, organom, uradom ali
agencijam Unije ali nacionalnim organom predloži mnenja o zadevah s
področij v okviru njenih pooblastil.
5. ČLEN
Zbiranje statističnih informacij
(1) Za izpolnjevanje nalog Evropskega sistema centralnih
bank Evropska centralna banka ob pomoči nacionalnih centralnih bank
zbira potrebne statistične informacije od pristojnih nacionalnih
organov ali neposredno od gospodarskih subjektov. V ta namen sodeluje z
institucijami, organi, uradi ali agencijami Unije in s pristojnimi
organi držav članic ali tretjih držav ter z mednarodnimi organizacijami.
(2) Nacionalne centralne banke izvajajo naloge iz prejšnjega odstavka, kolikor je najbolj mogoče.
(3)
Kadar je to potrebno, Evropska centralna banka prispeva k usklajevanju
pravil in običajnih postopkov glede zbiranja, urejanja in razpošiljanja
statističnih podatkov s področij v okviru njenih pooblastil.
(4)
Svet v skladu s postopkom iz 41. člena tega statuta opredeli fizične in
pravne osebe, ki so obvezane poročati, pravila o zaupnosti in ustrezne
izvršilne določbe.
6. ČLEN
Mednarodno sodelovanje
(1) Na področju mednarodnega sodelovanja, ki vključuje
naloge, zaupane Evropskemu sistemu centralnih bank, Evropska centralna
banka odloča o načinu zastopanosti Evropskega sistema centralnih bank.
(2)
Evropska centralna banka in nacionalne centralne banke, če jim Evropska
centralna banka to odobri, lahko sodelujejo v mednarodnih denarnih
institucijah.
(3) Prvi in drugi odstavek tega člena ne vplivata na III-196. člen Ustave.
III. POGLAVJE
ORGANIZACIJA EVROPSKEGA SISTEMA
CENTRALNIH BANK
7. ČLEN
Neodvisnost
V skladu s III-188. členom Ustave ne smejo niti Evropska
centralna banka niti nacionalne centralne banke, pa tudi noben član
njihovih organov odločanja pri izvajanju pooblastil ter opravljanju
nalog in dolžnosti po Ustavi in tem statutu zahtevati ali sprejemati
navodil od institucij, organov, uradov ali agencij Unije, vlad držav
članic ali katerih koli drugih organov. Institucije, organi, uradi ali
agencije Unije ter vlade držav članic se obvezujejo, da bodo to načelo
spoštovali in ne bodo poskušali vplivati na člane organov odločanja
Evropske centralne banke ali nacionalnih centralnih bank pri
opravljanju njihovih nalog.
8. ČLEN
Splošno načelo
Evropski sistem centralnih bank vodijo organi odločanja Evropske centralne banke.
9. ČLEN
Evropska centralna banka
(1) Evropska centralna banka, ki ima v skladu s tretjim
odstavkom I-30. člena Ustave pravno osebnost, ima v vsaki državi
članici kar najširšo pravno in poslovno sposobnost, ki jo pravnim
osebam priznava nacionalna zakonodaja. Zlasti lahko banka pridobiva
premičnine in nepremičnine ali z njimi razpolaga ter je lahko stranka v
sodnem postopku.
(2) Evropska centralna
banka zagotovi, da se naloge, ki jih ima Evropski sistem centralnih
bank po drugem, tretjem in petem odstavku III-185. člena Ustave,
izvajajo z njeno lastno dejavnostjo v skladu s tem statutom ali prek
nacionalnih centralnih bank v skladu s prvim odstavkom 12. člena in 14.
členom tega statuta.
(3) V skladu s prvim
odstavkom III-187. člena Ustave sta organa odločanja Evropske centralne
banke Svet Evropske centralne banke in Izvršilni odbor.
10. ČLEN
Svet Evropske centralne banke
(1) V skladu s prvim odstavkom III-382. člena Ustave
sestavljajo Svet Evropske centralne banke člani Izvršilnega odbora
Evropske centralne banke in guvernerji nacionalnih centralnih bank
držav članic brez posebne ureditve iz III-197. člena Ustave.
(2)
Vsak član Sveta Evropske centralne banke ima en glas. Od dne, ko
število članov Sveta Evropske centralne banke preseže 21, ima vsak član
Izvršilnega odbora en glas in je število guvernerjev z glasovalno
pravico 15. Te glasovalne pravice se dodelijo in rotirajo na naslednji
način:
a) od dne, ko število guvernerjev
preseže 15 in dokler ne doseže števila 22, so guvernerji razdeljeni v
dve skupini glede na razvrstitev velikosti deleža države članice
zadevne nacionalne centralne banke v agregatnem bruto domačem proizvodu
po tržnih cenah in v skupni agregatni bilanci stanja denarnih finančnih
institucij držav članic, katerih valuta je euro. Deleži v agregatnem
bruto domačem proizvodu po tržnih cenah oziroma v skupni zbirni bilanci
stanja denarnih finančnih institucij so ponderirani s 5/6 oziroma z
1/6. Prvo skupino sestavlja pet guvernerjev in drugo skupino preostali
guvernerji. Pogostost glasovalnih pravic guvernerjev, razporejenih v
prvo skupino, ne sme biti manjša od pogostosti glasovalnih pravic
guvernerjev druge skupine. Ob upoštevanju prejšnjega stavka se prvi
skupini dodelijo štiri glasovalne pravice in drugi skupini enajst
glasovalnih pravic;
b) od dne, ko število
guvernerjev doseže 22, so guvernerji razdeljeni v tri skupine skladno z
razvrstitvijo na podlagi meril, ki jih določa točka a) tega odstavka.
Prvo skupino sestavlja pet guvernerjev in se ji dodelijo štiri
glasovalne pravice. Drugo skupino sestavlja polovica skupnega števila
guvernerjev, pri čemer se deli zaokrožijo navzgor na najbližje celo
število, in se ji dodeli osem glasovalnih pravic. Tretjo skupino
sestavljajo preostali guvernerji in se ji dodeli tri glasovalne pravice;
c) v vsaki posamezni skupini imajo guvernerji glasovalne pravice enako dolgo;
d)
za izračun deležev v agregatnem bruto domačem proizvodu po tržnih cenah
se uporabi drugi odstavek 29. člena tega statuta. Skupna agregatna
bilanca stanja denarnih finančnih institucij se izračuna v skladu s
statističnim okvirom, ki se v Uniji uporablja v času izračuna;
e)
če se agregatni bruto domači proizvod po tržnih cenah prilagodi v
skladu s tretjim odstavkom 29. člena tega statuta, ali če se poveča
število guvernerjev, se v skladu z načeli, ki jih določa ta
pododstavek, prilagodi velikost in/ali sestava skupin;
f)
Svet Evropske centralne banke, ki odloča z dvotretjinsko večino vseh
svojih članov z ali brez glasovalne pravice, sprejme vse ukrepe,
potrebne za uresničevanje načel, ki jih določa ta pododstavek, in lahko
odloči, da se začetek sistema rotacije preloži do datuma, ko število
guvernerjev preseže 18.
Pravica do
glasovanja se uresničuje osebno. Ne glede na to pravilo je lahko v
poslovniku iz tretjega odstavka 12. člena tega statuta določeno, da
lahko člani Sveta Evropske centralne banke glasujejo po telekonferenci.
Ta poslovnik tudi določa, da lahko član Sveta Evropske centralne banke,
ki daljši čas ne more biti navzoč na sejah Sveta Evropske centralne
banke, imenuje namestnika kot člana Sveta Evropske centralne banke.
Določbe
prvega in drugega pododstavka tega odstavka ne vplivajo na glasovalne
pravice vseh članov Sveta Evropske centralne banke z ali brez
glasovalne pravice po tretjem odstavku in drugem in tretjem odstavku
40. člena tega statuta. Če v tem statutu ni določeno drugače, Svet
Evropske centralne banke odloča z navadno večino članov, ki imajo
glasovalno pravico. Pri neodločenem izidu glasovanja ima predsednik
odločilni glas.
Svet Evropske centralne
banke je sklepčen, če sta navzoči dve tretjini članov, ki imajo
glasovalno pravico. Če svet ni sklepčen, lahko predsednik skliče
izredno sejo, na kateri se odločitve sprejmejo ne glede na sklepčnost.
(3)
Za vse odločitve, ki se sprejemajo v skladu z 28., 29., 30., 32., 33.
in 49. členom tega statuta, se glasovi v Svetu Evropske centralne banke
ponderirajo v skladu z deležem nacionalnih centralnih bank v vpisanem
kapitalu Evropske centralne banke. Vrednost ponderjev, ki jih imajo
glasovi članov Izvršilnega odbora, je enaka nič. Odločitev, za katero
je potrebna kvalificirana večina, je sprejeta, če glasovi, oddani v
njeno podporo, zastopajo vsaj dve tretjini vpisanega kapitala Evropske
centralne banke in vsaj polovico delničarjev. Guverner, ki ne more biti
navzoč, lahko imenuje namestnika, da odda njegov ponderirani glas.
(4)
Seje so tajne. Svet Evropske centralne banke se lahko odloči, da
rezultate svojih posvetovanj objavi.
(5) Svet Evropske centralne banke se sestane vsaj desetkrat na leto.
11. ČLEN
Izvršilni odbor
(1) V skladu s prvim pododstavkom drugega odstavka
III-382. člena Ustave sestavljajo Izvršilni odbor predsednik,
podpredsednik in štirje drugi člani.
Člani
opravljajo svoje naloge polni delovni čas. Člani ne smejo opravljati
nobene druge poklicne dejavnosti, bodisi pridobitne ali nepridobitne,
razen če to izjemoma odobri Svet Evropske centralne banke.
(2)
V skladu z drugim odstavkom III-382. člena Ustave predsednika,
podpredsednika in druge člane Izvršilnega odbora imenuje Evropski svet
s kvalificirano večino, na priporočilo Sveta, po predhodnem
posvetovanju z Evropskim parlamentom in Svetom Evropske centralne banke
med osebami, ki imajo ugled in poklicne izkušnje na denarnem ali
bančnem področju.
Mandat članov je osem let in ne morejo biti ponovno imenovani.
Samo državljani držav članic so lahko člani Izvršilnega odbora.
(3)
Pogoji za zaposlitev članov Izvršilnega odbora, zlasti njihove plače,
pokojnine in drugi prejemki socialne varnosti, so predmet pogodb z
Evropsko centralno banko in jih določi Svet Evropske centralne banke na
predlog odbora, sestavljenega iz treh članov, ki jih imenuje Svet
Evropske centralne banke, in treh članov, ki jih imenuje Svet. Člani
Izvršilnega odbora nimajo pravice glasovati o zadevah iz tega odstavka.
(4)
Če član Izvršilnega odbora ne izpolnjuje več pogojev za opravljanje
svojih dolžnosti ali če je zagrešil hujšo kršitev, ga lahko Sodišče na
predlog Sveta Evropske centralne banke ali Izvršilnega odbora razreši.
(5)
Vsi osebno navzoči člani Izvršilnega odbora imajo pravico glasovati in
imajo v ta namen en glas. Če ni določeno drugače, odloča Izvršilni
odbor z navadno večino oddanih glasov. Pri neodločenem izidu glasovanja
ima predsednik odločilni glas. Način glasovanja je določen v poslovniku
iz tretjega odstavka 12. člena tega statuta.
(6) Izvršilni odbor je odgovoren za tekoče poslovanje Evropske centralne banke.
(7)
Prosto mesto v Izvršilnem odboru se zapolni z imenovanjem novega člana
v skladu z drugim odstavkom tega člena.
12. ČLEN
Odgovornosti organov odločanja
(1) Svet Evropske centralne banke sprejema smernice in
odločitve, potrebne za izvajanje nalog, ki so zaupane Evropskemu
sistemu centralnih bank v skladu z Ustavo in tem statutom. Svet
Evropske centralne banke oblikuje denarno politiko Unije, ki po potrebi
vključuje, odločitve glede bližnjih denarnih ciljev, ključnih obrestnih
mer in zagotavljanja rezerv v Evropskem sistemu centralnih bank, ter
oblikuje potrebne smernice za njihovo izvajanje.
Izvršilni
odbor izvaja denarno politiko v skladu s smernicami in odločitvami, ki
jih sprejme Svet Evropske centralne banke. Pri tem Izvršilni odbor daje
potrebna navodila nacionalnim centralnim bankam. Poleg tega lahko
Izvršilni odbor dobi nekatera prenesena pooblastila, kadar Svet
Evropske centralne banke tako odloči.
Kolikor
je možno in ustrezno ter ne glede na določbe tega člena naloži Evropska
centralna banka nacionalnim centralnim bankam opravljanje poslov, ki so
sestavni del nalog Evropskega sistema centralnih bank.
(2) Izvršilni odbor je odgovoren za pripravo sej Sveta Evropske centralne banke.
(3)
Svet Evropske centralne banke sprejme poslovnik, ki določa notranjo
organizacijo Evropske centralne banke in njenih organov odločanja.
(4) Svet Evropske centralne banke opravlja svetovalne funkcije iz 4. člena tega statuta.
(5) Svet Evropske centralne banke sprejema odločitve iz 6. člena tega statuta.
13. ČLEN
Predsednik
(1) Predsednik ali v njegovi odsotnosti podpredsednik
predseduje Svetu Evropske centralne banke in Izvršilnemu odboru
Evropske centralne banke.
(2) Ne glede na
določbe 38. člena tega statuta predsednik ali oseba, ki jo imenuje
predsednik, zastopa Evropsko centralno banko navzven.
14. ČLEN
Nacionalne centralne banke
(1) V skladu s III-189. členom Ustave vsaka država članica
zagotovi, da je njena nacionalna zakonodaja, vključno s statutom
nacionalne centralne banke, združljiva z Ustavo in tem statutom.
(2)
V statutih nacionalnih centralnih bank se zlasti določi, da mandat
guvernerja nacionalne centralne banke ni krajši od petih let.
Guverner
je lahko razrešen funkcije le, če ne izpolnjuje več pogojev, ki se
zahtevajo za opravljanje njegovih dolžnosti, ali če je zagrešil hujšo
kršitev. Zadevni guverner ali Svet Evropske centralne banke lahko
zaradi kršitve Ustave ali katerega koli pravnega pravila o njeni
uporabi takšno odločitev predloži Sodišču. Tak postopek se mora
sprožiti v roku dveh mesecev od objave odločitve ali njenega uradnega
obvestila tožniku, če tega ni bilo, pa od dne, ko je zanjo izvedel.
(3)
Nacionalne centralne banke so sestavni del Evropskega sistema
centralnih bank in delujejo v skladu s smernicami in navodili Evropske
centralne banke. Svet Evropske centralne banke stori vse potrebno za
zagotovitev upoštevanja smernic in navodil Evropske centralne banke ter
zahteva, da se mu dajo vse potrebne informacije.
(4)
Nacionalne centralne banke lahko opravljajo tudi funkcije, ki niso
navedene v tem statutu, razen če Svet Evropske centralne banke z
dvotretjinsko večino oddanih glasov ugotovi, da so te funkcije v
nasprotju s cilji in nalogami Evropskega sistema centralnih bank. Te
funkcije, ki jih nacionalne centralne banke izvajajo na lastno
odgovornost in zanje same jamčijo, ne veljajo za sestavni del funkcij
Evropskega sistema centralnih bank.
15. ČLEN
Obveznosti poročanja
(1) Evropska centralna banka pripravlja in objavlja
poročila o dejavnostih Evropskega sistema centralnih bank najmanj
četrtletno.
(2) Vsak teden se objavi konsolidirani računovodski izkaz Evropskega sistema centralnih bank.
(3)
V skladu s tretjim odstavkom III-383. člena Ustave Evropska centralna
banka naslovi letno poročilo o dejavnostih Evropskega sistema
centralnih bank ter o denarni politiki preteklega in tekočega leta na
Evropski parlament, Evropski svet, Svet in Komisijo.
(4) Poročila in izkazi iz tega člena so vsem zainteresiranim strankam na voljo brezplačno.
16. ČLEN
Bankovci
V skladu s prvim odstavkom III-186. člena Ustave ima Svet
Evropske centralne banke izključno pravico odobriti izdajanje
eurobankovcev v Uniji. Bankovce lahko izdajajo Evropska centralna banka
in nacionalne centralne banke. Samo bankovci, ki jih izdajajo Evropska
centralna banka in nacionalne centralne banke, so zakonito plačilno
sredstvo v Uniji.
Evropska centralna banka,
kolikor je najbolj mogoče, upošteva obstoječe postopke glede izdajanja
in oblikovanja bankovcev.
IV. POGLAVJE
DENARNE FUNKCIJE IN POSLOVANJE EVROPSKEGA SISTEMA CENTRALNIH BANK
17. ČLEN
Računi pri Evropski centralni banki in nacionalnih centralnih bankah
Evropska centralna banka in nacionalne centralne banke
lahko za opravljanje svojega poslovanja odpirajo račune za kreditne
institucije, osebe javnega prava in druge udeležence na trgu ter
sprejemajo premoženje za zavarovanje terjatev, vključno z
nematerializiranimi vrednostnimi papirji.
18. ČLEN
Operacije odprtega trga in kreditni posli
(1) Za doseganje ciljev Evropskega sistema centralnih bank
in za izvajanje njegovih nalog lahko Evropska centralna banka in
nacionalne centralne banke:
a) posredujejo
na finančnih trgih z dokončnimi nakupi in prodajami (promptno in
terminsko) ali z začasno prodajo in s posojanjem ali izposojanjem
terjatev in tržnih instrumentov, izraženih v eurih ali drugih valutah,
pa tudi plemenitih kovin;
b) sklepajo
kreditne posle s kreditnimi institucijami in drugimi udeleženci na trgu
na podlagi ustreznega zavarovanja posojil.
(2)
Evropska centralna banka določi splošna načela za operacije odprtega
trga in kreditne posle, ki jih izvaja sama ali nacionalne centralne
banke, vključno z načeli glede objave pogojev, pod katerimi so
pripravljene sklepati posle.
19. ČLEN
Obvezne rezerve
(1) Z upoštevanjem 2. člena tega statuta lahko Evropska
centralna banka od kreditnih institucij s sedežem v državah članicah
zahteva, da imajo v skladu s cilji denarne politike obvezne rezerve pri
Evropski centralni banki in nacionalnih centralnih bankah. Način
izračuna in določitev zahtevane višine lahko opredeli Svet Evropske
centralne banke. V primeru ugotovljenih kršitev ima Evropska centralna
banka pravico zaračunati zamudne obresti in naložiti druge sankcije s
primerljivim učinkom.
(2) Za uporabo tega
člena Svet v skladu s postopkom iz 41. člena tega statuta določi osnovo
za obvezne rezerve ter najvišja dopustna razmerja med temi rezervami in
njihovo osnovo, pa tudi ustrezne sankcije za kršitve.
20. ČLEN
Drugi instrumenti denarnega nadzora
Svet Evropske centralne banke lahko z dvotretjinsko večino
oddanih glasov odloči o uporabi drugih operativnih metod denarnega
nadzora, ki se mu zdijo primerne, ob upoštevanju 2. člena tega statuta.
Svet
v skladu s postopkom iz 41. člena tega statuta določi področje uporabe
teh metod, če te nalagajo obveznosti tretjim osebam.
21. ČLEN
Poslovanje s subjekti javnega prava
(1) V skladu s III-181. členom Ustave so prepovedane
prekoračitve pozitivnega stanja na računu ali druge oblike kreditov pri
Evropski centralni banki ali pri nacionalnih centralnih bankah v korist
institucij, organov, uradov ali agencij Unije, institucionalnih enot
centralne, regionalne ali lokalne ravni države ter drugih oseb javnega
prava ali v korist javnih podjetij držav članic. Prav tako je
prepovedano, da bi Evropska centralna banka ali nacionalne centralne
banke neposredno od njih kupovale dolžniške instrumente.
(2)
Evropska centralna banka in nacionalne centralne banke lahko nastopajo
kot fiskalni agenti za osebe iz prejšnjega odstavka.
(3)
Določbe tega člena se ne uporabljajo za kreditne institucije v javni
lasti, ki jih nacionalne centralne banke in Evropska centralna banka
pri zagotavljanju rezerv s strani centralnih bank obravnavajo enako
kakor zasebne kreditne institucije.
22. ČLEN
Klirinški in plačilni sistemi
Evropska centralna banka in nacionalne centralne banke
lahko ustvarijo možnosti in Evropska centralna banka lahko sprejme
predpise za zagotovitev učinkovitih in zanesljivih klirinških in
plačilnih sistemov znotraj Unije in s tretjimi državami.
23. ČLEN
Poslovanje s tujino
Evropska centralna banka in nacionalne centralne banke lahko:
a)
vzpostavljajo odnose s centralnimi bankami in finančnimi institucijami
v drugih državah ter, kadar je primerno, z mednarodnimi organizacijami;
b)
kupujejo in prodajajo promptno in terminsko vse vrste deviznih sredstev
in plemenitih kovin; izraz »devizna sredstva« zajema vrednostne papirje
in vsa druga sredstva v valuti katere koli države ali obračunski enoti
ter v kateri koli obliki;
c) imajo in upravljajo sredstva iz tega člena;
d)
opravljajo vse vrste bančnih poslov s tretjimi državami in mednarodnimi
organizacijami, tudi najemanje in dajanje posojil.
24. ČLEN
Drugo poslovanje
Poleg poslov, ki izhajajo iz njihovih nalog, lahko
Evropska centralna banka in nacionalne centralne banke sklepajo posle
za svoje upravne namene ali za svoje zaposlene.
V. POGLAVJE
BONITETNI NADZOR
25. ČLEN
Bonitetni nadzor
(1) Evropska centralna banka lahko svetuje o področju
uporabe in izvajanju pravno zavezujočih aktov Unije, ki se nanašajo na
bonitetni nadzor kreditnih institucij ter na stabilnost finančnega
sistema, Svetu, Komisiji in pristojnim organom držav članic, ti pa jo o
teh vprašanjih lahko tudi zaprosijo za mnenje.
(2)
V skladu z evropskimi zakoni iz šestega odstavka III-185. člena Ustave
lahko Evropska centralna banka izvaja posebne naloge v zvezi s
politikami bonitetnega nadzora kreditnih in drugih finančnih
institucij, z izjemo zavarovalnic.
VI. POGLAVJE
FINANČNE DOLOČBE EVROPSKEGA SISTEMA CENTRALNIH BANK
26. ČLEN
Finančna poročila
(1) Poslovno leto se za Evropsko centralno banko in za
nacionalne centralne banke začne prvega dne januarja in konča zadnji
dan decembra.
(2) Letne računovodske izkaze
Evropske centralne banke pripravi Izvršilni odbor v skladu z načeli, ki
jih določi Svet Evropske centralne banke. Potem ko jih odobri Svet
Evropske centralne banke, se objavijo.
(3)
Izvršilni odbor za potrebe analiz in upravljanja pripravi konsolidirano
bilanco stanja Evropskega sistema centralnih bank, ki zajema tista
sredstva in obveznosti nacionalnih centralnih bank, ki spadajo v
pristojnost Evropskega sistema centralnih bank.
(4)
Za uporabo tega člena sprejme Svet Evropske centralne banke potrebna
pravila za standardiziranje računovodstva in poročanja o poslovanju
nacionalnih centralnih bank.
27. ČLEN
Revizija
(1) Revizijo računovodskih izkazov Evropske centralne
banke in nacionalnih centralnih bank opravljajo neodvisni zunanji
revizorji, ki jih priporoči Svet Evropske centralne banke in potrdi
Svet. Revizorji so pooblaščeni za pregled vseh poslovnih knjig in
računov Evropske centralne banke in nacionalnih centralnih bank ter za
pridobivanje celovitih informacij o njihovem poslovanju.
(2)
III-384. člen Ustave se uporablja samo za preverjanje učinkovitosti
upravljanja Evropske centralne banke.
28. ČLEN
Kapital Evropske centralne banke
(1) Kapital Evropske centralne banke znaša 5 milijard
eurov. Kapital se lahko poveča z zneski, ki jih z evropskim sklepom
Svet Evropske centralne banke določi s kvalificirano večino iz tretjega
odstavka 10. člena tega statuta v mejah in pod pogoji, določenimi s
strani Sveta skladno s postopkom iz 41. člena tega statuta.
(2)
Nacionalne centralne banke so edini vpisniki in lastniki kapitala
Evropske centralne banke. Vpisovanje kapitala se izvede po ključu,
določenem v skladu s 29. členom tega statuta.
(3)
Svet Evropske centralne banke s kvalificirano večino iz tretjega
odstavka 10. člena določi, koliko kapitala in v kakšni obliki se vplača.
(4)
Deležev nacionalnih centralnih bank v vpisanem kapitalu Evropske
centralne banke razen v primeru iz petega odstavka tega člena ni mogoče
prenesti, zastaviti ali zaseči.
(5) Če se
ključ iz 29. člena tega statuta prilagodi, nacionalne centralne banke
izvedejo medsebojni prenos kapitalskih deležev v obsegu, ki zagotavlja,
da je razdelitev kapitalskih deležev skladna s prilagojenim ključem.
Svet Evropske centralne banke določi pogoje za te prenose.
29. ČLEN
Ključ za vpis kapitala
(1) Ključ za vpis kapitala Evropske centralne banke, ki je
bil prvič določen leta 1998 ob ustanovitvi Evropskega sistema
centralnih bank, se določi tako, da se vsaki nacionalni centralni banki
dodeli ponder v tem ključu, ki je enak vsoti:
–
50% deleža zadevne države članice v prebivalstvu Unije v predzadnjem
letu pred ustanovitvijo Evropskega sistema centralnih bank;
–
50% deleža zadevne države članice v bruto domačem proizvodu Unije po
tržnih cenah iz zadnjih petih let pred predzadnjim letom pred
ustanovitvijo Evropskega sistema centralnih bank.
Odstotek se zaokroži navzgor ali navzdol na najbližji mnogokratnik 0,0001 odstotne točke.
(2)
Statistične podatke za uporabo tega člena da na razpolago Komisija v
skladu s pravili, ki jih sprejme Svet po postopku iz 41. člena tega
statuta.
(3) Ponderji, določeni za
nacionalne centralne banke, se po ustanovitvi Evropskega sistema
centralnih bank prilagodijo vsakih pet let po analogiji s prvim
odstavkomtega člena. Prilagojeni ključ se uporablja z učinkom od prvega
dne naslednjega leta.
(4) Svet Evropske centralne banke sprejme vse druge ukrepe, ki so potrebni za uporabo tega člena.
30. ČLEN
Prenos deviznih rezerv na
Evropsko centralno banko
(1) Ne glede na določbe 28. člena tega statuta nacionalne
centralne banke zagotovijo Evropski centralni banki devizne rezerve do
zneska v protivrednosti 50 milijard eurov, kar ne vključuje valut držav
članic, eurov, rezervnih pozicij pri Mednarodnem denarnem skladu in
posebnih pravic črpanja. Svet Evropske centralne banke določi
sorazmerje, po katerem jih Evropska centralna banka pozove k vplačilu.
Evropska centralna banka je polno upravičena imeti in upravljati
devizne rezerve, ki so nanjo prenesene, ter jih uporabljati za namene,
določene s tem statutom.
(2) Prispevek
posamezne nacionalne centralne banke se določi sorazmerno z njenim
deležem v vpisanem kapitalu Evropske centralne banke.
(3)
Evropska centralna banka prizna vsaki nacionalni centralni banki
terjatev v višini njenega prispevka. Svet Evropske centralne banke
določi denominacijo in obrestovanje teh terjatev.
(4)
V skladu z drugim odstavkom tega člena lahko Evropska centralna banka
zahteva dodatne devizne rezerve nad mejo, določeno v prvem odstavku
tega člena, v mejah in pod pogoji, ki jih določi Svet v skladu s
postopkom iz 41. člena tega statuta.
(5)
Evropska centralna banka lahko ima in upravlja rezervne pozicije pri
Mednarodnem denarnem skladu in posebne pravice črpanja ter omogoča
združevanje teh sredstev.
(6) Svet Evropske centralne banke sprejme vse druge ukrepe, ki so potrebni za uporabo tega člena.
31. ČLEN
Devizne rezerve nacionalnih centralnih bank
(1) Nacionalne centralne banke lahko opravljajo posle pri
izpolnjevanju svojih obveznosti do mednarodnih organizacij v skladu s
23. členom tega statuta.
(2) Za vse drugo
poslovanje z deviznimi rezervami, ki ostanejo v nacionalnih centralnih
bankah po prenosih iz prejšnjega člena, in za transakcije, ki jih
opravijo države članice z operativnimi deviznimi sredstvi, je nad mejo,
ki se določi v okviru tretjega odstavka tega člena, potrebna odobritev
Evropske centralne banke, da se zagotovi skladnost s politiko deviznega
tečaja in denarno politiko Unije.
(3) Svet Evropske centralne banke izda smernice za olajšanje tega poslovanja.
32. ČLEN
Razporeditev denarnih prihodkov nacionalnih centralnih bank
(1) Prihodki, ki jih ustvarjajo nacionalne centralne banke
pri izvajanju nalog denarne politike Evropskega sistema centralnih bank
(v nadaljnjem besedilu »denarni prihodki«), se na koncu vsakega
poslovnega leta razporedijo v skladu z določbami tega člena.
(2)
Višina denarnih prihodkov vsake nacionalne centralne banke je enaka
njenemu letnemu prihodku, ustvarjenemu iz sredstev, ki jih ima nasproti
bankovcem v obtoku in vlogam kreditnih institucij. Ta sredstva
nacionalne centralne banke namensko razporedijo v skladu s smernicami,
ki jih pripravi Svet Evropske centralne banke.
(3)
Če Svet Evropske centralne banke po začetku tretje faze presodi, da
struktura bilanc stanja nacionalnih centralnih bank ne dovoljuje
uporabe prejšnjega odstavka, lahko Svet Evropske centralne banke ne
glede na prejšnji odstavek s kvalificirano večino odloči, da se za
obdobje največ petih let denarni prihodki izračunavajo po drugačni
metodi.
(4) Znesek denarnih prihodkov
nacionalne centralne banke se zmanjša za znesek obresti, ki jih ta
nacionalna centralna banka plača za vloge, prejete od kreditnih
institucij v skladu z 19. členom tega statuta.
Svet
Evropske centralne banke lahko odloči, da se nacionalnim centralnim
bankam izplača odškodnina za stroške, nastale z izdajanjem bankovcev,
ali v izjemnih okoliščinah odškodnina za posebne izgube, nastale pri
poslih denarne politike, ki jih opravljajo za Evropski sistem
centralnih bank. Plačilo odškodnine se izvede v obliki, ki je po
presoji Sveta Evropske centralne banke primerna. Te zneske je mogoče
pobotati z denarnimi prihodki nacionalnih centralnih bank.
(5)
Vsota denarnih prihodkov nacionalnih centralnih bank se razporedi
nacionalnim centralnim bankam sorazmerno z njihovimi vplačanimi deleži
v kapitalu Evropske centralne banke, ob upoštevanju kakršne koli
odločitve, ki jo sprejme Svet Evropske centralne banke v skladu z
drugim odstavkom 33. člena tega statuta.
(6)
Obračun in poravnavo zneskov, ki so posledica razporeditve denarnih
prihodkov, izvede Evropska centralna banka v skladu s smernicami Sveta
Evropske centralne banke.
(7) Svet Evropske centralne banke sprejme vse druge ukrepe, ki so potrebni za uporabo tega člena.
33. ČLEN
Razporeditev čistih dobičkov in izgub Evropske centralne banke
(1) Čisti dobiček Evropske centralne banke se prenese po naslednjem zaporedju:
a)
znesek, ki ga določi Svet Evropske centralne banke in ki ne sme
presegati 20% čistega dobička, se prenese v splošni rezervni sklad
največ do višine, ki je enaka 100% kapitala;
b)
preostali čisti dobiček se razdeli med delničarje Evropske centralne
banke sorazmerno z njihovimi vplačanimi deleži.
(2)
Če ima Evropska centralna banka izgubo, se primanjkljaj pokrije iz
splošnega rezervnega sklada Evropske centralne banke in po potrebi na
podlagi odločitve Sveta Evropske centralne banke iz denarnih prihodkov
v določenem poslovnem letu sorazmerno z višino in do višine zneskov,
porazdeljenih nacionalnim centralnim bankam v skladu s petim odstavkom
prejšnjega člena.
VII. POGLAVJE
SPLOŠNE DOLOČBE
34. ČLEN
Pravni akti
(1) V skladu s III-190. členom Ustave Evropska centralna banka sprejema:
a)
evropske uredbe, kolikor so potrebne za izvajanje nalog, opredeljenih v
prvi točki prvega odstavka 3. člena, v prvem odstavku 19. člena, 22.
členu ali drugem odstavku 25. člena tega statuta, in v primerih, ki se
določijo v evropskih uredbah in sklepih iz 41. člena tega statuta;
b)
evropske sklepe, ki so potrebni za izvajanje nalog, zaupanih Evropskemu
sistemu centralnih bank v skladu z Ustavo in tem statutom;
c) priporočila in mnenja.
(2) Evropska centralna banka se lahko odloči, da svoje evropske sklepe, priporočila in mnenja objavi.
(3)
V mejah in pod pogoji, ki jih Svet sprejme po postopku iz 41. člena
tega statuta, ima Evropska centralna banka pravico naložiti globe in
periodične denarne kazni podjetjem, ki ne izpolnjujejo obveznosti iz
njenih evropskih uredb in sklepov.
35. ČLEN
Sodni nadzor in z njim povezane zadeve
(1) Sodišče Evropske unije preverja ali razlaga dejanja
ali opustitve dejanj Evropske centralne banke v primerih in pod pogoji,
določenimi z Ustavo. Evropska centralna banka lahko sproži postopek v
primerih in pod pogoji, določenimi z Ustavo.
(2)
Spore med Evropsko centralno banko na eni strani in njenimi upniki,
dolžniki ali drugimi osebami na drugi rešujejo pristojna nacionalna
sodišča, razen kadar je bila pristojnost prenesena na Sodišče Evropske
unije.
(3) Za Evropsko centralno banko velja
ureditev odgovornosti iz III-431. člena Ustave. Odgovornost nacionalnih
centralnih bank je določena z nacionalnimi predpisi.
(4)
Sodišče Evropske unije je pristojno za izrekanje sodb na podlagi
arbitražne klavzule v pogodbah, ki jih sklene Evropska centralna banka
ali ki so sklenjene v njenem imenu, ne glede na to, ali jih ureja javno
ali zasebno pravo.
(5) Odločitev Evropske
centralne banke o vložitvi tožbe pri Sodišču Evropske unije sprejme
Svet Evropske centralne banke.
(6) Sodišče
Evropske unije je pristojno za reševanje sporov glede izpolnjevanja
obveznosti, ki jih nacionalnim centralnim bankam nalagata Ustava in ta
statut. Če Evropska centralna banka meni, da nacionalna centralna banka
ni izpolnila obveznosti po Ustavi in tem statutu, poda o zadevi
obrazloženo mnenje, potem ko je tej nacionalni centralni banki
omogočila, da predloži svoje pripombe. Če zadevna nacionalna centralna
banka ne ravna v skladu z mnenjem v roku, ki ga določi Evropska
centralna banka, lahko slednja zadevo predloži Sodišču Evropske unije.
36. ČLEN
Zaposleni
(1) Svet Evropske centralne banke na predlog Izvršilnega odbora določi pogoje za zaposlitev v Evropski centralni banki.
(2)
Sodišče Evropske unije je pristojno za reševanje vseh sporov med
Evropsko centralno banko in njenimi uslužbenci v mejah in pod pogoji,
ki so določeni v pogojih za zaposlitev.
37. ČLEN
Poslovna skrivnost
(1) Člani organov odločanja in zaposleni Evropske
centralne banke in nacionalnih centralnih bank tudi po prenehanju
opravljanja svojih dolžnosti ne smejo razkriti informacij, za katere
velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti.
(2)
Za osebe z dostopom do podatkov, ki so predmet pravno zavezujočega akta
Unije, ki nalaga obveznosti varovanja skrivnosti, velja ta obveznost.
38. ČLEN
Podpisniki
V razmerjih do tretjih oseb zavezuje Evropsko centralno
banko vsako dejanje predsednika ali dveh članov Izvršilnega odbora ali
podpis dveh zaposlenih Evropske centralne banke, ki ju predsednik
ustrezno pooblasti za podpisovanje v imenu Evropske centralne banke.
39. ČLEN
Privilegiji in imunitete
Evropska centralna banka uživa na ozemlju držav članic
privilegije in imunitete, ki so potrebni za izvajanje njenih nalog, pod
pogoji, določenimi s Protokolom o privilegijih in imunitetah Evropske
unije.
VIII. POGLAVJE
SPREMEMBA STATUTA IN DOPOLNILNA
PRAVILA
40. ČLEN
Poenostavljeni postopek spreminjanja
(1) V skladu s tretjim odstavkom III-187. člena Ustave se
lahko prvi, drugi in tretji odstavek 5. člena, 17. in 18. člen, prvi
odstavek 19. člena, 22., 23., 24. in 26. člen, drugi, tretji, četrti in
šesti odstavek 32. člena, točka a) prvega odstavka 33. člena in 36.
člen tega statuta spremeni z evropskim zakonom:
a) na predlog Komisije in po posvetovanju z Evropsko centralno banko ali
b) na priporočilo Evropske centralne banke in po posvetovanju s Komisijo.
(2)
Drugi odstavek 10. člena tega statuta se lahko spremeni s soglasnim
evropskim sklepom Evropskega sveta na priporočilo Evropske centralne
banke in po posvetovanju z Evropskim parlamentom in Komisijo ali na
priporočilo Komisije in po posvetovanju z Evropskim parlamentom in
Evropsko centralno banko. Te spremembe začnejo veljati šele, ko jih
odobrijo države članice v skladu s svojimi ustavnimi pravili.
(3)
Za priporočilo, ki ga pripravi Evropska centralna banka po tem členu,
je potrebna soglasna odločitev Sveta Evropske centralne banke.
41. ČLEN
Dopolnilna pravila
V skladu s četrtim odstavkom III-187. člena Ustave Svet
sprejme evropske uredbe in sklepe, s katerimi določi ukrepe iz 4.
člena, četrtega odstavka 5. člena, drugega odstavka 19. člena, 20.
člena, prvega odstavka 28. člena, drugega odstavka 29. člena, četrtega
odstavka 30. člena in tretjega odstavka 34. člena tega statuta. Svet
odloča po posvetovanju z Evropskim parlamentom:
a) bodisi na predlog Komisije in po posvetovanju z Evropsko centralno banko ali
b) na priporočilo Evropske centralne banke in po posvetovanju s Komisijo.
IX. POGLAVJE
PREHODNE IN DRUGE DOLOČBE ZA
EVROPSKI SISTEM CENTRALNIH BANK
42. ČLEN
Splošne določbe
(1) Zaradi posebne ureditve iz prvega odstavka III-197.
člena Ustave se zadevni državi članici ne dodeljujejo pravice ali
nalagajo obveznosti z naslednjimi členi tega statuta: 3. in 6. členom,
drugim odstavkom 9., prvim odstavkom 12. in tretjim odstavkom 14.
člena, 16., 18., 19., 20., 22. in 23. členom, drugim odstavkom 26.
člena in 27., 30., 31., 32., 33., 34. in 50. členom.
(2)
Centralne banke držav članic s posebno ureditvijo, kot so opredeljene v
prvem odstavku III-197. Ustave, ohranijo pristojnosti na področju
denarne politike v skladu z nacionalnim pravom.
(3)
Skladno z drugim pododstavkom drugega odstavka III-197. člena Ustave
izraz »države članice« v 3. členu, drugem odstavku 11. člena in 19.
členu tega statuta pomeni države članice, katerih valuta je euro.
(4)
Izraz »nacionalne centralne banke« v drugem odstavku 9. člena, drugem
in tretjem odstavku 10. člena, prvem odstavku 12. člena, 16., 17., 18.,
22., 23., 27., 30., 31. in 32. členu, drugem odstavku 33. člena ter 50.
členu tega statuta pomeni centralne banke držav članic, katerih valuta
je euro.
(5) V tretjem odstavku 10. člena in
prvem odstavku 33. člena tega statuta izraz »delničarji« pomeni
nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je euro.
(6)
V tretjem odstavku 10. člena in drugem odstavku 30. člena tega statuta
izraz »vpisani kapital« pomeni kapital Evropske centralne banke, ki so
ga vpisale nacionalne centralne banke držav članic, katerih valuta je
euro.
43. ČLEN
Prehodne naloge Evropske centralne banke
Evropska centralna banka prevzame tiste nekdanje naloge
Evropskega monetarnega inštituta iz drugega odstavka III-199. člena
Ustave, ki jih je zaradi posebne ureditve ene ali več držav članic
treba še izvajati po uvedbi eura.
Evropska centralna banka svetuje pri pripravah za odpravo posebnih ureditev iz III-198. člena Ustave.
44. ČLEN
Razširjeni svet Evropske centralne banke
(1) Ne glede na določbe prvega odstavka III-187. člena
Ustave se kot tretji organ odločanja Evropske centralne banke ustanovi
Razširjeni svet.
(2) Člani Razširjenega
sveta so predsednik in podpredsednik Evropske centralne banke ter
guvernerji nacionalnih centralnih bank. Drugi člani Izvršilnega odbora
lahko sodelujejo na sejah Razširjenega sveta, vendar nimajo pravice
glasovanja.
(3) Odgovornosti Razširjenega sveta so v celoti naštete v 46. členu tega statuta.
45. ČLEN
Delovanje Razširjenega sveta
(1) Razširjenemu svetu Evropske centralne banke predseduje
predsednik, v njegovi odsotnosti pa podpredsednik Evropske centralne
banke.
(2) Predsednik Sveta in en član
Komisije lahko sodelujeta na sejah Razširjenega sveta, vendar nimata
pravice glasovanja.
(3) Predsednik pripravlja seje Razširjenega sveta.
(4) Ne glede na tretji odstavek 12. člena tega statuta Razširjeni svet sprejme svoj poslovnik.
(5) Sekretariat Razširjenega sveta zagotavlja Evropska centralna banka.
46. ČLEN
Odgovornosti Razširjenega sveta
(1) Razširjeni svet:
a) izvaja naloge iz 43. člena tega statuta;
b) sodeluje pri svetovalnih nalogah iz 4. člena in prvega odstavka 25. člena tega statuta.
(2) Razširjeni svet sodeluje pri:
a) zbiranju statističnih informacij iz 5. člena tega statuta;
b) poročanju Evropske centralne banke iz 15. člena tega statuta;
c)
oblikovanju potrebnih pravil za uporabo 26. člena tega statuta,
navedenih v četrtem odstavku 26. člena tega statuta;
d)
sprejemanju vseh drugih potrebnih ukrepov za uporabo 29. člena tega
statuta, navedenih v četrtem odstavku 29. člena tega statuta;
e) določanju pogojev za zaposlitev v Evropski centralni banki iz 36. člena tega statuta.
(3)
Razširjeni svet sodeluje pri pripravah, ki so potrebne za nepreklicno
določitev deviznih tečajev valut držav članic s posebno ureditvijo
glede na euro iz tretjega odstavka III-198. člena Ustave.
(4)
Predsednik Evropske centralne banke obvešča Razširjeni svet o
odločitvah Sveta Evropske centralne banke.
47. ČLEN
Prehodne določbe za kapital
Evropske centralne banke
V skladu s 29. členom tega statuta se za vsako nacionalno
centralno banko določi ponder v ključu za vpis kapitala Evropske
centralne banke. Ne glede na tretji odstavek 28. člena tega statuta
centralne banke držav članic s posebno ureditvijo ne vplačajo svojega
vpisanega kapitala, razen če Razširjeni svet z večino, ki predstavlja
vsaj dve tretjini vpisanega kapitala Evropske centralne banke in vsaj
polovico delničarjev, odloči, da mora biti vplačan minimalni odstotek
kot prispevek za stroške poslovanja Evropske centralne banke.
48. ČLEN
Odloženo plačilo kapitala, rezerv in rezervacij
Evropske centralne banke
(1) Centralna banka države članice, katere posebna
ureditev je bila odpravljena, vplača svoj vpisani delež kapitala
Evropske centralne banke v enaki višini kakor centralne banke držav
članic, katerih valuta je euro, in prenese na Evropsko centralno banko
devizne rezerve v skladu s prvim odstavkom 30. člena tega statuta.
Znesek za prenos se določi tako, da se pomnoži vrednost v eurih po
veljavnih deviznih tečajih tistih deviznih rezerv, ki so že bila
prenesena na Evropsko centralno banko v skladu s prvim odstavkom 30.
člena tega statuta, z razmerjem med številom delnic, ki jih je vpisala
zadevna nacionalna centralna banka, in številom delnic, ki so jih že
vplačale druge nacionalne centralne banke.
(2)
Poleg vplačila iz prejšnjega odstavka zadevna nacionalna centralna
banka prispeva k rezervam Evropske centralne banke, k rezervacijam, ki
so enakovredne rezervam, in k znesku, ki ga je še treba vključiti v
rezerve in rezervacije glede na stanje izkaza poslovnega izida na 31.
december v letu pred odpravo posebne ureditve. Znesek prispevka se
določi tako, da se pomnoži višino rezerv, kakršne so opredeljene zgoraj
in navedene v potrjeni bilanci stanja Evropske centralne banke, z
razmerjem med številom delnic, ki jih je vpisala zadevna nacionalna
centralna banka, in številom delnic, ki so jih že vplačale druge
nacionalne centralne banke.
(3) Ko ena ali
več držav postane država članica in njihove nacionalne centralne banke
postanejo del Evropskega sistema centralnih bank, se vpisani kapital
Evropske centralne banke ter najvišji znesek deviznih rezerv, ki se
lahko prenese na Evropsko centralno banko, avtomatično povečata.
Povečanje se določi z množenjem takrat veljavnih ustreznih zneskov z
razmerjem – znotraj razširjenega kapitalskega ključa – med ponderjem
zadevnih vstopajočih nacionalnih centralnih bank in ponderjem
nacionalnih centralnih bank, ki so že članice Evropskega sistema
centralnih bank. Ponder vsake nacionalne centralne banke v kapitalskem
ključu se izračuna po analogiji s prvim odstavkom 29. člena ter v
skladu z drugim odstavkom 29. člena tega statuta. Referenčna obdobja,
ki se uporabljajo za statistične podatke, so enaka tistim, ki so se
uporabila za zadnjo petletno uskladitev ponderjev po tretjem odstavku
29. člena tega statuta.
49. ČLEN
Izjeme od 32. člena tega statuta
(1) Če po začetku tretje faze Svet Evropske centralne
banke odloči, da uporaba 32. člena tega statuta bistveno spremeni
relativni prihodkovni položaj nacionalnih centralnih bank, se znesek
prihodka, ki se jim porazdeli v skladu z 32. členom tega statuta,
zmanjša za enoten odstotek, ki v prvem poslovnem letu po začetku tretje
faze ne sme presegati 60% in se za vsako nadaljnje poslovno leto
zmanjša za najmanj 12 odstotnih točk.
(2) Prejšnji odstavek se uporablja največ pet poslovnih let po začetku tretje faze.
50. ČLEN
Menjava bankovcev v valutah držav članic
Po nepreklicni določitvi deviznih tečajev v skladu s
tretjim odstavkom III-198. člena Ustave Svet Evropske centralne banke
stori vse potrebno, da nacionalne centralne banke zamenjajo bankovce v
valutah držav članic z nepreklicno določenimi deviznimi tečaji po
njihovi nominalni vrednosti.
51. ČLEN
Uporaba prehodnih določb
Če gre za državo članico s posebno ureditvijo in dokler
take države članice obstajajo, se uporabljajo določbe od 42. do 47.
člena tega statuta.
5. PROTOKOL
O STATUTU EVROPSKE
INVESTICIJSKE BANKE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z ŽELJO oblikovati statut Evropske investicijske banke, predviden v III-393. členu Ustave –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Ustanovi se Evropska investicijska banka iz III-393. člena
Ustave (v nadaljnjem besedilu »banka«), ki opravlja naloge in izvaja
dejavnosti v skladu z Ustavo in s tem statutom.
2. ČLEN
Naloga banke je opredeljena v III-394. členu Ustave.
3. ČLEN
V skladu s III-393. členom Ustave so člani banke države članice.
4. ČLEN
(1) Kapital banke je 163 653 737 000 eurov, države članice pa so vpisale naslednje deleže:
+-----------------------+----------------+
|Nemčija | 26 649 532 500|
+-----------------------+----------------+
|Francija | 26 649 532 500|
+-----------------------+----------------+
|Italija | 26 649 532 500|
+-----------------------+----------------+
|Združeno kraljestvo | 26 649 532 500|
+-----------------------+----------------+
|Španija | 15 989 719 500|
+-----------------------+----------------+
|Belgija | 7 387 065 000|
+-----------------------+----------------+
|Nizozemska | 7 387 065 000|
+-----------------------+----------------+
|Švedska | 4 900 585 500|
+-----------------------+----------------+
|Danska | 3 740 283 000|
+-----------------------+----------------+
|Avstrija | 3 666 973 500|
+-----------------------+----------------+
|Poljska | 3 411 263 500|
+-----------------------+----------------+
|Finska | 2 106 816 000|
+-----------------------+----------------+
|Grčija | 2 003 725 500|
+-----------------------+----------------+
|Portugalska | 1 291 287 000|
+-----------------------+----------------+
|Češka | 1 258 785 500|
+-----------------------+----------------+
|Madžarska | 1 190 868 500|
+-----------------------+----------------+
|Irska | 935 070 000|
+-----------------------+----------------+
|Slovaška | 428 490 500|
+-----------------------+----------------+
|Slovenija | 397 815 000|
+-----------------------+----------------+
|Litva | 249 617 500|
+-----------------------+----------------+
|Luksemburg | 187 015 500|
+-----------------------+----------------+
|Ciper | 183 382 000|
+-----------------------+----------------+
|Latvija | 152 335 000|
+-----------------------+----------------+
|Estonija | 117 640 000|
+-----------------------+----------------+
|Malta | 69 804 000|
+-----------------------+----------------+
Države članice jamčijo le do višine svojega deleža v vpisanem kapitalu in ne v vplačanem kapitalu.
(2) Vključitev nove članice povzroči povečanje vpisanega kapitala v višini prispevka nove članice.
(3) Svet guvernerjev lahko soglasno odloči, da se vpisani kapital poveča.
(4) Deleža posamezne članice v vpisanem kapitalu ni mogoče prenesti, zastaviti ali zaseči.
5. ČLEN
(1) Države članice vplačajo vpisani kapital v višini povprečno 5% zneskov iz prvega odstavka prejšnjega člena.
(2)
V primeru povečanja vpisanega kapitala Svet guvernerjev soglasno določi
odstotek, ki ga je treba vplačati, ter način plačila. Gotovinska
vplačila se opravijo izključno v eurih.
(3)
Svet direktorjev lahko zahteva plačilo preostanka vpisanega kapitala,
kolikor je to potrebno za izpolnitev obveznosti banke.
Vsaka država članica izvede vplačilo sorazmerno s svojim deležem v vpisanem kapitalu.
6. ČLEN
Banko upravljajo in vodijo Svet guvernerjev, Svet direktorjev in Upravni odbor.
7. ČLEN
(1) Svet guvernerjev sestavljajo ministri, ki jih imenujejo države članice.
(2) Svet guvernerjev sprejema splošne direktive o kreditni politiki banke v skladu s cilji Unije.
Svet guvernerjev zagotavlja, da se te direktive izvajajo.
(3) Poleg tega Svet guvernerjev:
a)
odloča o povečanju vpisanega kapitala v skladu s tretjim odstavkom 4.
člena in drugim odstavkom 5. člena tega statuta;
b)
za namene prvega odstavka 9. člena tega statuta opredeli načela, ki
veljajo za posle financiranja v okviru nalog banke;
c)
izvaja pooblastila iz 9. in 11. člena tega statuta glede imenovanja in
razrešitve članov Sveta direktorjev in Upravnega odbora ter pooblastila
iz drugega pododstavka prvega odstavka 11. člena tega statuta;
d)
v skladu s prvim odstavkom 16. člena tega statuta odloča o odobritvi
financiranja za naložbene posle, ki naj bi se v celoti ali delno
izvedli izven ozemlja držav članic;
e) odobri letna poročila Sveta direktorjev;
f) odobri letne bilance stanja in bilance uspeha;
g) odobri poslovnik banke;
h) izvaja druge pristojnosti, dodeljene s tem statutom.
(4)
Svet guvernerjev lahko v okviru Ustave in tega statuta soglasno
sprejema vse odločitve glede začasne ustavitve dejavnosti banke in
njene morebitne likvidacije.
8. ČLEN
(1) Če v tem statutu ni določeno drugače, odloča Svet
guvernerjev z večino svojih članov. Ta večina mora predstavljati vsaj
50% vpisanega kapitala.
Za kvalificirano večino je potrebnih osemnajst glasov za in 68% vpisanega kapitala.
(2)
Vzdržani glasovi navzočih ali zastopanih članov ne preprečujejo
sprejetja odločitev, za katere se zahteva soglasje.
9. ČLEN
(1) Svet direktorjev odloča o odobritvi financiranja,
zlasti v obliki posojil in jamstev ter najemanja posojil; določa
obrestne mere za posojila ter provizije in druge dajatve. Na podlagi
sklepa, sprejetega s kvalificirano večino, lahko nekatere svoje
pristojnosti prenese na Upravni odbor. Za prenos teh pristojnosti
določi pogoje in nadzira njegovo izvajanje.
Svet
direktorjev nadzoruje, da je banka pravilno vodena; zagotavlja
skladnost poslovodenja banke z Ustavo in statutom ter s splošnimi
direktivami, ki jih sprejema Svet guvernerjev.
Ob
koncu proračunskega leta Svet direktorjev Svetu guvernerjev predloži
poročilo in ga po njegovi odobritvi objavi.
(2) Svet direktorjev sestavlja 26 direktorjev in 16 namestnikov direktorjev.
Direktorje
imenuje Svet guvernerjev za pet let, po enega predlaga vsaka država
članica in enega predlaga Komisija.
Namestnike direktorjev imenuje Svet guvernerjev za pet let, kakor sledi:
– dva namestnika predlaga Zvezna republika Nemčija,
– dva namestnika predlaga Francoska republika,
– dva namestnika predlaga Italijanska republika,
– dva namestnika predlaga Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske,
– enega namestnika v medsebojnem soglasju predlagata Kraljevina Španije in Portugalska republika,
–
enega namestnika v medsebojnem soglasju predlagajo Kraljevina Belgija,
Veliko vojvodstvo Luksemburg in Kraljevina Nizozemska,
– enega namestnika v medsebojnem soglasju predlagajo Kraljevina Danska, Helenska republika in Irska,
–
enega namestnika v medsebojnem soglasju predlagajo Republika Avstrija,
Republika Finska in Kraljevina Švedska,
–
tri namestnike v medsebojnem soglasju predlagajo Češka republika,
Republika Estonija, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika
Litva, Republika Madžarska, Republika Malta, Republika Poljska,
Republika Slovenija in Slovaška republika,
– enega namestnika predlaga Komisija.
Svet
direktorjev kooptira šest strokovnjakov brez pravice glasovanja: tri
kot člane in tri kot namestnike.
Direktorji in namestniki so lahko ponovno imenovani.
Ureditev
glede udeležbe na sestankih Sveta direktorjev ter določbe, ki veljajo
za namestnike in kooptirane strokovnjake, se opredelijo v poslovniku.
Seje
Sveta direktorjev vodi predsednik ali v njegovi odsotnosti eden od
podpredsednikov Upravnega odbora, ki pa ne glasuje.
Člani
Sveta direktorjev so izbrani med osebami, katerih neodvisnost in
usposobljenost sta nedvomni. Odgovorni so izključno banki.
(3)
Če direktor ne izpolnjuje več potrebnih pogojev za opravljanje svojih
nalog, ga lahko Svet guvernerjev, ki odloča s kvalificirano večino,
razreši.
Če letno poročilo ni odobreno, Svet direktorjev odstopi.
(4)
Mesto, izpraznjeno zaradi smrti ali prostovoljnega odstopa, razrešitve
ali kolektivnega odstopa, se zapolni v skladu z določbami drugega
odstavka tega člena. Razen ob zamenjavi Sveta direktorjev v celoti so
člani nadomeščeni za preostanek njihovega mandata.
(5)
Svet guvernerjev določi plačilo za člane Sveta direktorjev. Svet
guvernerjev določi, katere dejavnosti so nezdružljive s funkcijo
direktorja ali namestnika.
10. ČLEN
(1) V Svetu direktorjev ima vsak direktor en glas. Svoj
glas lahko vedno prenese, skladno s postopki, ki se določijo s
poslovnikom banke.
(2) Če v tem statutu ni
določeno drugače, odloča Svet direktorjev z vsaj eno tretjino članov s
pravico glasovanja, ki predstavljajo vsaj 50% vpisanega kapitala. Za
kvalificirano večino je potrebnih 18 glasov in 68% vpisanega kapitala.
V poslovniku banke je določeno, koliko članov Sveta direktorjev mora
biti navzočih za sklepčnost.
11. ČLEN
(1) Upravni odbor sestavljajo predsednik in osem
podpredsednikov, ki jih za šest let imenuje Svet guvernerjev na predlog
Sveta direktorjev. Lahko so ponovno imenovani.
Število članov Upravnega odbora lahko Svet guvernerjev soglasno spremeni.
(2)
Na predlog Sveta direktorjev, ki odloča s kvalificirano večino, lahko
Svet guvernerjev s kvalificirano večino razreši člane Upravnega odbora.
(3)
Upravni odbor skrbi za tekoče poslovanje banke pod vodstvom predsednika
in nadzorom Sveta direktorjev.
Pripravlja
sklepe Sveta direktorjev, vključno s tistimi glede najemanja posojil
ter odobravanja financiranja, zlasti v obliki posojil in jamstev.
Zagotavlja izvajanje teh sklepov.
(4)
Upravni odbor z večino sprejema mnenja o prošnjah za najem posojila ali
odobritev financiranja, zlasti v obliki posojil in jamstev.
(5)
Svet guvernerjev določi plačilo za člane Upravnega odbora in določi,
katere dejavnosti so nezdružljive z njihovo funkcijo.
(6) Predsednik, v njegovi odsotnosti pa podpredsednik, zastopa banko v sodnih in zunajsodnih zadevah.
(7)
Zaposleni pri banki so podrejeni predsedniku. Ta jih sprejema v službo
in jim daje odpoved. Pri izbiri zaposlenih mora upoštevati ne le osebne
sposobnosti in strokovno usposobljenost, ampak tudi pravično
zastopanost državljanov držav članic. V poslovniku se določi organ, ki
je pristojen za sprejemanje določb glede zaposlenih.
(8)
Upravni odbor in zaposleni banke so odgovorni izključno banki in pri
opravljanju svojih nalog popolnoma neodvisni.
12. ČLEN
(1) Odbor šestih članov, ki jih na podlagi njihove
usposobljenosti imenuje Svet guvernerjev, preverja, ali delovanje banke
ustreza najboljši praksi v bančništvu, in je odgovoren za revizijo
poročil.
(2) Odbor iz prejšnjega odstavka se
vsako leto prepriča o pravilnosti poslovanja in knjigovodstva banke. V
ta namen preverja, ali je poslovanje banke potekalo v skladu s
formalnostmi in postopki, določenimi v statutu in poslovniku.
(3)
Odbor iz prvega odstavka tega člena potrdi, da računovodski izkaz kot
tudi drugi finančni podatki v letnem poročilu, ki ga pripravi Svet
direktorjev, kažejo resnično in pravo sliko o finančnem položaju banke
na aktivni in pasivni strani, ter o rezultatih poslovanja in denarnih
tokovih v zadevnem poslovnem letu.
(4) V
poslovniku se opredeli, kako morajo biti člani odbora usposobljeni, ter
se določi pogoje njegovega delovanja.
13. ČLEN
Banka se z vsako državo članico sporazumeva prek organa,
ki ga določi zadevna država. Pri finančnem poslovanju banka uporablja
storitve nacionalne centralne banke zadevne države članice ali drugih
finančnih institucij, ki jih potrdi ta država.
14. ČLEN
(1) Banka sodeluje z vsemi mednarodnimi organizacijami, ki delujejo na podobnih področjih.
(2)
Banka navezuje koristne stike za sodelovanje z bančnimi in finančnimi
institucijami v državah, na katere širi svoje poslovanje.
15. ČLEN
Na zahtevo države članice ali Komisije ali na lastno
pobudo Svet guvernerjev razlaga ali dopolnjuje direktive, ki jih je
določil v skladu s 7. členom tega statuta, pod enakimi pogoji, kakor so
veljali za njihovo sprejetje.
16. ČLEN
(1) V okviru nalog iz III-394. člena Ustave banka odobrava
financiranje, zlasti v obliki posojil in jamstev, svojim članom ali
zasebnim ali javnim podjetjem za naložbe, ki se bodo izvajale na
ozemlju držav članic, če ni na razpolago sredstev iz drugih virov pod
razumnimi pogoji.
Vendar lahko banka s
sklepom, ki ga s kvalificirano večino sprejme Svet guvernerjev na
predlog Sveta direktorjev, odobri financiranje za investicije, ki se
bodo v celoti ali delno izvajale zunaj evropskega ozemlja držav članic.
(2)
Kolikor je to mogoče, se posojila odobravajo le pod pogojem, da se
uporabijo tudi sredstva iz drugih finančnih virov.
(3)
Banka postavi kot pogoj za odobritev posojila podjetju ali
organizaciji, ki ni država članica, jamstvo države članice, na ozemlju
katere bo naložba izvedena, zadostna jamstva ali finančno moč dolžnika.
Poleg
tega Svet direktorjev v skladu z načeli, ki jih določi Svet guvernerjev
na podlagi člena točke b) tretjega odstavka 7. člena tega statuta, ter
kadar tako zahteva izvajanje poslov po III-394. členu Ustave, s
kvalificirano večino določi pogoje za posle financiranja, ki izkazujejo
poseben profil tveganja in tako štejejo kot posebne dejavnosti.
(4)
Banka lahko jamči za posojila, ki jih najamejo javna ali zasebna
podjetja ali organizacije za izvajanje poslov iz III-394. člena Ustave.
(5)
Skupni znesek terjatev banke iz odobrenih posojil in jamstev ne sme
preseči 250% vpisanega kapitala, rezerv, nerazporejenih rezervacij in
presežka iz bilance uspeha. Ta skupni znesek se zmanjša za vsoto, enako
znesku, ki ga je banka vpisala kot kapitalsko udeležbo (ne glede na to,
ali je bil vplačan ali ne).
Znesek, ki ga
banka plača za kapitalske udeležbe, nikoli ne sme preseči skupne vsote
vplačanega vpisanega kapitala, nerazporejenih rezervacij in presežka iz
bilance uspeha.
Za posebne dejavnosti banke,
o katerih odloča Svet guvernerjev in Svet direktorjev v skladu s
tretjim odstavkom 18. člena tega statuta, velja izjema, po kateri je
zanje v rezervi treba predvideti posebno razporeditev.
Ta odstavek se uporablja tudi za konsolidirane računovodske izkaze banke.
(6)
Banka se zavaruje pred tečajnimi tveganji tako, da v posojilne in
garancijske pogodbe vključi klavzule, ki jih šteje za primerne.
17. ČLEN
(1) Obrestne mere za posojila banke ter provizije in druge
dajatve se prilagodijo prevladujočim pogojem na trgu kapitala in
izračunajo tako, da prihodek, ki iz njih izhaja, omogoča banki
izpolnjevanje njenih obveznosti, kritje njenih stroškov in tveganj ter
oblikovanje rezervnega sklada po 22. členu tega statuta.
(2)
Banka ne daje popustov na obrestne mere. Če je glede na naravo naložbe,
ki se financira, zmanjšanje obrestne mere zaželeno, lahko zadevna
država članica ali kdo tretji odobri pomoč za plačilo obresti, kolikor
je to skladno s III-167. členom Ustave.
18. ČLEN
Pri svojih poslih financiranja banka upošteva naslednja načela:
(1) Zagotavlja, da se sredstva uporabljajo kar najbolj racionalno v interesu Unije.
Posojila ali jamstva lahko odobrava le:
a)
kadar se pri naložbah podjetij iz proizvodnega sektorja izplačevanje
obresti in amortizacije zagotavlja iz dobička iz poslovanja, pri drugih
investicijah pa s prevzemom obveznosti države članice, v kateri poteka
naložba, ali na kakšen drug način; in v primeru drugih naložb in
b)
kadar izvajanje naložbe prispeva k povečanju ekonomske produktivnosti
na splošno in spodbuja oblikovanje ali delovanje notranjega trga.
(2)
Banka ne sme pridobiti deležev v podjetjih ali prevzeti odgovornosti
pri njihovem poslovodenju, razen če to ne zagotavlja zaščite njenih
pravic pri povrnitvi terjatev.
Vendar Svet
direktorjev v skladu z načeli, ki jih določi Svet guvernerjev na
podlagi točke b) tretjega odstavka 7. člena tega statuta, ter kadar
tako zahteva izvajanje poslov po III-394. členu Ustave, s kvalificirano
večino določi pogoje za kapitalsko udeležbo v gospodarskih družbah,
kolikor je to – praviloma kot dopolnilo posojilu ali jamstvu – potrebno
zaradi financiranja naložbe ali programa.
(3)
Svoje terjatve lahko odstopi na trgu kapitala in v ta namen lahko
zahteva od dolžnikov, da izdajo obveznice ali druge vrednostne papirje.
(4)
Banka ali države članice ne smejo postavljati pogojev, ki bi določali,
da je treba posojene zneske porabiti v določeni državi članici.
(5) Kot pogoj za odobritev posojila lahko banka zahteva razpis mednarodnih natečajev.
(6)
Banka ne sme niti v celoti niti delno financirati naložb, ki jim
nasprotuje država članica, na ozemlju katere naj bi se izvajale.
(7)
Banka lahko v dopolnilo svoji posojilni dejavnosti pod pogoji, ki jih s
kvalificirano večino in v skladu s tem statutom določi Svet
guvernerjev, zagotavlja storitve tehnične pomoči.
19. ČLEN
(1) Vsako podjetje ali oseba javnega ali zasebnega prava
lahko banko neposredno zaprosi za financiranje. Prav tako se prošnje
lahko naslovijo na banko bodisi prek Komisije ali države članice, na
ozemlju katere bo naložba izvedena.
(2) Za
prošnje, ki so naslovljene prek Komisije, se pridobi mnenje države
članice, na ozemlju katere bo naložba izvedena. Za prošnje, naslovljene
prek države članice, se pridobi mnenje Komisije. Prošnje, ki jih
neposredno vložijo podjetja, se predložijo zadevni državi članici in
Komisiji.
Zadevna država članica in Komisija
pripravita mnenje najpozneje v dveh mesecih. Če banka v tem času ne
dobi odgovora, se šteje, da glede zadevne naložbe ni ugovorov.
(3) Svet direktorjev odloča o poslih financiranja, ki mu jih predloži Upravni odbor.
(4)
Upravni odbor preveri, ali so posli financiranja, ki so mu bili
predloženi, v skladu s tem statutom, zlasti s 16. in 18. členom tega
statuta. Če se Upravni odbor izreče za posel financiranja, predloži
Svetu direktorjev ustrezen predlog. Kot pogoj za pozitivno mnenje lahko
postavi zahteve, ki so po njegovem mnenju bistvene. Če se Upravni odbor
izreče proti odobritvi financiranja, mora Svetu direktorjev predložiti
vse ustrezne dokumente skupaj s svojim mnenjem.
(5)
Če Upravni odbor poda negativno mnenje, lahko Svet direktorjev odobri
zadevno financiranje le s soglasno odločitvijo.
(6)
Če Komisija poda negativno mnenje, lahko Svet direktorjev odobri
zadevno financiranje le s soglasno odločitvijo; član Sveta direktorjev,
ki je bil imenovan na predlog Komisije, se vzdrži glasovanja.
(7) Če negativno mnenje podata Upravni odbor in Komisija, Svet direktorjev financiranja ne sme odobriti.
(8)
V slučaju, da je potrebno posel financiranja, povezan z odobreno
naložbo, prestrukturirati zaradi zaščite pravic in interesov banke,
Upravni odbor nemudoma sprejme nujne ukrepe, ki jih šteje za potrebne,
in o katerih mora takoj poročati Svetu direktorjev.
20. ČLEN
(1) Banka si na trgih kapitala sposoja potrebna sredstva za izvajanje svojih nalog.
(2)
Banka si na trgih kapitala držav članic lahko sposoja v skladu s
predpisi, ki se uporabljajo za te trge.
Pristojni
organi države članice s posebno ureditvijo v smislu prvega odstavka
III-197. člena Ustave, lahko temu nasprotujejo le v primeru, da obstaja
nevarnost resnih motenj na trgu kapitala te države.
21. ČLEN
(1) Banka lahko uporabi vsa sredstva, ki jih ne potrebuje neposredno za izpolnjevanje svojih obveznosti, pod naslednjimi pogoji:
a) lahko vlaga na denarnih trgih;
b)
ob upoštevanju določb drugega odstavka 18. člen a tega statuta lahko
kupuje ali prodaja vrednostne papirje;
c) lahko opravlja vse druge finančne posle v zvezi s svojimi cilji.
(2)
Ne glede na določbe 23. člena tega statuta, banka pri upravljanju
svojih naložb ne izvaja devizne arbitraže, ki ni neposredno potrebna za
izvajanje njenega posojilnega poslovanja ali za izpolnjevanje
obveznosti, ki izhajajo iz najetih posojil ali iz jamstev, ki jih je
odobrila.
(3) Banka deluje na področjih iz
tega člena v dogovoru s pristojnimi organi ali z nacionalno centralno
banko zadevne države članice.
22. ČLEN
(1) Postopno se ustanovi rezervni sklad v višini do 10%
vpisanega kapitala. Če stanje obveznosti banke to upravičuje, lahko
Svet direktorjev odloči, da se oblikujejo dodatne rezerve. Dokler
rezervni sklad še ni v celoti oblikovan, se polni iz:
a)
obresti za posojila, ki jih banka odobrava iz sredstev, ki jih države
članice vplačujejo v skladu s 5. členom tega statuta;
b) obresti za posojila, ki jih banka odobrava iz prejetih vračil za dana posojila iz prejšnje točke,
kolikor niso te obresti potrebne za izpolnjevanje obveznosti banke in kritje njenih stroškov.
(2)
Sredstva rezervnega sklada morajo biti naložena tako, da so kadar koli
na razpolago za izpolnjevanje nalog sklada.
23. ČLEN
(1) Banka lahko kadar koli prenese svoja sredstva v valuti
države članice, katere valuta ni euro, da bi lahko izvajala finančno
poslovanje v skladu z nalogo iz III-394. člena Ustave in ob upoštevanju
določb 21. člena tega statuta. Če banka razpolaga z denarnimi ali
vnovčljivimi sredstvi v valuti, ki jo potrebuje, se takšnim prenosom
čim bolj izogiba.
(2) Banka ne sme zamenjati
svojih sredstev v valuti ene države članice, katere valuta ni euro, v
valute tretjih držav brez privolitve te države članice.
(3)
Banka lahko prosto razpolaga z delom svojega vplačanega kapitala in z
devizami, izposojenimi na tretjih trgih.
(4)
Države članice se zavezujejo dati dolžnikom banke na razpolago devize,
potrebne za vračilo glavnice in obresti za posojila ter provizije za
jamstva, ki jih je banka odobrila za izvedbo naložb na njihovem ozemlju.
24. ČLEN
Če država članica ne izpolnjuje obveznosti članstva iz
tega statuta, zlasti obveznosti vplačila svojega deleža v vpisanem
kapitalu ali izplačevanja najetih posojil, lahko Svet guvernerjev s
kvalificirano večino odloči, da se odobravanje posojil ali jamstev tej
državi članici ali njenim državljanom začasno ustavi.
Ta odločitev države članice ali njenih državljanov ne odvezuje obveznosti do banke.
25. ČLEN
(1) Če Svet guvernerjev odloči, da se poslovanje banke
začasno ustavi, se morajo vse njene dejavnosti nemudoma ustaviti, razen
tistih, ki so potrebne za zagotovitev pravilnega unovčenja, zaščite in
ohranitve njenega premoženja ter za poravnavo njenih obveznosti.
(2)
V primeru likvidacije Svet guvernerjev imenuje likvidatorje in jim da
navodila za izvedbo likvidacije. Svet guvernerjev zagotovi zaščito
pravic zaposlenih.
26. ČLEN
(1) Banka ima v vseh državah članicah kar najširšo pravno
in poslovno sposobnost, ki jo pravnim osebam priznava notranja
zakonodaja. Zlasti lahko pridobiva premičnine in nepremičnine ali z
njimi razpolaga ter je lahko stranka v sodnem postopku.
(2) Premoženje banke se ne more na kakršen koli način zaseči ali razlastiti.
27. ČLEN
(1) Spore med banko na eni strani in njenimi upniki,
dolžniki in drugimi osebami na drugi strani rešujejo pristojna
nacionalna sodišča, razen kadar je bila pristojnost prenesena na
Sodišče Evropske unije. Banka lahko v vsaki pogodbi predvidi arbitražo.
(2)
Banka ima naslov za vročitve v vsaki državi članici. Vendar pa lahko v
vsaki pogodbi določi poseben naslov za vročitve.
(3)
Premoženje in sredstva banke so lahko predmet zasega ali prisilne
izvršbe samo na podlagi odločbe sodišča.
28. ČLEN
(1) Svet guvernerjev se lahko soglasno odloči ustanoviti
hčerinske družbe ali druge subjekte, ki so finančno samostojne pravne
osebe.
(2) Svet guvernerjev soglasno sprejme
statute teles iz prejšnjega odstavka, ki opredeljujejo predvsem njihove
cilje, sestavo, kapital, članstvo, kraj sedeža, finančne vire, načine
posredovanja in pravila o revidiranju kakor tudi njihove odnose z
organi banke.
(3) Banka lahko sodeluje pri
upravljanju teh teles in prispeva v njihov vpisani kapital do višine,
ki jo soglasno določi Svet guvernerjev.
(4)
Za telesa iz prvega odstavka tega člena, kolikor se za njih uporablja
pravo Unije, za člane njihovih organov pri opravljanju njihovih nalog
ter za njihove zaposlene se uporablja Protokol o privilegijih in
imunitetah Evropske unije pod enakimi pogoji kot za banko.
Vendar
pa se za tiste dividende, kapitalske donose ali druge oblike prihodkov
iz takih teles, do katerih so upravičeni člani, razen Evropske unije in
banke, še naprej uporabljajo davčne določbe ustrezne zakonodaje.
(5)
Sodišče Evropske unije v mejah, določenih naknadno, odloča v sporih
glede ukrepov, ki jih sprejemajo organi telesa za katerega se uporablja
pravo Unije. Postopek zoper te ukrepe lahko sproži vsak član takega
telesa ali pod pogoji, določenimi v III-365. členu Ustave, države
članice.
(6) Svet guvernerjev lahko soglasno
odloči, da se zaposlenim v telesih, za katere se uporablja pravo Unije,
omogoči v skladu z ustreznimi internimi postopki dostop do sistemov, ki
so skupni z banko.
6. PROTOKOL
O DOLOČITVI SEDEŽEV INSTITUCIJ TER NEKATERIH ORGANOV, URADOV, AGENCIJ IN SLUŽB EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB UPOŠTEVANJU III-432. člena Ustave,
OB
SKLICEVANJU IN POTRDITVI sklepa z dne 8. aprila 1965, vendar ne glede
na odločitve glede sedeža institucij, organov, uradov, agencij in služb
v prihodnosti –
DOGOVORILE o naslednjih
določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo in Pogodbi o
ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
EDINI ČLEN
(1) Evropski parlament ima sedež v Strasbourgu, kjer
poteka 12 mesečnih plenarnih zasedanj, vključno s proračunskim
zasedanjem. Dodatna plenarna zasedanja potekajo v Bruslju. Odbori
Evropskega parlamenta se sestajajo v Bruslju. Generalni sekretariat
Evropskega parlamenta in njegove službe ostanejo v Luxembourgu.
(2) Svet ima sedež v Bruslju. V mesecu aprilu, juniju in oktobru so seje Sveta v Luxembourgu.
(3)
Komisija ima sedež v Bruslju. Službe, navedene v 7., 8. in 9. členu
Sklepa z dne 8. aprila 1965, se nahajajo v Luxembourgu.
(4) Sodišče Evropske unije ima sedež v Luxembourgu.
(5) Evropska centralna banka ima sedež v Frankfurtu na Majni.
(6) Računsko sodišče ima sedež v Luxembourgu.
(7) Odbor regij ima sedež v Bruslju.
(8) Ekonomsko-socialni odbor ima sedež v Bruslju.
(9) Evropska investicijska banka ima sedež v Luxembourgu.
(10) Europol ima sedež v Haagu.
7. PROTOKOL
O PRIVILEGIJIH IN IMUNITETAH
EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
UPOŠTEVANJU, da skladno s III-434. členom Ustave Unija na ozemljih
držav članic uživa privilegije in imunitete, ki jih potrebuje za
opravljanje svojih nalog –
DOGOVORILE o
naslednjih določbah, priloženih Pogodbi o Ustavi za Evropo in Pogodbi o
ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
I. POGLAVJE
NEPREMIČNINE, SREDSTVA, PREMOŽENJE IN POSLOVANJE UNIJE
1. ČLEN
Prostori in stavbe Unije so nedotakljivi. Ne smejo se
preiskovati, zaseči, zapleniti ali razlastiti. Nepremičnine in
premoženje Unije ne morejo biti predmet upravnega ali sodnega
prisilnega ukrepa brez dovoljenja Sodišča.
2. ČLEN
Arhivi Unije so nedotakljivi.
3. ČLEN
Unija, njena sredstva, prihodki in drugo premoženje so oproščeni vseh neposrednih davkov.
Vlade
držav članic vsakokrat, ko je mogoče, sprejmejo ustrezne ukrepe za
odpustitev ali vračilo zneskov posrednih davkov ali davkov na promet,
ki so vključeni v ceno nepremičnine ali premičnine, če Unija za svoje
službene potrebe izvede večje nakupe, katerih cena vključuje tovrstne
davke. Vendar pa uporaba teh ukrepov ne sme povzročiti izkrivljanja
konkurence v Uniji.
Ne odobri se oprostitev za davke in dajatve, ki so le plačilo za zagotavljanje javnih storitev.
4. ČLEN
Unija je oproščena vseh carin, prepovedi in omejitev pri
uvozu in izvozu za predmete, namenjene službeni uporabi. Tako uvoženih
predmetov se na ozemlju države, v katero so bili uvoženi, ne sme
odplačno ali neodplačno odstopiti, razen pod pogoji, ki jih je odobrila
vlada te države.
Unija je oproščena tudi vseh carin ter prepovedi in omejitev pri uvozu in izvozu za svoje publikacije.
II. POGLAVJE
KOMUNICIRANJE IN PREPUSTNICE
5. ČLEN
Pri uradnem komuniciranju in prenosu vseh svojih
dokumentov uživajo institucije Unije na ozemlju vsake države članice
tako obravnavanje, kakršno ta država daje diplomatskim predstavništvom.
Uradnega dopisovanja in drugega uradnega komuniciranja institucij Unije se ne sme cenzurirati.
6. ČLEN
Članom in uslužbencem institucij Unije lahko predsedniki
teh institucij izdajo prepustnice v obliki, ki jo bo določila evropska
uredba Sveta, sprejeta z navadno večino in ki jih organi držav članic
priznajo kot veljavne potne dokumente. Te prepustnice se izdajo
uradnikom in drugim uslužbencem pod pogoji, določenimi v kadrovskih
predpisih za uradnike in pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Unije.
Komisija
lahko sklepa sporazume, na podlagi katerih so te prepustnice priznane
kot veljavni potni dokumenti na ozemlju tretjih držav.
III. POGLAVJE
ČLANI EVROPSKEGA PARLAMENTA
7. ČLEN
Prostega gibanja članov Evropskega parlamenta do kraja
zasedanja Evropskega parlamenta ali nazaj se ne sme upravno ali kako
drugače omejevati.
Člani Evropskega parlamenta uživajo pri carinskem in deviznem nadzoru:
a)
enake olajšave, kot jih njihove vlade podeljujejo visokim uradnikom, ko
potujejo v tujino zaradi začasne uradne naloge;
b)
enake olajšave, kot jih vlade drugih držav članic podeljujejo
predstavnikom tujih vlad na začasni uradni nalogi.
8. ČLEN
Zoper člana Evropskega parlamenta se ne sme začeti
preiskave, ne sme biti priprt niti se zoper njega ne sme začeti sodnega
postopka zaradi mnenja ali glasu, ki ga je izrekel pri opravljanju
svojih dolžnosti.
9. ČLEN
Med zasedanjem Evropskega parlamenta njegovi člani:
a) uživajo na ozemlju svoje države imunitete, priznane članom parlamenta te države;
b) na ozemlju vseh drugih držav članic ne morejo biti priprti ali v sodnem postopku.
Za člane velja imuniteta tudi medtem, ko potujejo do kraja zasedanja Evropskega parlamenta in nazaj.
Kadar
je član zaloten pri storitvi kaznivega dejanja, sklicevanje na
imuniteto ni mogoče in Evropskemu parlamentu ne preprečuje
uresničevanja pravice do odvzema imunitete svojemu članu.
IV. POGLAVJE
PREDSTAVNIKI DRŽAV ČLANIC, KI SODELUJEJO PRI DELU INSTITUCIJ UNIJE
10. ČLEN
Predstavniki držav članic, ki sodelujejo pri delu
institucij Unije, njihovi svetovalci in tehnični strokovnjaki pri
opravljanju svojih nalog in medtem, ko potujejo do kraja zasedanja in
nazaj, uživajo običajne privilegije, imunitete in olajšave.
Ta člen se uporablja tudi za člane posvetovalnih organov Unije.
V. POGLAVJE
URADNIKI IN DRUGI USLUŽBENCI UNIJE
11. ČLEN
Na ozemlju vsake države članice in ne glede na njihovo državljanstvo, uradniki in drugi uslužbenci Unije:
a)
uživajo, ob upoštevanju določb Ustave, ki se nanašajo na odgovornost
uradnikov in drugih uslužbencev do Unije, in ob upoštevanju
pristojnosti Sodišča v sporih med Unijo in njenimi uradniki in drugimi
uslužbenci, imuniteto pred sodnimi postopki za dejanja, storjena pri
opravljanju uradnih dolžnosti, vključno z izgovorjenimi ali zapisanimi
besedami. To imuniteto uživajo tudi po prenehanju funkcije;
b)
zanje ter za njihove zakonce in vzdrževane družinske člane ne veljajo
niti omejitve glede priseljevanja niti formalnosti glede registriranja
tujcev;
c) uživajo enake olajšave, kot jih
imajo običajno uradniki mednarodnih organizacij glede monetarnih ali
deviznih predpisov;
d) imajo pravico, da
brez dajatev uvozijo pohištvo in druge predmete za osebno uporabo, ko
prvič prevzemajo dolžnost v zadevni državi, in jih potem ob prenehanju
dolžnosti v tej državi brez dajatev ponovno izvozijo; v obeh primerih
pod pogoji, ki jih vlada države, v kateri uresničujejo to pravico,
šteje za potrebne;
e) imajo pravico uvoziti
brez dajatev avtomobil za osebno uporabo, pridobljen v državi njihovega
zadnjega prebivališča ali države njihovega državljanstva, pod pogoji,
ki veljajo na domačem trgu te države, ter ga ponovno izvoziti brez
dajatev, v obeh primerih pod pogoji, ki jih vlada države, v kateri
uresničujejo to pravico, šteje za potrebne.
12. ČLEN
Uradniki in drugi uslužbenci Unije so dolžni plačevati
davek v korist Unije od plač, mezd in prejemkov, ki jih prejemajo od
Unije, v skladu s pogoji in postopki, ki jih določa evropski zakon. Ta
zakon se sprejme po posvetovanju z zadevnimi institucijami.
Uradniki
in drugi uslužbenci Unije so oproščeni nacionalnih davkov od plač, mezd
in prejemkov, ki jih izplačuje Unija.
13. ČLEN
Pri izvajanju davka od dohodka, od premoženja in od
dediščin ter pri uporabi konvencij o izogibanju dvojnega obdavčevanja,
sklenjenih med državami članicami Unije, se za uradnike in druge
uslužbence Unije, ki imajo izključno zaradi opravljanja svojih
dolžnosti v službi Unije prebivališče na ozemlju države članice, ki ni
država njihovega davčnega domicila v času, ko nastopijo službo pri
Uniji, šteje tako v državi njihovega dejanskega prebivališča kot v
državi njihovega davčnega domicila, da so obdržali domicil v slednji
državi, če je ta država članica Unije. Ta določba se uporablja tudi za
zakonca, kolikor ta sam ne opravlja pridobitne dejavnosti, in za
vzdrževane otroke, za katere skrbijo osebe iz tega člena.
Premičnine
oseb iz prejšnjega odstavka, ki so na ozemlju države bivanja, so v tej
državi oproščene davka od dediščin. Pri odmeri tega davka se ob
upoštevanju pravic tretjih držav in ob morebitni uporabi določb
mednarodnih konvencij o dvojnem obdavčevanju šteje, da se take
premičnine nahajajo na ozemlju države davčnega domicila.
Pri
uporabi določb tega člena se ne upošteva domicil, pridobljen izključno
zaradi opravljanja dolžnosti v službi drugih mednarodnih organizacij.
14. ČLEN
Sistem socialnovarstvenih dajatev za uradnike in druge
uslužbence Unije določi evropski zakon. Ta zakon se sprejme po
posvetovanju z zadevnimi institucijami.
15. ČLEN
Evropski zakon določi kategorije uradnikov in drugih
uslužbencev Unije, za katere se v celoti ali delno uporabljajo določbe
11. člena, drugega odstavka 12. člena in 13. člena tega protokola. Ta
zakon se sprejme po posvetovanju z zadevnimi institucijami.
Vladam
držav članic se redno sporočajo imena, službeni položaji in naslovi
uradnikov in drugih uslužbencev, vključenih v take kategorije.
VI. POGLAVJE
PRIVILEGIJI IN IMUNITETE PREDSTAVNIŠTEV TRETJIH DRŽAV PRI UNIJI
16. ČLEN
Država članica, na ozemlju katere ima Unija sedež,
priznava predstavništvom tretjih držav, ki so akreditirane pri Uniji,
običajne diplomatske privilegije in imunitete.
VII. POGLAVJE
SPLOŠNE DOLOČBE
17. ČLEN
Uradnikom in drugim uslužbencem Unije se priznajo privilegiji, imunitete in olajšave izključno v interesu Unije.
Vsaka
institucija Unije mora uradniku ali drugemu uslužbencu odvzeti priznano
imuniteto, kadar meni, da odvzem imunitete ni v nasprotju z interesi
Unije.
18. ČLEN
Institucije Unije sodelujejo s pristojnimi organi zadevnih držav članic pri uporabi tega protokola.
19. ČLEN
11. do 14. člen in 17. člen tega protokola se uporabljajo za člane Komisije.
20. ČLEN
11. do 14. člen in 17. člen tega protokola se uporabljajo
za sodnike, generalne pravobranilce, sodne tajnike in pomožne
poročevalce Sodišča Evropske unije, ne glede na določbe 3. člena
Protokola o statutu Sodišča Evropske unije, ki se nanaša na imuniteto
sodnikov in generalnih pravobranilcev pred sodnimi postopki.
11. do 14. člen in 17. člen tega protokola se uporabljajo tudi za člane Računskega sodišča.
21. ČLEN
Ta protokol se uporablja tudi za Evropsko centralno banko,
za člane njenih organov in zaposlene, ne glede na Protokol o statutu
Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke.
Poleg
tega je Evropska centralna banka oproščena vseh davkov in podobnih
dajatev ob povečanju svojega kapitala ter raznih formalnosti, ki so s
tem lahko povezane v državi, v kateri ima banka sedež. Dejavnosti banke
in njenih organov, ki se izvajajo v skladu s statutom Evropskega
sistema centralnih bank in Evropske centralne banke, niso predmet
kakršnih koli prometnih davkov.
22. ČLEN
Ta protokol se uporablja tudi za Evropsko investicijsko
banko, za člane njenih organov, njene zaposlene in za predstavnike
držav članic, ki sodelujejo pri njenem delu, ne glede na Protokol o
statutu banke.
Poleg tega je Evropska
investicijska banka oproščena vseh davkov in podobnih dajatev ob
povečanju svojega kapitala ter raznih formalnosti, ki so s tem lahko
povezane v državi, v kateri ima banka sedež. Ob njenem prenehanju
delovanja ali likvidaciji prav tako ni nikakršnih dajatev. Dejavnosti
banke in njenih organov, ki se izvajajo v skladu z njenim statutom, pa
tudi niso predmet kakršnih koli prometnih davkov.
8. PROTOKOL
O POGODBAH IN AKTIH
O PRISTOPU KRALJEVINE DANSKE, IRSKE IN ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE
BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANIJE IN
PORTUGALSKE REPUBLIKE TER REPUBLIKE AVSTRIJE, REPUBLIKE FINSKE IN
KRALJEVINE ŠVEDSKE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
SKLICEVANJU NA DEJSTVO, da so Kraljevina Danska, Irska in Združeno
kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske pristopile k Evropskim
skupnostim 1. januarja 1973; da je Helenska republika pristopila k
Evropskim skupnostim 1. januarja 1981; da sta Kraljevina Španija in
Portugalska republika pristopili k Evropskim skupnostim 1. januarja
1986; da so Republika Avstrija, Republika Finska in Kraljevina Švedska
k Evropskim skupnostim in Evropski uniji, ustanovljeni s pogodbo o
Evropski uniji, pristopile 1. januarja 1995;
GLEDE
NA TO, da je v drugem odstavku IV-437. člena Ustave predvidena
razveljavitev pogodb o zgoraj omenjenih pristopih;
GLEDE
NA TO, da mnoge določbe teh pristopnih pogodb in aktov, ki so priloženi
k tem pogodbam o pristopu, ostajajo relevantne; da je v drugem odstavku
IV-437. člena Ustave določeno, da morajo biti takšne določbe navedene v
protokolu ali se je treba nanje v protokolu sklicevati, da bi ostale v
veljavi in bi se njihovi pravni učinki ohranili;
GLEDE
NA TO, da je treba te določbe ustrezno tehnično prilagoditi, če naj
bodo združljive z Ustavo, ne da bi se s tem spremenili njihovi pravni
učinki,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki
so priložene k Pogodbi o Ustavi za Evropo in Pogodbi o ustanovitvi
Evropske skupnosti za atomsko energijo:
I. NASLOV
SKUPNE DOLOČBE
1. ČLEN
Pravice in obveznosti iz pristopnih pogodb iz točk a) do
d) drugega odstavka IV-437. člena Ustave so začele učinkovati pod
pogoji, določenimi v teh pogodbah, na naslednje datume:
a)
1. januarja 1973 Pogodba o pristopu Kraljevine Danske, Irske in
Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske;
b) 1. januarja 1981 Pogodba o pristopu Helenske republike;
c) 1. januarja 1986 Pogodba o pristopu Kraljevine Španije in Portugalske republike;
d) 1. januarja 1995 Pogodba o pristopu Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske.
2. ČLEN
(1) Države iz prejšnjega člena morajo pristopiti k
naslednjim sporazumom in konvencijam, sklenjenim pred njihovim
pristopom, kolikor taki sporazumi ali konvencije še vedno veljajo:
a)
k sporazumom ali konvencijam, ki so sklenjeni med drugimi državami
članicami na temelju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, Pogodbe
o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ali Pogodbe o
Evropski uniji, ali ki so neločljivo povezani z doseganjem ciljev iz
teh pogodb v zvezi z delovanjem Skupnosti ali Unije ali so povezani z
njihovimi dejavnostmi;
b) k sporazumom ali
konvencijam, ki jih druge države članice, ki ukrepajo skupaj z
Evropskimi skupnostmi, sklenejo z eno ali več tretjimi državami ali
mednarodno organizacijo ter k sporazumom, ki se na omenjene sporazume
in konvencije navezujejo. Unija in druge države članice državam
pristopnicam iz prejšnjega člena pri tem pomagajo.
(2)
Države pristopnice iz prejšnjega člena sprejmejo ustrezne ukrepe, kadar
je potrebno, da svoj položaj v razmerju do mednarodnih organizacij in
do mednarodnih sporazumov, katerih stranke so tudi Unija ali Evropska
skupnost za atomsko energijo ali druge države članice, prilagodijo
glede na pravice in obveznosti, ki izhajajo iz njihovega pristopa.
3. ČLEN
Določbe aktov o pristopu, katerih namen ali učinek je,
drugače kakor v obliki prehodnega ukrepa, razveljaviti ali spremeniti
akte, ki so jih sprejele institucije, organi, uradi ali agencije
Skupnosti ali Evropske unije, ustanovljene s Pogodbo o Evropski uniji,
kakor jih razlagata Sodišče Evropskih skupnosti in Sodišče prve
stopnje, ostanejo v veljavi ob upoštevanju drugega odstavka tega člena.
Te
določbe imajo isto pravno naravo kakor akti, ki jih razveljavljajo ali
spreminjajo, in zanje veljajo enaka pravila kot za omenjene akte.
4. ČLEN
Besedila aktov institucij, organov, uradov ali agencij
Evropskih skupnosti ali Evropske unije, ustanovljenih s Pogodbo o
Evropski uniji, ki so bila sprejeta pred pristopi iz 1. člena tega
protokola in ki so bila naknadno sestavljena v angleškem in danskem
jeziku, v grškem jeziku, v španskem in portugalskem jeziku ter v
finskem in švedskem jeziku, so od datuma vsakokratnega pristopa iz 1.
člena tega protokola verodostojna pod enakimi pogoji kakor besedila,
sestavljena in verodostojna v drugih jezikih.
5. ČLEN
Z evropskim zakonom Sveta se lahko razveljavijo prehodne
določbe iz tega protokola, ki se več ne uporabljajo. Svet odloča
soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
II. NASLOV
DOLOČBE IZ AKTA O POGOJIH PRISTOPA
KRALJEVINE DANSKE, IRSKE IN
ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE
1. ODDELEK
Določbe o Gibraltarju
6. ČLEN
(1) Akti institucij, ki se nanašajo na proizvode iz
Priloge I Ustave in na proizvode, za katere se zaradi izvajanja skupne
kmetijske politike pri uvozu v Unijo uporabljajo posebna pravila, kot
tudi akti o usklajevanju zakonodaj držav članic o prometnih davkih, se
ne uporabljajo za Gibraltar, razen če Svet z evropskim sklepom ne
odloči drugače. Svet odloča soglasno na predlog Komisije.
(2)
Gibraltar obdrži položaj, ki je določen v VI. točki Priloge II(*1) Akta
o pogojih pristopa Kraljevine Danske, Irske in Združenega Kraljestva
Velike Britanije in Severne Irske.
(*1)UL L 73, 27.3.1972, str. 47.
2. ODDELEK
Določbe o Ferskih otokih
7. ČLEN
Danski državljani s stalnim prebivališčem na Ferskih
otokih se štejejo za državljane države članice v smislu Ustave šele od
datuma, ko se Ustava začne uporabljati na omenjenih otokih.
3. ODDELEK
Določbe o Kanalskih otokih in otoku Man
8. ČLEN
(1) Pravila Unije o carinskih zadevah in količinskih
omejitvah, predvsem carine, dajatve z enakim učinkom in skupna carinska
tarifa, se na Kanalskih otokih in na otoku Man uporabljajo pod enakimi
pogoji kakor v Združenem kraljestvu.
(2) V
zvezi s kmetijskimi proizvodi in z iz njih predelanimi proizvodi, za
katere se uporablja poseben trgovinski režim, se za tretje države
uporabljajo prelevmani in drugi uvozni ukrepi, ki so predpisani s
predpisi Unije in ki jih uporablja Združeno kraljestvo.
Uporabljajo
se tudi določbe predpisov Unije, ki so potrebne za omogočanje prostega
pretoka in upoštevanja normalnih pogojev konkurence v trgovini s temi
proizvodi.
Svet na predlog Komisije sprejme
evropske uredbe ali sklepe, po katerih se na teh ozemljih uporabljajo
predpisi iz tega in prejšnjega pododstavka.
9. ČLEN
Pravo Unije ne vpliva na pravice, ki jih uživajo
prebivalci ozemelj iz prejšnjega člena v Združenem kraljestvu. Omenjene
osebe pa ne uživajo ugodnosti predpisov prava Unije o prostem pretoku
oseb in storitev.
10. ČLEN
Določbe Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za
atomsko energijo, ki se uporabljajo za osebe ali podjetja v smislu
člena 196 omenjene pogodbe, se uporabljajo za te osebe ali podjetja, če
so ustanovljena na ozemljih iz 8. člena tega protokola.
11. ČLEN
Oblasti ozemelj iz 8. člena tega protokola obravnavajo vse fizične in pravne osebe v Uniji enako.
12. ČLEN
Če med uporabo ureditev, opredeljenih v tem oddelku, v
odnosih med Unijo in ozemlji iz 8. člena tega protokola nastopijo
težave na eni izmed strani, Komisija brez odlašanja predlaga Svetu
zaščitne ukrepe, ki se ji zdijo potrebni, in določi pogoje njihove
uporabe.
Svet v enem mesecu sprejme ustrezne evropske uredbe ali sklepe.
13. ČLEN
Za namene tega oddelka so prebivalci Kanalskih otokov ali
otoka Man britanski državljani, ki imajo to državljanstvo zaradi
dejstva, da so sami, njihovi starši ali stari starši rojeni, posvojeni,
naturalizirani ali prijavljeni na zadevnem otoku. Taka oseba pa se v ta
namen ne šteje za prebivalca Kanalskih otokov ali otoka Man, če so ona
sama, njeni starši ali stari starši rojeni, posvojeni, naturalizirani
ali prijavljeni v Združenem kraljestvu. Prav tako se ne štejejo za
prebivalce Kanalskih otokov ali otoka Man, če so imeli kadarkoli pet
let običajno prebivališče v Združenem kraljestvu.
O upravnih ukrepih, potrebnih za identificiranje teh oseb, se obvesti Komisijo.
4. ODDELEK
Določbe o izvajanju politike industrializacije in gospodarskega razvoja na Irskem
14. ČLEN
Države članice se seznanjajo, da je irska vlada začela
izvajati politiko industrializacije in gospodarskega razvoja, katere
cilj je uskladitev življenjskih razmer na Irskem z razmerami v drugih
državah članicah in odpravljanje podzaposlenosti ter postopna izravnava
regionalnih razlik v stopnjah razvitosti.
Priznavajo,
da je v njihovem skupnem interesu, da se cilji takšne politike dosežejo
in se strinjajo, da je ustrezno priporočiti institucijam, da v ta namen
uporabijo vsa sredstva in postopke, določene v Ustavi, predvsem s
primerno uporabo virov Unije, ki so namenjeni uresničevanju njenih
ciljev.
Države članice predvsem priznavajo,
da bo pri uporabi III-167. in III-168. člena Ustave treba upoštevati
cilje gospodarske rasti in izboljšanja življenjske ravni prebivalstva.
5. ODDELEK
Določbe o izmenjavi znanja s področja jedrske energije z Dansko
15. ČLEN
(1) Od 1. januarja 1973 je znanje, ki je bilo v skladu s
členom 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo
posredovano državam članicam, osebam in podjetjem, na razpolago Danski,
ki ga na svojem ozemlju omejeno razširja pod pogoji, določenimi v
omenjenem členu.
(2) Od 1. januarja 1973
Danska daje na razpolago Evropski skupnosti za atomsko energijo enako
količino znanja iz področij navedenih v tretjem odstavku tega člena. To
znanje se podrobno opredeli v dokumentu, ki se pošlje Komisiji.
Komisija to znanje posreduje podjetjem v Skupnosti pod pogoji,
določenimi v členu 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za
atomsko energijo.
(3) Področja, na katerih Danska daje znanje na razpolago Skupnosti, so naslednja:
a) DOR organsko hlajeni reaktor, ki uporablja težko vodo kot moderator;
b) DT-350, DK-400 visokotlačni reaktorji, ki uporabljajo težko vodo kot moderator;
c) visokotemperaturna plinska zanka;
d) sistem merilne opreme in posebna elektronska oprema;
e) zanesljivost;
f) fizika reaktorja, dinamika reaktorja in toplotna izmenjava;
g) preskušanje materialov in opreme v reaktorju.
(4)
Danska se zavezuje, da bo Komisiji posredovala vse znanje, ki
dopolnjuje poročila, ki jih bo zlasti med obiski osebja Skupnosti ali
osebja držav članic v centru Risö poslala pod pogoji, ki bodo določeni
sporazumno za vsak primer posebej.
16. ČLEN
(1) Na področjih, na katerih Danska daje znanje na
razpolago Evropski skupnosti za atomsko energijo, pristojni organi na
prošnjo podelijo licence po komercialnih pogojih državam članicam,
osebam in podjetjem Skupnosti, če imajo izključne pravice iz patentov,
prijavljenih v državah članicah in če do tretjih oseb nimajo obveznosti
ali zavez glede podelitve ali ponudbe podelitve izključne ali delno
izključne licence za pravice iz teh patentov.
(2)
Kadar je izključna ali delno izključna licenca podeljena, Danska
spodbuja in omogoča, da imetniki takšnih licenc po komercialnih pogojih
podeljujejo podlicence državam članicam, osebam in podjetjem Skupnosti.
Takšne izključne ali delno izključne licence se podeljujejo po običajnih komercialnih pogojih.
6. ODDELEK
Določbe o izmenjavi znanja s področja jedrske energije z Irsko
17. ČLEN
(1) Od 1. januarja 1973 je znanje, ki je bilo v skladu s
členom 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo
posredovano državam članicam, osebam in podjetjem, na razpolago Irski,
ki ga na svojem ozemlju omejeno razširja pod pogoji, določenimi v
omenjenem členu.
(2) Od 1. januarja 1973
Irska znanje, pridobljeno na jedrskem področju na Irskem, ki se
razširja omejeno, daje na razpolago Evropski skupnosti za atomsko
energijo, če ne gre za znanje s strogo komercialno uporabnostjo.
Komisija to znanje posreduje podjetjem v Skupnosti pod pogoji,
določenimi v členu 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za
atomsko energijo.
(3) Znanje iz prvega in
drugega odstavka tega člena zadeva predvsem študije za razvoj
energijskega sektorja in dela z radio-izotopi ter njihovo uporabo v
medicini, vključno s problematiko zaščite pred sevanjem.
18. ČLEN
(1) Na področjih, na katerih Irska daje znanje na
razpolago Evropski skupnosti za atomsko energijo, pristojni organi na
prošnjo podelijo licence po komercialnih pogojih državam članicam,
osebam in podjetjem Skupnosti, če imajo izključne pravice iz patentov,
prijavljenih v državah članicah in če do tretjih oseb nimajo obveznosti
ali zavez glede podelitve ali ponudbe podelitve izključne ali delno
izključne licence za pravice iz teh patentov.
(2)
Kadar je izključna ali delno izključna licenca podeljena, Irska
spodbuja in omogoča, da imetniki takšnih licenc po komercialnih pogojih
podeljujejo podlicence državam članicam, osebam in podjetjem Skupnosti.
Takšne izključne ali delno izključne licence se podeljujejo po običajnih komercialnih pogojih.
7. ODDELEK
Določbe o izmenjavi znanja s področja jedrske energije Združenim kraljestvom
19. ČLEN
(1) Od 1. januarja 1973 je znanje, ki je bilo v skladu s
členom 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo
posredovano državam članicam, osebam in podjetjem, na razpolago
Združenemu kraljestvu, ki ga na svojem ozemlju omejeno razširja pod
pogoji, določenimi v omenjenem členu.
(2) S
pristopom 1. januarja 1973 Združeno kraljestvo daje na razpolago
Evropski skupnosti za atomsko energijo enako količino znanja iz
področij, naštetih v seznamu v Prilogi(*1) k Protokolu št. 28 Akta o
pogojih pristopa Kraljevine Danske, Irske in Združenega Kraljestva
Velike Britanije in Severne Irske. To znanje se podrobno opredeli v
dokumentu, ki se pošlje Komisiji. Komisija to znanje posreduje
podjetjem v Skupnosti pod pogoji, določenimi v členu 13 Pogodbe o
ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo.
(3) Glede na večji interes Skupnosti na nekaterih področjih Združeno
kraljestvo daje poseben poudarek posredovanju znanja z naslednjih
področij:
a) raziskave in razvoj hitrih reaktorjev (vključno z varnostjo);
b) temeljne raziskave (ki se uporabljajo za vse vrste reaktorjev);
c) varnost reaktorjev (razen hitrih reaktorjev);
d) metalurgija, jeklo, cirkonijeve zlitine in beton;
e) združljivost strukturnih materialov;
f) proizvodnja poskusnih goriv;
g) termohidrodinamika;
h) merilna oprema.
(*1) UL L 73, 27.3.1972, str. 84.
20. ČLEN
(1) Na področjih, na katerih Združeno kraljestvo daje
znanje na razpolago Evropski skupnosti za atomsko energijo, pristojni
organi na prošnjo podelijo licence po komercialnih pogojih državam
članicam, osebam in podjetjem Skupnosti, če imajo izključne pravice iz
patentov, prijavljenih v državah članicah Skupnosti in če do tretjih
oseb nimajo obveznosti ali zavez glede podelitve ali ponudbe podelitve
izključne ali delno izključne licence za pravice iz teh patentov.
(2)
Kadar je izključna ali delno izključna licenca podeljena, Združeno
kraljestvo spodbuja in omogoča, da imetniki takšnih licenc po
komercialnih pogojih podeljujejo podlicence državam članicam, osebam,
družbam in podjetjem Skupnosti.
Takšne izključne ali delno izključne licence se podeljujejo po običajnih komercialnih pogojih.
III. NASLOV
DOLOČBE IZ AKTA O POGOJIH PRISTOPA
HELENSKE REPUBLIKE
1. ODDELEK
Določbe o oprostitvah carin, ki jih Grčija dovoli pri uvozu določenega blaga
21. ČLEN
Helenski republiki III-151. člen Ustave ne preprečuje, da bi ohranila izjeme, dodeljene pred 1. januarjem 1979 na podlagi:
a) Zakona 4171/61 (splošni ukrepi za razvojno pomoč gospodarstvu države),
b) Uredbe z zakonsko močjo 2687/53 (naložbe in zaščita tujega kapitala),
c) Zakona 289/76 (spodbude za pospeševanje razvoja obmejnih regij in urejanje vseh ustreznih vprašanj),
do izteka veljavnosti sporazumov, ki jih je helenska vlada sklenila z upravičenci iz teh ukrepov.
2. ODDELEK
Določbe o obdavčenju
22. ČLEN
Akti iz točke II.2 Priloge VIII(*1) k Aktu o pogojih
pristopa Helenske republike se uporabljajo glede Helenske republike pod
pogoji, določenimi v navedeni prilogi, z izjemo sklicevanja na točki 9
in 18b te priloge.
(*1) UL L 291, 19.11.1979, str. 163.
3. ODDELEK
Določbe o bombažu
23. ČLEN
(1) Ta oddelek zadeva nemikan ali nečesan bombaž, ki sodi pod tarifno podštevilko 520 100 kombinirane nomenklature.
(2) V Uniji se uvede sistem, katerega namen je predvsem:
a) podpora proizvodnji bombaža v tistih regijah Unije, kjer je ta pomembna za kmetijsko gospodarstvo;
b) omogočanje, da zadevni proizvajalci zaslužijo primeren dobiček;
c) uravnoteženje trga s strukturnimi izboljšavami na ravni nabave blaga in trženja.
(3) Sistem iz prejšnjega odstavka vključuje odobritev pomoči za proizvodnjo.
(4)
Da bi proizvajalcem bombaža omogočili koncentracijo dobave in
prilagajanje proizvodnje tržnim zahtevam, se uvede sistem, ki bo
pospeševal oblikovanje skupin proizvajalcev in federacij takšnih skupin.
Takšen
sistem bo urejal dodeljevanje pomoči za spodbujanje oblikovanja in
lajšanje delovanja skupin proizvajalcev.
Skupine, ki lahko koristijo ugodnosti tega sistema, morajo:
a) biti ustanovljene na pobudo proizvajalcev samih;
b) nuditi zadostno jamstvo za trajanje in učinkovitost njihovega delovanja;
c) biti priznane v zadevnih državah članicah.
(5)
Sistem trgovanja Unije s tretjimi državami ne sme biti prizadet.
Predvsem v ta namen ne smejo biti uvedeni ukrepi za omejevanje uvoza.
(6) Evropski zakon Sveta določi potrebne prilagoditve sistema, uvedenega v skladu s tem oddelkom.
Svet
na predlog Komisije sprejme evropske uredbe in sklepe, s katerimi
določi splošna pravila, ki so potrebna za izvajanje določb tega oddelka.
Svet odloča po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
4. ODDELEK
Določbe o gospodarskem in industrijskem razvoju Grčije
24. ČLEN
Države članice se seznanjajo, da je helenska vlada začela
izvajati politiko industrializacije in gospodarskega razvoja, katere
cilj je uskladitev življenjskih razmer v Grčiji z razmerami v drugih
državah članicah in odpravljanje podzaposlenosti ter postopna izravnava
regionalnih razlik v stopnjah razvitosti.
Priznavajo, da je v njihovem skupnem interesu, da se cilji takšne politike dosežejo.
V
ta namen institucije uporabijo vsa sredstva in postopke, določene v
Ustavi, predvsem s primerno uporabo virov Unije, ki so namenjeni
uresničevanju njenih ciljev.
Države članice
predvsem priznavajo, da bo pri uporabi III-167. in III-168. člena
Ustave treba upoštevati cilje gospodarske rasti in izboljšanja
življenjske ravni prebivalstva.
5. ODDELEK
Določbe o izmenjavi znanja s področja jedrske energije z Grčijo
25. ČLEN
(1) Od 1. januarja 1981 je znanje, ki je bilo v skladu s
členom 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo
posredovano državam članicam, osebam in podjetjem, na razpolago
Helenski republiki, ki ga na svojem ozemlju omejeno razširja pod
pogoji, določenimi v omenjenem členu.
(2) Od
1. januarja 1981 Helenska republika znanje, pridobljeno na jedrskem
področju v Grčiji, ki se razširja omejeno, daje na razpolago Evropski
skupnosti za atomsko energijo, če ne gre za znanje s strogo komercialno
uporabnostjo. Komisija to znanje posreduje podjetjem v Skupnosti pod
pogoji, določenimi v členu 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti
za atomsko energijo.
(3) Znanje iz prvega in drugega odstavka tega člena zadeva predvsem:
a)
študije o uporabi radioizotopov na naslednjih področjih: medicina,
kmetijstvo, entomologija in varstvo okolja;
b) uporabo jedrske tehnologije v arheometriji;
c) razvoj elektronskih medicinskih naprav;
d) razvoj postopkov za iskanje radioaktivnih rud.
26. ČLEN
(1) Na področjih, na katerih Helenska republika daje
znanje na razpolago Evropski skupnosti za atomsko energijo, pristojni
organi na prošnjo podelijo licence po komercialnih pogojih državam
članicam, osebam in podjetjem Skupnosti, če imajo izključne pravice iz
patentov, prijavljenih v državah članicah Skupnosti in če do tretjih
oseb nimajo obveznosti ali zavez glede podelitve ali ponudbe podelitve
izključne ali delno izključne licence za pravice iz teh patentov.
(2)
Kadar je izključna ali delno izključna licenca podeljena, Helenska
republika spodbuja in omogoča, da imetniki takšnih licenc po
komercialnih pogojih podeljujejo podlicence državam članicam, osebam in
podjetjem Skupnosti.
Takšne izključne ali delno izključne licence se podeljujejo po običajnih komercialnih pogojih.
IV. NASLOV
DOLOČBE IZ AKTA O POGOJIH PRISTOPA
KRALJEVINE ŠPANIJE IN
PORTUGALSKE REPUBLIKE
1. ODDELEK
Finančne določbe
27. ČLEN
Lastna sredstva, ki izvirajo iz davka na dodano vrednost,
se izračunajo in preverijo, kot če bi bili Kanarski otoki ter Ceuta in
Melilla vključeni na področje ozemeljske uporabe Šeste direktive Sveta
77/388/EGS z dne 17. maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o
prometnih davkih – Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna
osnova za odmero.
2. ODDELEK
Določbe o patentih
28. ČLEN
Določbe španske nacionalne zakonodaje o dokaznem bremenu,
ki so bile sprejete na podlagi določil odstavka 2 Protokola št. 8 Akta
o pogojih pristopa Kraljevine Španije in Portugalske republike, se ne
uporabljajo, če se proti imetniku drugega patenta za postopek za
izdelavo proizvoda, ki je popolnoma enak tistemu, ki je bil izdelan na
podlagi tožnikovega patentiranega postopka, sproži postopek za
ugotavljanje kršitev, če je bil ta drugi patent podeljen pred 1.
januarjem 1986.
V primerih, ko se ne
uporablja prevalitev dokaznega bremena, Kraljevina Španija še naprej
zahteva, da kršitev dokaže imetnik patenta. V vseh teh primerih
Kraljevina Španija uporablja sodni postopek, imenovan »odvzem-opis«.
»Odvzem-opis«
pomeni postopek, ki je del sistema, omenjenega v prvem in drugem
odstavku tega člena, po katerem lahko vsakdo, ki ima pravico sprožiti
postopek zaradi kršitve patenta, po pridobitvi sodnega naloga na
podlagi svoje zahteve, zahteva natančen opis spornih postopkov, ki ga v
prostorih domnevnega kršitelja pripravi sodni izvršitelj ob pomoči
strokovnjakov, predvsem s fotokopiranjem tehnične dokumentacije, z ali
brez dejanskega odvzema. Ta sodni nalog lahko odredi plačilo varščine,
namenjene kritju morebitne odškodnine domnevnemu kršitelju za primer
škode, ki jo povzroči »odvzem-opis«.
29. ČLEN
Določbe portugalske nacionalne zakonodaje o dokaznem
bremenu, ki so bile sprejete na podlagi določil odstavka 2 Protokola
št. 19 Akta o pogojih pristopa Kraljevine Španije in Portugalske
republike, se ne uporabljajo, če se proti imetniku drugega patenta za
postopek za izdelavo proizvoda, ki je popolnoma enak tistemu, ki je bil
izdelan na podlagi tožnikovega patentiranega postopka, sproži postopek
za ugotavljanje kršitev, če je bil ta drugi patent podeljen pred 1.
januarjem 1986.
V primerih, ko se ne
uporablja prevalitev dokaznega bremena, Portugalska republika še naprej
zahteva, da kršitev dokaže imetnik patenta. V vseh teh primerih
Portugalska republika uporablja sodni postopek, imenovan »odvzem-opis«.
»Odvzem-opis«
pomeni postopek, ki je del sistema iz prvega in drugega odstavka, po
katerem lahko vsakdo, ki ima pravico sprožiti postopek zaradi kršitve
patenta, po pridobitvi sodnega naloga na podlagi svoje zahteve, zahteva
natančen opis spornih postopkov, ki ga v prostorih domnevnega kršitelja
pripravi sodni izvršitelj ob pomoči strokovnjakov, predvsem s
fotokopiranjem tehnične dokumentacije, z ali brez dejanskega odvzema.
Ta sodni nalog lahko odredi plačilo varščine, namenjene kritju
morebitne odškodnine domnevnemu kršitelju za primer škode, ki jo
povzroči »odvzem-opis«.
3. ODDELEK
Določbe o mehanizmu dodatnih odgovornosti v okviru sporazumov o ribolovu, ki jih je Unija sklenila s tretjimi državami
30. ČLEN
(1) Vzpostavljen je poseben sistem za izvajanje delovnih
postopkov, ki se opravljajo kot dodatek k ribolovnim dejavnostim
plovil, ki plovejo pod zastavo države članice v vodah pod suverenostjo
ali v pristojnosti tretje države, v okviru odgovornosti, določenih s
sporazumi o ribolovu, ki jih je Unija sklenila z zadevnimi tretjimi
državami.
(2) Delovni postopki, ki bi se
lahko izvajali dodatno ob ribolovnih dejavnostih pod pogoji in v mejah
iz tretjega in četrtega odstavka tega člena, se nanašajo na:
a)
predelavo ribiških proizvodov na ozemlju zadevne tretje države, ki so
jih ujela plovila, ki plujejo pod zastavo države članice v vodah te
tretje države, v okviru ribolovnih dejavnosti na podlagi sporazuma o
ribolovu za dajanje teh proizvodov na trg Unije pod tarifnimi oznakami
iz tretjega poglavja skupne carinske tarife;
b)
nakladanje ali pretovarjanje ribiških proizvodov iz tretjega poglavja
skupne carinske tarife na plovila, ki plujejo pod zastavo države
članice, ki se opravlja v okviru dejavnosti, določenih v takšnem
sporazumu o ribolovu, za njihov prevoz in morebitno predelavo za
dajanje na trg Unije.
(3) Uvoz v Unijo
tistih proizvodov, ki so bili predmet delovnih postopkov iz prejšnjega
odstavka, se opravlja z upoštevanjem delne ali popolne opustitve
dajatev skupne carinske tarife ali na podlagi posebnega sistema
dajatev, pod pogoji in v letno določenih mejah dodatnosti glede na
obseg ribolovnih možnosti, ki izhajajo iz zadevnih sporazumov in iz
njihovih spremljajočih podrobnosti.
(4)
Evropski zakon ali okvirni zakon določi splošna pravila za izvajanje
tega sistema, predvsem merila za določanje in porazdeljevanje zadevnih
količin.
Podrobna pravila za izvajanje tega
sistema in zadevne količine se sprejmejo po postopku iz člena 37 Uredbe
(ES) št. 104/2000.
4. ODDELEK
Določbe o Ceuti in o Melilli
1. pododdelek
Splošne določbe
31. ČLEN
(1) Ustava in akti institucij se uporabljajo za Ceuto in
Melillo ob upoštevanju izjem iz drugega in tretjega odstavka tega člena
ter drugih določb tega oddelka.
(2) Pogoji,
pod katerimi se določbe Ustave o prostem pretoku blaga ter akti
institucij o carinski zakonodaji in trgovinski politiki uporabljajo za
Ceuto in Melillo, so določeni v 3. pododdelku tega oddelka.
(3)
Ne glede na posebne določbe 32. člena tega protokola se akti institucij
o skupni kmetijski politiki in skupni ribiški politiki ne uporabljajo
za Ceuto in Melillo.
(4) Na zahtevo Kraljevine Španije se lahko z evropskim zakonom ali okvirnim zakonom Sveta:
a) Ceuta in Melilla vključita v carinsko območje Unije;
b) določijo ustrezni ukrepi za razširitev uporabe veljavnih določb prava Unije tudi na Ceuto in Melillo.
Na
predlog, ki ga Komisija da na lastno pobudo, ali na zahtevo države
članice, lahko Svet po potrebi sprejme evropski zakon ali okvirni zakon
o potrebnih prilagoditvah ureditve, ki se uporablja za Ceuto in Melillo.
Svet odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
2. pododdelek
Določbe glede skupne ribiške politike
32. ČLEN
(1) Ob upoštevanju drugega odstavka tega člena in ne glede
na 3. pododdelek se skupna ribiška politika ne uporablja niti za Ceuto
niti za Melillo.
(2) Svet na predlog
Komisije z večino sprejme evropske zakone, okvirne zakone, uredbe ali
sklepe, s katerimi:
a) določi strukturne ukrepe, ki se lahko sprejmejo v korist Ceute in Melille;
b)
določi ustrezne podrobnosti za popolno ali delno upoštevanje interesov
Ceute in Melille pri sprejemanju aktov, ki jih sprejme zaradi pogajanj
Unije z namenom obnovitve ali sklenitve sporazumov o ribolovu s
tretjimi državami, ter specifičnih interesov Ceute in Melille v okviru
mednarodnih konvencij o ribištvu, katerih pogodbenica je Unija.
(3)
Svet na predlog Komisije sprejme evropske zakone, okvirne zakone,
uredbe ali sklepe, ki določajo, kadar je primerno, možnosti in pogoje
za obojestranski dostop do ribolovnih območij in njihovih virov. Svet
odloča soglasno.
(4) Evropski zakoni in
okvirni zakoni iz drugega in tretjega odstavka tega člena se sprejmejo
po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
3. pododdelek
Določbe o prostem pretoku blaga, carinski zakonodaji in trgovinski politiki
33. ČLEN
(1) Izdelki s poreklom iz Ceute in Melille ter izdelki, ki
so uvoženi v Ceuto in Melillo iz tretjih držav po aranžmajih, ki se
zanje tam uporabljajo, se ne štejejo za blago, ki izpolnjuje pogoje iz
prvega do tretjega odstavka III-151. člena Ustave, kadar so sproščeni v
prosti promet na carinskem območju Unije.
(2) Carinsko območje Unije ne vključuje Ceute in Melille.
(3)
Razen če ta pododdelek ne določa drugače, se akti institucij o carinski
zakonodaji za zunanjo trgovino uporabljajo pod enakimi pogoji za
trgovino med carinskim območjem Unije na eni strani ter Ceuto in
Melillo na drugi.
(4) Razen če ta pododdelek
ne določa drugače, se akti institucij o skupni trgovinski politiki,
bodisi avtonomni bodisi pogodbeni, ki so neposredno povezani z uvozom
ali izvozom blaga, ne uporabljajo za Ceuto in Melillo.
(5)
Razen če ta naslov ne določa drugače, uporablja Unija v trgovini s
Ceuto in Melillo za proizvode iz I. Priloge k Ustavi splošno ureditev,
ki jo uporablja v zunanji trgovini.
34. ČLEN
Ob upoštevanju 35. člena tega protokola se odpravijo
carine pri uvozu izdelkov s poreklom iz Ceute in Melille v carinsko
območje Unije.
35. ČLEN
(1) Ribiški proizvodi iz tarifnih številk 03.01, 03.02,
03.03, 16.04, 16.05 ter podštevilk 05.11.91 in 23.01.20 skupne carinske
tarife s poreklom iz Ceute in Melille v mejah tarifnih kvot,
izračunanih za proizvode na podlagi povprečnih količin, ki so bile
dejansko dobavljene v letih 1982, 1983 in 1984, so upravičeni do
oprostitve carin na celotnem carinskem območju Unije.
Sprostitev
proizvodov, uvoženih v carinsko območje Unije v okviru tarifnih kvot, v
prosti promet je pogojena z upoštevanjem pravil skupne ureditve trgov
in zlasti referenčnih cen.
(2) Svet na
predlog Komisije vsako leto sprejme evropske uredbe ali sklepe o
odprtju in dodelitvi tarifnih kvot v skladu z natančnimi pravili iz
prejšnjega odstavka.
36. ČLEN
(1) Če bi izvajanje 34. člena tega protokola lahko
povzročilo znatno povečanje uvoza določenih proizvodov s poreklom iz
Ceute in Melille, ki bi lahko vplivalo na proizvajalce v Uniji, lahko
Svet na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi
določi posebne pogoje za dostop teh proizvodov na carinsko območje
Unije.
(2) Če zaradi neuporabe skupne
trgovinske politike in skupne carinske tarife za uvoz surovin ali
vmesnih proizvodov v Ceuto in Melillo uvoz proizvoda s poreklom iz
Ceute in Melille povzroči ali bi lahko povzročil resno škodo proizvodni
dejavnosti v eni ali več državah članicah, lahko Komisija na zahtevo
države članice ali na lastno pobudo ustrezno ukrepa.
37. ČLEN
Carine na uvoz proizvodov s poreklom s carinskega območja Unije v Ceuto in Melillo ter dajatve z enakim učinkom se odpravijo.
38. ČLEN
Carine in dajatve z enakim učinkom kot takšne carine ter
trgovinska ureditev, ki se pri uvozu v Ceuto in Melillo uporabljajo za
blago iz tretje države, ne smejo biti manj ugodne kakor tiste, ki jih
uporablja Unija v skladu s svojimi mednarodnimi zavezami ali
preferencialnimi ureditvami za zadevno tretjo državo, če ta država za
uvoz iz Ceute in Melille zagotavlja enako obravnavo, kakor jo
zagotavlja Uniji. Ureditev, ki se uporablja za uvoz v Ceuto in Melillo
za blago iz takšne tretje države, pa ne sme biti ugodnejša od tiste, ki
se uporablja za uvoz proizvodov s poreklom s carinskega območja Unije.
39. ČLEN
Svet na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali
sklepe, s katerimi določi pravila za izvajanje tega pododdelka ter
predvsem pravila o poreklu, ki se uporabljajo za trgovino iz 34. in 35.
ter 37. člena tega protokola, vključno z določbami o ugotavljanju
istovetnosti izdelkov s poreklom in o nadzoru porekla.
Ta
pravila vključujejo zlasti določbe o označevanju in/ali etiketiranju
izdelkov, pogojih za registracijo plovil, uporabi pravil o mešanem
poreklu za ribiške proizvode ter določbe, ki omogočajo določitev
porekla izdelkov.
5. ODDELEK
Določbe o regionalnem razvoju Španije
40. ČLEN
Države članice se seznanjajo, da je španska vlada začela
izvajati politiko regionalnega razvoja, ki je namenjena predvsem
spodbujanju gospodarske rasti manj razvitih regij in območij v Španiji.
Države članice priznavajo, da je doseganje ciljev te politike v njihovem skupnem interesu.
Da
bi se španski vladi olajšalo izpolniti to nalogo, se strinjajo, da je
ustrezno priporočiti institucijam, da v ta namen uporabijo vsa sredstva
in postopke, določene v Ustavi, predvsem s primerno uporabo virov
Unije, ki so namenjeni uresničevanju njenih ciljev.
Države
članice predvsem priznavajo, da bo pri uporabi III-167. in III-168.
člena Ustave treba upoštevati cilje gospodarske rasti in izboljšanja
življenjske ravni prebivalstva v manj razvitih regijah in območjih v
Španiji.
6. ODDELEK
Določbe o gospodarskem in industrijskem razvoju Portugalske
41. ČLEN
Države članice se seznanjajo, da je portugalska vlada
začela izvajati politiko industrializacije in gospodarskega razvoja,
katere cilj je uskladitev življenjskih razmer na Portugalskem z
razmerami v drugih državah članicah in odpravljanje podzaposlenosti ter
postopna izravnava regionalnih razlik v stopnjah razvitosti.
Države članice priznavajo, da je doseganje ciljev te politike v njihovem skupnem interesu.
Priznavajo,
da je ustrezno priporočiti institucijam, da v ta namen uporabijo vsa
sredstva in postopke, določene v Ustavi, predvsem s primerno uporabo
virov Unije, ki so namenjeni uresničevanju njenih ciljev.
Države
članice predvsem priznavajo, da bo pri uporabi III-167. in III-168.
člena Ustave treba upoštevati cilje gospodarske rasti in izboljšanja
življenjske ravni prebivalstva.
7. ODDELEK
Določbe o izmenjavi znanja s področja jedrske energije s Kraljevino Španijo
42. ČLEN
(1) Od 1. januarja 1986 je znanje, ki je bilo v skladu s
členom 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo
posredovano državam članicam, osebam in podjetjem, na razpolago
Kraljevini Španiji, ki ga na svojem ozemlju omejeno razširja pod
pogoji, določenimi v omenjenem členu.
(2) Od
1. januarja 1986 Kraljevina Španija znanje, pridobljeno na jedrskem
področju v Španiji, ki se razširja omejeno, daje na razpolago Evropski
skupnosti za atomsko energijo, če ne gre za znanje s strogo komercialno
uporabnostjo. Komisija to znanje posreduje podjetjem v Skupnosti pod
pogoji, določenimi v členu 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti
za atomsko energijo.
(3) Znanje iz prvega in drugega odstavka tega člena zadeva predvsem:
a) jedrsko fiziko (nizke in visoke energije);
b) varstvo pred sevanji;
c) uporabo izotopov, predvsem stabilnih;
d) raziskovalne reaktorje in ustrezna goriva;
e)
raziskave na področju gorivnega ciklusa (predvsem pridobivanje in
predelava revne uranove rude; optimizacija gorivnih elementov za
energijske reaktorje).
43. ČLEN
(1) Na področjih, na katerih Kraljevina Španija daje
znanje na razpolago Evropski skupnosti za atomsko energijo, pristojni
organi na prošnjo podelijo licence po komercialnih pogojih državam
članicam, osebam in podjetjem Skupnosti, če imajo izključne pravice iz
patentov, prijavljenih v državah članicah in če do tretjih oseb nimajo
obveznosti ali zavez glede podelitve ali ponudbe podelitve izključne
ali delno izključne licence za pravice iz teh patentov.
(2)
Kadar je izključna ali delno izključna licenca podeljena, Kraljevina
Španija spodbuja in omogoča, da imetniki takšnih licenc po komercialnih
pogojih podeljujejo podlicence državam članicam, osebam in podjetjem
Skupnosti.
Takšne izključne ali delno izključne licence se podeljujejo po običajnih komercialnih pogojih.
8. ODDELEK
Določbe o izmenjavi znanja s področja jedrske energije s Portugalsko republiko
44. ČLEN
(1) Od 1. januarja 1986 je znanje, ki je bilo v skladu s
členom 13 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo
posredovano državam članicam, osebam in podjetjem, na razpolago
Portugalski republiki, ki ga na svojem ozemlju omejeno razširja pod
pogoji, določenimi v omenjenem členu.
(2) Od
1. januarja 1986 Portugalska republika znanje, pridobljeno na jedrskem
področju na Portugalskem, ki se razširja omejeno, daje na razpolago
Evropski skupnosti za atomsko energijo, če ne gre za znanje s strogo
komercialno uporabnostjo. Komisija to znanje posreduje podjetjem v
Skupnosti pod pogoji, določenimi v členu 13 Pogodbe o ustanovitvi
Evropske skupnosti za atomsko energijo.
(3) Znanje iz prvega in drugega odstavka tega člena zadeva predvsem:
a) dinamiko reaktorja;
b) varstvo pred sevanji;
c) uporabo jedrskih merilnih tehnik (na industrijskem, kmetijskem, arheološkem in geološkem področju);
d) atomsko fiziko (učinkovito merjenje presekov, cevne tehnike);
e) ekstraktivno metalurgijo urana.
45. ČLEN
(1) Na področjih, na katerih Portugalska republika daje
znanje na razpolago Evropski skupnosti za atomsko energijo, pristojni
organi na prošnjo podelijo licence po komercialnih pogojih državam
članicam, osebam in podjetjem Skupnosti, če imajo izključne pravice iz
patentov, prijavljenih v državah članicah in če do tretjih oseb nimajo
obveznosti ali zavez glede podelitve ali ponudbe podelitve izključne
ali delno izključne licence za pravice iz teh patentov.
(2)
Kadar je izključna ali delno izključna licenca podeljena, Portugalska
republika spodbuja in omogoča, da imetniki takšnih licenc po
komercialnih pogojih podeljujejo podlicence državam članicam, osebam in
podjetjem Skupnosti.
Takšne izključne ali delno izključne licence se podeljujejo po običajnih komercialnih pogojih.
V. NASLOV
DOLOČBE IZ AKTA O POGOJIH PRISTOPA
REPUBLIKE AVSTRIJE, REPUBLIKE FINSKE IN
KRALJEVINE ŠVEDSKE
1. ODDELEK
Finančne določbe
46. ČLEN
Lastna sredstva, ki izvirajo iz davka na dodano vrednost,
se izračunajo in preverijo, kot če bi bili Ålandski otoki vključeni na
področje ozemeljske uporabe Šeste direktive Sveta 77/388/EGS z dne 17.
maja 1977 o usklajevanju zakonodaje držav članic o prometnih davkih –
Skupni sistem davka na dodano vrednost: enotna osnova za odmero.
2. ODDELEK
Določbe o kmetijstvu
47. ČLEN
Kjer se zaradi pristopa pojavijo resnejše težave, ki
ostajajo tudi po polni uporabi določb 48. člena tega protokola ter
preostalih ukrepov, ki izhajajo iz obstoječih pravil Unije, Komisija
lahko sprejme evropski sklep, s katerim dovoli Finski dodelitev
državnih pomoči proizvajalcem, da bi tako olajšala njeno polno
vključitev v skupno kmetijsko politiko.
48. ČLEN
(1) Komisija sprejme evropske sklepe, s katerimi dovoli
Finski in Švedski dodeljevanje dolgoročnih državnih pomoči, da bi tako
zagotovila ohranjanje kmetijske dejavnosti v specifičnih regijah. Te
regije se morajo ujemati s kmetijskimi območji severno od 62.
vzporednika in z nekaterimi mejnimi področji južno od tega vzporednika,
ki so prizadeta zaradi podobnih podnebnih razmer, kar kmetijsko
dejavnost še posebej otežuje.
(2) Regije iz prejšnjega odstavka določi Komisija, ki pri tem upošteva zlasti naslednje:
a) nizko gostoto naseljenosti prebivalstva;
b) delež kmetijskih zemljišč glede na celotno površino območja;
c)
delež kmetijskih zemljišč, namenjenih poljščinam za prehrano ljudi,
glede na površino uporabljanega kmetijskega območja.
(3)
Državne pomoči iz prvega odstavka tega člena se lahko navezujejo na
stvarne dejavnike v proizvodnji, kakor so hektarske površine kmetijskih
zemljišč ali število glav živine ob upoštevanju ustreznih omejitev
skupnih ureditev trga, kakor tudi tradicionalne strukture proizvodnje
vsakega gospodarstva, ne smejo pa:
a) se navezovati na prihodnjo proizvodnjo;
b)
ali privesti do povečanja proizvodnje ali splošne ravni pomoči,
ugotovljene v referenčnem obdobju pred 1. januarjem 1995, ki ga določi
Komisija.
Te pomoči so lahko diferencirane glede na regije.
Te pomoči je treba dodeliti zlasti zaradi:
a)
ohranjanja tradicionalne primarne proizvodnje in predelave, ki po
naravi ustrezata podnebnim razmeram zadevnih regij;
b) izboljšanja proizvodnih struktur, trženja in predelave kmetijskih proizvodov;
c) lažje prodaje omenjenih proizvodov;
d) zagotavljanja varovanja okolja in ohranjanja podeželja.
49. ČLEN
(1) Pomoči iz 47. in 48. člena tega protokola in vsaka
druga državna pomoč, za katero je v okviru tega naslova potrebno
dovoljenje Komisije, se priglasijo Komisiji. Pomoči se ne morejo
odobriti, dokler to dovoljenje ni izdano.
(2)
Kar zadeva pomoči, predvidene v prejšnjem členu, Komisija po 1.
januarju 1996 vsako peto leto Svetu predloži poročilo o:
a) izdanih dovoljenjih,
b) rezultatih pomoči, ki so bile dodeljene na podlagi teh dovoljenj.
Pri
pripravi omenjenega poročila države članice, ki so prejele taka
dovoljenja, Komisiji pravočasno sporočijo podatke o učinkih dodeljenih
pomoči, pri čemer prikažejo razvoj kmetijstva, ki so ga ugotovile v
zadevnih regijah.
50. ČLEN
Na področju pomoči, ki jih predvidevata III-167. in III-168. člen Ustave:
a)
izmed pomoči, ki se izvajajo v Avstriji, na Finskem in na Švedskem pred
1. januarjem 1995, se kot obstoječe pomoči v smislu prvega odstavka
III-168. člena Ustave štejejo le tiste, o katerih je bila Komisija
uradno obveščena pred 30. aprilom 1995;
b)
za obstoječe pomoči in načrte v zvezi z dodeljevanjem ali spreminjanjem
pomoči, o katerih je bila Komisija uradno obveščena pred 1. januarjem
1995, se šteje, da je bilo uradno obvestilo opravljeno na ta dan.
51. ČLEN
(1) Razen če v posebnih primerih ni določeno drugače, Svet
na predlog Komisije sprejme potrebne evropske uredbe ali sklepe za
izvajanje tega oddelka.
(2) Z evropskim
zakonom Sveta se lahko prilagodijo določbe iz tega oddelka, ki bi se
izkazale za potrebne kot posledica sprememb prava Unije. Svet odloča
soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
52. ČLEN
(1) Če so v Avstriji, na Finskem in na Švedskem potrebni
prehodni ukrepi za olajšanje prehoda iz sedanje ureditve na ureditev,
ki je rezultat izvajanja skupnih ureditev trga pod pogoji iz Akta o
pogojih pristopa Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine
Švedske, se taki ukrepi sprejmejo skladno s postopkom iz člena 38
Uredbe 136/66/EGS ali, če je primerno, skladno z ustreznimi členi
drugih uredb o skupni ureditvi kmetijskih trgov. Ti ukrepi se lahko
sprejmejo v obdobju, ki se izteče 31. decembra 1997, njihova uporaba pa
je omejena s tem datumom.
(2) Z Evropskim
zakonom Sveta se obdobje iz prejšnjega odstavka lahko podaljša. Svet
odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
53. ČLEN
Za ribiške proizvode se uporabljata 51. in 52. člen tega protokola.
3. ODDELEK
Določbe o prehodnih ukrepih
54. ČLEN
Akti, navedeni v točkah VII.B.I, VII.D.1, VII.D.2.c,
IX.2.b, c, f, g, h, i, j, l, m, n, x, y, z in aa, X.a, b in c Priloge
XV(*1) k Aktu o pogojih pristopa Republike Avstrije, Republike Finske
in Kraljevine Švedske, se za Avstrijo, Finsko in Švedsko uporabljajo
pod pogoji, določenimi v tej prilogi.
Sklicevanje
v točki IX.2.x Priloge XV iz prejšnjega odstavka na določbe Pogodbe o
ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti na člena 90 in 91, je treba
razumeti kot sklicevanje na določbe Ustave, zlasti na prvi in drugi
odstavek III-170. člena Ustave.
(*1)UL C 241, 29.8.1994, str. 322.
4. ODDELEK
Določbe o uporabi nekaterih aktov
55. ČLEN
1. Vse odločbe o posamičnih izjemah in odločbe o
negativnih izvidih, ki sta jih pred 1. januarjem 1995 sprejela Nadzorni
organ Evropskega združenja za prosto trgovino (EFTA) ali Komisija v
skladu s členom 53 Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (EGP)
ali členom 1 Protokola 25 k omenjenemu sporazumu in zadevajo primere,
ki zaradi pristopa sodijo v okvir člena 81 Pogodbe o ustanovitvi
Evropske skupnosti, ostanejo za namene III-161. člena Ustave v veljavi
do izteka v njih določenega roka ali dokler Komisija v skladu s pravom
Unije ne sprejme ustrezno utemeljenega drugačnega evropskega sklepa.
2.
Vse odločbe, ki jih je Nadzorni organ EFTA pred 1. januarjem 1995
sprejel v skladu s členom 61 Sporazuma EGP in ki zaradi pristopa sodijo
v okvir člena 87 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ostanejo za
namene III-167. člena Ustave v veljavi, razen če Komisija v skladu s
III-168. členom Ustave ne sprejme drugačnega evropskega sklepa. Ta
odstavek se ne uporablja za odločbe, za katere se uporablja postopek iz
člena 64 Sporazuma EGP.
3. Ne glede na prvi
in drugi odstavek tega člena ostanejo odločbe Nadzornega organa EFTA v
veljavi po 1. januarju 1995, razen če Komisija v skladu s pravom Unije
ne sprejme ustrezno utemeljenega drugačnega sklepa.
5. ODDELEK
Določbe o Ålandskih otokih
56. ČLEN
Določbe Ustave ne izključujejo uporabe določb, ki so na Ålandskih otokih veljale 1. januarja 1994 in zadevajo:
a)
nediskriminatorne omejitve pravice fizičnih oseb, ki nimajo
»hembygdsrätt/kotiseutuoikeus« (regijskega državljanstva) Ålandskih
otokov, in pravnih oseb do pridobivanja in posedovanja nepremičnin na
Ålandskih otokih brez dovoljenja pristojnih organov teh otokov;
b)
nediskriminatorne omejitve pravice fizičnih oseb do ustanavljanja in
pravice do opravljanja storitev, ki nimajo
»hembygdsrätt/kotiseutuoikeus« (regijskega državljanstva) Ålandskih
otokov, in pravnih oseb, brez dovoljenja pristojnih organov teh otokov.
57. ČLEN
(1) Ozemlje Ålandskih otokov – ki se šteje za tretje
ozemlje v smislu tretje alinee člena 3(1) Direktive Sveta 77/388/EGS in
za nacionalno ozemlje, ki je izključeno iz področja ozemeljske uporabe
direktiv o usklajevanju trošarin v smislu člena 2 Direktive Sveta
92/12/EGS – se izvzame iz področja ozemeljske uporabe prava Unije, ki
zadeva usklajevanje zakonodaj držav članic o prometnih davkih in
trošarinah ter drugih oblikah posrednega obdavčenja.
Ta odstavek se ne uporablja za določbe Direktive Sveta 69/335/EGS glede dajatev na kapital.
(2)
Namen izjeme iz prejšnjega odstavka je ohranjanje lokalnega
gospodarstva Ålandskih otokov, ki bo sposobno za preživetje, in ne sme
negativno vplivati na interese Unije niti na njene skupne politike. Če
Komisija meni, da določbe iz prejšnjega odstavka niso več upravičene,
zlasti kar zadeva pošteno konkurenco ali lastna sredstva, predloži
Svetu ustrezne predloge, ki potrebne akte sprejme v skladu z ustreznimi
členi Ustave.
58. ČLEN
Republika Finska zagotavlja enako obravnavanje vseh fizičnih in pravnih osebe držav članic na Ålandskih otokih.
59. ČLEN
Določbe tega oddelka se uporabljajo v luči Izjave o
Ålandskih otokih, ki prevzema brez spremembe njihovega pravnega učinka
preambulo iz Protokola št. 2 k Aktu o pogojih pristopa Republike
Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske.
6. ODDELEK
Določbe o Laponcih
60. ČLEN
Ne glede na določbe Ustave se Laponcem lahko podelijo
izključne pravice do reje severne jelenjadi na območjih, ki jih
tradicionalno naseljujejo Laponci.
61. ČLEN
Ta oddelek je mogoče razširiti tako, da se upošteva
nadaljnji razvoj izključnih pravic Laponcev, ki so povezane z njihovim
tradicionalnim načinom življenja. Potrebne spremembe tega oddelka se
sprejmejo z evropskim zakonom Sveta. Svet odloča soglasno po
posvetovanju z Evropskim parlamentom in Odborom regij.
62. ČLEN
Določbe tega oddelka se uporabljajo v luči Izjave o
Laponcih, ki prevzema brez spremembe njihovega pravnega učinka
preambulo iz Protokola št. 3 k Aktu o pogojih pristopa Republike
Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske.
7. ODDELEK
Posebne določbe v okviru strukturnih skladov na Finskem in na Švedskem
63. ČLEN
Regije, ki jih zajema Cilj spodbujanja razvoja in
strukturnega prilagajanja regij z izjemno nizko gostoto prebivalstva,
načeloma so ali spadajo v regije na ravni NUTS II z gostoto
prebivalstva 8 prebivalcev na km2 ali manj. Pomoč Unije se lahko ob
upoštevanju zahteve o koncentraciji razširi tudi na manjša sosednja in
bližnja območja, ki izpolnjujejo isto merilo gostote prebivalstva.
Regije in območja, na katere se nanaša ta člen, so našteti v Prilogi
1(*1) Protokola št. 6 k Aktu o pogojih pristopa Republike Avstrije,
Republike Finske in Kraljevine Švedske.
(*1) UL C 241, 29.8.1994, str. 355.
8. ODDELEK
Določbe o železniškem in kombiniranem prevozu v Avstriji
64. ČLEN
(1) Za namene tega oddelka se uporabljajo naslednje opredelitve:
a)
»težko tovorno vozilo« pomeni vsako motorno vozilo z največjo dovoljeno
težo nad 7,5 ton, registrirano v državi članici, ki je namenjeno
prevozu blaga ali priklopnikov, vključno s polpriklopnimi vlečnimi
vozili, in priklopnike z največjo dovoljeno težo nad 7,5 ton, ki jih
vlečejo motorna vozila, registrirana v državi članici, z največjo
dovoljeno težo 7,5 ton ali manj;
b)
»kombinirani prevoz« pomeni prevoz blaga s težkimi tovornimi vozili ali
nakladalnimi enotami, ki dopolnjujejo del vožnje po železnici in
začnejo ali zaključijo vožnjo po cesti, pri čemer tranzitni promet
nikakor ne sme potekati prek avstrijskega ozemlja na poti do ali od
železniškega terminala samo po cesti.
(2) Za
ukrepe v zvezi z opravljanjem železniškega in kombiniranega prevoza
prek avstrijskega ozemlja se uporabljajo 65. do 71. člen tega protokola.
65. ČLEN
Unija in zadevne države članice v okviru svojih
pristojnosti sprejmejo in tesno usklajujejo ukrepe za razvoj in
pospeševanje železniškega in kombiniranega prevoza za prevoz blaga prek
Alp.
66. ČLEN
Pri določanju smernic, opredeljenih v III-247. členu
Ustave, Unija zagotovi, da so osi, določene v Prilogi 1(*1) Protokola
št. 9 k Aktu o pogojih pristopa Republike Avstrije, Republike Finske in
Kraljevine Švedske, del vseevropskega omrežja za železnice in
kombinirani prevoz ter se priznavajo kot projekti v skupnem interesu.
(*1) UL C št. 241, z dne 29.8.1994, str. 364.
67. ČLEN
Unija in zadevne države članice v okviru svojih
pristojnosti izvajajo ukrepe, navedene v Prilogi 2(*2) Protokola št. 9
k Aktu o pogojih pristopa Republike Avstrije, Republike Finske in
Kraljevine Švedske.
(*2) UL C št. 241, z dne 29.8.1994, str. 365.
68. ČLEN
Unija in zadevne države članice si po najboljših močeh
prizadevajo, da razvijejo in uporabljajo dodatne železniške
zmogljivosti iz Priloge 3(*3) Protokola št. 9 k Aktu o pogojih pristopa
Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske.
(*3) UL C št. 241, z dne 29.8.1994, str. 367.
69. ČLEN
Unija in zadevne države članice sprejmejo ukrepe za
povečevanje železniškega in kombiniranega prevoza. Po potrebi in ob
upoštevanju določb Ustave se takšni ukrepi določijo po posvetovanju z
železniškimi družbami in drugimi ponudniki železniških storitev.
Prednost imajo tisti ukrepi, ki so navedeni v določbah prava Unije o
železnicah in kombiniranem prevozu. Pri izvajanju ukrepov je treba
posebno pozornost nameniti konkurenčnosti, učinkovitosti in
preglednosti stroškov železniškega in kombiniranega prevoza. Zadevne
države članice si predvsem prizadevajo sprejeti ukrepe, ki bodo
zagotovili konkurenčnost cen kombiniranega prevoza s cenami drugih
načinov prevoza. Pomoč, dodeljena v ta namen, je skladna s pravom Unije.
70. ČLEN
Unija in zadevne države članice v primeru resnih motenj
železniškega tranzita, kot so naravne nesreče, sprejmejo vse potrebne
ukrepe, da zagotovijo pretok prometa. Prednost ima občutljivo blago,
npr. pokvarljiva hrana.
71. ČLEN
Komisija preuči delovanje tega oddelka skladno s postopkom, določenim v drugem odstavku 73. člena tega protokola.
72. ČLEN
(1) Ta člen se uporablja za prevoze blaga po cesti na vožnjah, opravljenih na ozemlju Skupnosti.
(2)
Na vožnjah, ki vključujejo prevoz blaga po cesti prek Avstrije, se
ureditev, določena za prevoz za lastni račun ter za prevoz za najem ali
plačilo v Prvi Direktivi Sveta z dne 23. julija 1962 in v Uredbi Sveta
(EGS) št. 881/92, uporablja skladno z določbami tega člena.
(3) Do 1. januarja 1998 se uporabljajo naslednje določbe:
a)
skupne emisije NOx iz težkih tovornih vozil, ki vozijo prek Avstrije,
se zmanjšajo za 60% v obdobju od 1. januarja 1992 do 31. decembra 2003,
skladno s tabelo v Prilogi 4;
b) zmanjšanja
skupnih emisij NOx iz težkih tovornih vozil se upravljajo skladno s
sistemom z ekotočk. Po tem sistemu dobi vsako težko tovorno vozilo na
poti prek Avstrije število ekotočk, ki ustreza njegovim emisijam NOx
(odobreno po vrednosti Skladnosti proizvodnje (COP) ali homologacijske
vrednosti). Metoda izračuna in določanja takšnih točk je opisana v
Prilogi 5;
c) če število voženj prek države
v letu preseže referenčno številko, določeno za leto 1991, za več kot
8%, Komisija skladno s postopkom, določenim v členu 16, sprejme
potrebne ukrepe v skladu z odstavkom 3 Priloge 5;
d)
Republika Avstrija skladno s Prilogo 5 izda in pravočasno da na voljo
kartice ekotočk, ki so potrebne za upravljanje sistema ekotočk za težka
tovorna vozila, ki peljejo prek Avstrije;
e)
Komisija razdeli ekotočke državam članicam v skladu z določbami, ki se
sprejmejo v skladu s sedmim odstavkom tega člena.
(4)
Pred 1. januarjem 1998 Svet na podlagi poročila Komisije preuči
delovanje določb o prevozu blaga prek Avstrije. Pregled se opravi
skladno z osnovnimi načeli prava Skupnosti, kot so pravilno delovanje
notranjega trga, predvsem prosti pretok blaga in storitev, varstvo
okolja v interesu Skupnosti kot celoti in varnost v prometu. Če Svet na
predlog Komisije in po posvetu z Evropskim parlamentom soglasno ne
sklene drugače, se prehodno obdobje podaljša do 1. januarja 2001, v tem
času pa se uporabljajo določbe prejšnjega odstavka.
(5)
Pred 1. januarjem 2001 Komisija v sodelovanju z Evropsko agencijo za
okolje pripravi znanstveno študijo o stopnji, ki jo je doseglo
zmanjševanje onesnaženosti, določeno v točki a) tretjega odstavka tega
člena. Če Komisija ugotovi, da je bil cilj trajno dosežen, se določbe
iz tretjega odstavka tega člena s 1. januarjem 2001 prenehajo
uporabljati. Če Komisija ugotovi, da ta cilj ni bil trajno dosežen,
lahko Svet skladno s III-240. členom Ustave sprejme ukrepe v okviru
Skupnosti, ki bodo zagotovili enakovredno varstvo okolja, predvsem pa
60-odstotno zmanjšanje onesnaževanja. Če Svet takšnih ukrepov ne
sprejme, se prehodno obdobje avtomatsko podaljša za končno obdobje treh
let, v katerem se uporabljajo določbe iz tretjega odstavka tega člena.
(6) Ob izteku prehodnega obdobja se v celoti uporablja pravni red ES.
(7)
Komisija skladno s postopkom iz člena 16 sprejme podrobne ukrepe za
postopke v zvezi s sistemom ekotočk, razdeljevanjem ekotočk in
tehničnimi vprašanji glede uporabe tega člena; ti ukrepi začnejo
veljati 1. januarja 1995.
Ukrepi iz
prejšnjega pododstavka zagotavljajo, da se za sedanje države članice
ohrani dejansko stanje, ki izhaja iz uporabe Uredbe Sveta (EGS) št.
3637/92 in upravnega dogovora, podpisanega dne 23. decembra 1992, ki
določa začetek veljavnosti in postopke za uvajanje sistema ekotočk iz
Sporazuma o tranzitu. Storjeno bo vse potrebno, da se zagotovi, da bo
Grčiji dodeljen delež ekotočk, ki bo ustrezno upošteval potrebe te
države na tem področju.
73. ČLEN
(1) Komisiji pomaga odbor.
(2) Ob sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 3 in 7 Sklepa 1999/468/ES.
(3) Odbor sprejme svoj poslovnik.
9. ODDELEK
Določbe o uporabi posebnih avstrijskih izrazov v nemškem jeziku v okviru Evropske unije
74. ČLEN
(1) Posebni avstrijski izrazi v nemškem jeziku, ki jih
vsebuje avstrijski pravni red in se nahajajo v Prilogi k Protokolu št.
10 k Aktu o pogojih pristopa Republike Avstrije, Republike Finske in
Kraljevine Švedske, imajo enak status in se lahko uporabljajo z enakim
pravnim učinkom kakor ustrezni izrazi, uporabljani v Nemčiji, ki so
našteti v tej prilogi.
(2) V nemški
različici novih pravnih aktov se posebni avstrijski izrazi, omenjeni v
Prilogi k Protokolu št. 10 k Aktu o pogojih pristopa Republike
Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske, dodajo v primerni
obliki k ustreznim izrazom, uporabljanim v Nemčiji.
9. PROTOKOL
O POGODBI TER AKTU O PRISTOPU
ČEŠKE
REPUBLIKE, REPUBLIKE ESTONIJE, REPUBLIKE CIPER, REPUBLIKE LATVIJE,
REPUBLIKE LITVE, REPUBLIKE MADŽARSKE, REPUBLIKE MALTE, REPUBLIKE
POLJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE IN
SLOVAŠKE REPUBLIKE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
SKLICEVANJU NA DEJSTVO, da so 1. maja 2004 Češka republika, Republika
Estonija, Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva,
Republika Madžarska, Republika Malta, Republika Poljska, Republika
Slovenija in Slovaška republika pristopile k Evropskima skupnostima in
k Evropski uniji, ustanovljeni s Pogodbo o Evropski uniji;
GLEDE
NA TO, da točka e) drugega odstavka IV-437. člena Ustave predvideva
razveljavitev Pogodbe z dne 16. aprila 2003 o zgoraj omenjenih
pristopih;
GLEDE NA TO, da mnoge določbe
Akta, ki je priloga k tej pogodbi o pristopu, ostajajo relevantne; da
drugi odstavek IV-437. člena Ustave določa, da morajo biti takšne
določbe navedene v protokolu ali se je treba nanje v protokolu
sklicevati, da bi ostale v veljavi in bi se njihovi pravni učinki
ohranili;
GLEDE NA TO, da je treba te
določbe ustrezno tehnično prilagoditi, če naj bodo združljive z Ustavo,
ne da bi se s tem spremenili njihovi pravni učinki –
DOGOVORILE
o naslednjih določbah, ki so priložene k Pogodbi o Ustavi za Evropo in
Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
PRVI DEL
DOLOČBE V ZVEZI Z AKTOM O PRISTOPU Z DNE
16. APRILA 2003
I. NASLOV
NAČELA
1. ČLEN
V tem protokolu:
a) izraz »Akt
o pristopu z dne 16. aprila 2003« pomeni Akt o pogojih pristopa Češke
republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije,
Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike
Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike in o prilagoditvah
pogodb, na katerih temelji Evropska unija;
b)
izraza »Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti« (»Pogodba ES«) in
»Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo«
(»Pogodba Euratom«) pomenita ti pogodbi, kakor sta bili dopolnjeni ali
spremenjeni s pogodbami ali drugimi akti, ki so začeli veljati pred 1.
majem 2004;
c) izraz »Pogodba o Evropski
uniji« (»Pogodba EU«) pomeni to pogodbo, kakor je bila dopolnjena ali
spremenjena s pogodbami ali drugimi akti, ki so začeli veljati pred 1.
majem 2004;
d) izraz »Skupnost« pomeni eno oziroma obe skupnosti iz točke b) tega člena;
e)
izraz »sedanje države članice« pomeni naslednje države članice:
Kraljevino Belgijo, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo,
Helensko republiko, Francosko republiko, Kraljevino Španijo, Irsko,
Italijansko republiko, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Kraljevino
Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Portugalsko republiko, Republiko
Finsko, Kraljevino Švedsko, Združeno kraljestvo Velike Britanije in
Severne Irske;
f) izraz »nove države
članice« pomeni naslednje države članice: Češko republiko, Republiko
Estonijo, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo,
Republiko Madžarsko, Republiko Malto, Republiko Poljsko, Republiko
Slovenijo in Slovaško republiko.
2. ČLEN
Pravice in obveznosti iz točke e) drugega odstavka IV-437.
člena Ustave, ki izhajajo iz Pogodbe o pristopu Češke republike,
Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike
Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske,
Republike Slovenije in Slovaške republike, so začele učinkovati v
skladu s pogoji, določenimi z omenjeno pogodbo, od 1. maja 2004.
3. ČLEN
(1) Določbe schengenskega pravnega reda, kakor so
vključene v okvir Unije s protokolom, ki je priložen Pogodbi o Ustavi
za Evropo (v nadaljevanju »Schengenski protokol«), in akti, ki
temeljijo na njem oziroma so z njim kako drugače povezani, našteti v
Prilogi I Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, kakor tudi vsi
nadaljnji takšni akti, ki so sprejeti pred 1. majem 2004, so zavezujoči
in se uporabljajo v novih državah članicah od 1. maja 2004.
(2)
Določbe schengenskega pravnega reda, kakor so vključene v okvir Unije,
in določbe aktov, ki na njih temeljijo oziroma so z njim kako drugače
povezane in jih prejšnji odstavek ne zajema, so zavezujoče za nove
države članice od 1. maja 2004, vendar se v novi državi članici
uporabljajo šele na podlagi ustreznega evropskega sklepa Sveta, ki se
sprejme po preveritvi v skladu s schengenskimi postopki ocenjevanja, da
so v tej novi državi članici izpolnjeni vsi potrebni pogoji za uporabo
vseh delov zadevnega pravnega reda.
Svet
odloča po posvetovanju z Evropskim parlamentom s soglasjem svojih
članov, ki predstavljajo vlade držav članic, za katere določbe iz tega
odstavka že veljajo, in predstavnika vlade države članice, za katero se
morajo določbe še uveljaviti. Člani Sveta, ki predstavljajo vladi Irske
in Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, sodelujejo
pri teh odločitvah, kolikor te zadevajo določbe schengenskega pravnega
reda in aktov, ki na njem temeljijo, ali so z njim kako drugače
povezane, v katerih ti državi članici sodelujeta.
(3)
Sporazumi, ki jih v skladu s 6. členom Schengenskega protokola sklene
Svet, so od 1. maja 2004 zavezujoči za nove države članice.
(4)
Nove države članice morajo v zvezi s tistimi konvencijami ali
instrumenti s področja pravosodja in notranjih zadev, ki so neločljivo
povezani z doseganjem ciljev Pogodbe EU:
a)
pristopiti k tistim, ki so jih sedanje države članice do 1. maja 2004
odprle za podpis, in k tistim, ki jih je Svet pripravil v skladu z
naslovom VI Pogodbe EU in jih državam članicam priporočil v sprejetje;
b)
uvesti upravne in druge ukrepe, take kot so jih do 1. maja 2004
sprejele sedanje države članice ali Svet, da bi olajšale dejansko
sodelovanje med institucijami in organizacijami držav članic na
področju pravosodja in notranjih zadev.
4. ČLEN
Vse nove države članice od 1. maja 2004 sodelujejo v
ekonomski in monetarni uniji kot države članice s posebno ureditvijo v
smislu III-197. člena Ustave.
5. ČLEN
(1) Nove države članice, ki so z Aktom o pristopu z dne
16. aprila 2003 pristopile k sklepom in sporazumom, ki so jih sprejeli
predstavniki vlad in držav članic v okviru Sveta, morajo pristopiti k
vsem drugim sporazumom, ki so jih sedanje države članice sklenile v
zvezi z delovanjem Unije ali ki so povezani z njenimi dejavnostmi.
(2)
Nove države članice morajo pristopiti h konvencijam iz člena 293
Pogodbe ES in k tistim, ki so neločljivo povezane z doseganjem ciljev
iz Pogodbe ES, če še vedno veljajo, ter tudi k protokolom o razlagi
omenjenih konvencij s strani Sodišča, ki so jih podpisale sedanje
države članice, in morajo v ta namen z njimi začeti pogajanja zaradi
potrebnih prilagoditev le-teh.
6. ČLEN
(1) Nove države članice morajo pod pogoji iz tega
protokola pristopiti k sporazumom ali konvencijam, ki so jih sedanje
države članice in Unija ali Evropska skupnost za atomsko energijo
sklenile skupaj ali jih skupaj začasno uporabljajo, ter k sporazumom,
ki so jih sklenile te države in so povezani z omenjenimi sporazumi ali
konvencijami.
Pristop novih držav članic k
sporazumom ali konvencijam iz četrtega odstavka tega člena, kakor tudi
k sporazumom z Belorusijo, Kitajsko, Čilom, Mercosurjem in Švico, ki so
jih Skupnost in sedanje države članice sklenile ali podpisale skupaj,
se opravi s sklenitvijo protokola k tem sporazumom ali konvencijam med
Svetom, ki nastopa soglasno v imenu držav članic, in zadevno tretjo
državo ali državami ali mednarodno organizacijo. Ta postopek ne vpliva
na pristojnosti Unije ali Evropske skupnosti za atomsko energijo in ne
vpliva na porazdelitev pristojnosti med njima in državami članicami
glede sklenitve takšnih sporazumov v prihodnje ali glede katerih koli
drugih sprememb, ki niso povezane s pristopom. Na podlagi pogajalskih
smernic, ki jih s soglasjem odobri Svet, in ob posvetovanju z odborom,
ki ga sestavljajo predstavniki držav članic, se o teh protokolih v
imenu držav članic pogaja Komisija. Komisija Svetu predloži osnutke
protokolov v sklenitev.
(2) Ob pristopu k
sporazumom in konvencijam iz prejšnjega odstavka pridobijo nove države
članice iste pravice in obveznosti iz teh sporazumov in konvencij, kot
jih imajo sedanje države članice.
(3) Nove
države članice morajo pod pogoji iz tega protokola pristopiti k
Sporazumu o Evropskem gospodarskem prostoru(*1) v skladu s členom 128
Sporazuma.
(4) Od 1. maja 2004 in po
potrebi, dokler niso sklenjeni potrebni protokoli iz prvega odstavka
tega člena, nove države članice uporabljajo določbe sporazumov, ki so
jih skupaj sklenile sedanje države članice in Skupnost z Alžirijo,
Armenijo, Azerbajdžanom, Bolgarijo, Egiptom, Gruzijo, Hrvaško,
Izraelom, Jordanijo, Južno Afriko, Južno Korejo, Kazahstanom,
Kirgizistanom, Libanonom, Marokom, Mehiko, Moldavijo, Nekdanjo
jugoslovansko republiko Makedonijo, Romunijo, Rusko federacijo, San
Marinom, Sirijo, Tunizijo, Turčijo, Turkmenistanom, Ukrajino in
Uzbekistanom, kakor tudi določbe drugih sporazumov, ki so jih sedanje
države članice in Skupnost skupaj sklenile pred 1. majem 2004.
Vse
prilagoditve teh sporazumov se uredijo s protokoli, ki se sklenejo z
državami sopogodbenicami skladno z določbami drugega pododstavka prvega
odstavka tega člena. Če protokoli do 1. maja 2004 niso sklenjeni,
Unija, Evropska skupnost za atomsko energijo in države članice v okviru
svojih pristojnosti sprejmejo potrebne ukrepe za ureditev tega stanja.
(5) Od 1. maja 2004 nove države članice uporabljajo dvostranske
sporazume in dogovore o tekstilu, ki jih je Skupnost sklenila s
tretjimi državami.
Količinske omejitve, ki
jih Unija uporablja za uvoz tekstilnih izdelkov in oblačil, se
prilagodijo tako, da se upošteva pristop novih držav članic.
Če
spremembe dvostranskih sporazumov in dogovorov o tekstilu ne začnejo
veljati do 1. maja 2004, Unija sprejme potrebne prilagoditve svojih
pravil za uvoz tekstilnih izdelkov in oblačil iz tretjih držav, da bi
se upošteval pristop novih držav članic.
(6) Količinske omejitve, ki jih Unija uporablja za uvoz jekla in
izdelkov iz jekla, se prilagodijo na podlagi uvoza izdelkov iz jekla s
poreklom iz zadevnih držav dobaviteljic v nove države članice v letih
neposredno pred podpisom pristopne pogodbe.
(7)
Sporazume o ribolovu, ki so jih nove države članice sklenile s tretjimi
državami pred 1. majem 2004, upravlja Unija.
Pravice
in obveznosti novih držav članic, ki izhajajo iz teh sporazumov,
ostanejo v obdobju, v katerem se določbe teh sporazumov prehodno
ohranjajo, nespremenjene.
Čim prej, vsekakor
pa pred potekom sporazumov iz prvega pododstavka tega odstavka, Svet na
predlog Komisije za vsak posamezni primer sprejme ustrezne evropske
sklepe o nadaljevanju ribolovne dejavnosti, ki izhaja iz teh
sporazumov, vključno z možnostjo podaljševanja nekaterih sporazumov za
obdobje največ enega leta.
(8) Z učinkom od
1. maja 2004 nove države članice odstopijo od sporazumov o prosti
trgovini, sklenjenih s tretjimi državami, vključno s Srednjeevropskim
sporazumom o prosti trgovini.
Kolikor
sporazumi med eno ali več novimi državami članicami na eni strani in
eno ali več tretjimi državami na drugi strani niso združljivi z
obveznostmi, ki izhajajo iz Ustave in zlasti iz tega protokola, nove
države članice ukrenejo vse potrebno, da odpravijo ugotovljene
neskladnosti. Če se nova država članica sooča s težavami pri
prilagoditvi sporazuma, ki ga je pred pristopom sklenila z eno ali več
tretjimi državami, od tega sporazuma odstopi v skladu s pogoji,
določenimi v sporazumu.
(9) Nove države
članice sprejmejo ustrezne ukrepe, kadar je to potrebno, da svoj
položaj v razmerju do mednarodnih organizacij in do mednarodnih
sporazumov, katerih stranka je tudi Unija ali Evropska skupnost za
atomsko energijo ali druge države članice, prilagodijo glede na pravice
in obveznosti, ki izhajajo iz njihovega pristopa k Uniji.
Še
zlasti s 1. majem 2004 ali kakor hitro po tem dnevu je to mogoče
odstopijo od mednarodnih sporazumov o ribolovu in izstopijo iz
mednarodnih ribolovnih organizacij, katerih stranka je tudi Unija,
razen če se njihovo članstvo nanaša na zadeve, ki niso povezane z
ribolovom.
(*1) UL L št. 1, z dne 3.1.1994, str. 3.
7. ČLEN
Akti, ki so jih sprejele institucije in na katere se
nanašajo prehodne določbe iz tega protokola, ohranijo svojo pravno
naravo; zlasti se še naprej uporabljajo postopki za spremembe omenjenih
aktov.
8. ČLEN
Določbe Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, katerih
namen ali učinek je, drugače kakor v obliki prehodnega ukrepa,
razveljaviti ali spremeniti akte, ki so jih sprejele institucije,
organi, uradi ali agencije Skupnosti ali Evropske unije, ustanovljene s
Pogodbo o Evropski uniji, kakor jih razlagata Sodišče Evropskih
skupnosti in Sodišče prve stopnje, ostanejo v veljavi ob upoštevanju
drugega odstavka tega člena.
Te določbe
imajo isto pravno naravo kakor akti, ki jih razveljavljajo ali
spreminjajo, in zanje veljajo enaka pravila kot za omenjene akte.
9. ČLEN
Besedila aktov institucij, organov, uradov ali agencij
Skupnosti ali Evropske unije, ustanovljene s Pogodbo o Evropski uniji,
in besedila aktov Evropske centralne banke, ki so bila sprejeta pred 1.
majem 2004 in ki so bila sestavljena v češkem, estonskem, latvijskem,
litovskem, madžarskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem
jeziku, so od tega dne verodostojna pod enakimi pogoji kakor besedila,
sestavljena in verodostojna v drugih jezikih.
10. ČLEN
Evropski zakon Sveta lahko razveljavi prehodne določbe iz
tega protokola, ki se več ne uporabljajo. Svet odloča soglasno po
posvetovanju z Evropskim parlamentom.
11. ČLEN
Pri uporabi Ustave in aktov, ki so jih sprejele institucije, veljajo izjeme, predvidene v tem protokolu kot prehodni ukrep.
II. NASLOV
TRAJNE DOLOČBE
12. ČLEN
Prilagoditve aktov, naštetih v Prilogi III k Aktu o
pristopu z dne 16. aprila 2003, ki so potrebne zaradi pristopa, se
oblikujejo skladno s smernicami iz omenjene priloge in v skladu s
postopkom ter pod pogoji iz 36. člena tega protokola.
13. ČLEN
Ukrepi, našteti v Prilogi IV k Aktu o pristopu z dne 16. aprila 2003, se uporabijo pod pogoji, ki jih določa omenjena priloga.
14. ČLEN
Svet lahko z evropskim zakonom sprejme prilagoditve določb
tega protokola glede skupne kmetijske politike, ki bi se izkazale za
potrebne zaradi spremembe prava Unije. Svet odloča soglasno po
posvetovanju z Evropskim parlamentom.
III. NASLOV
ZAČASNE DOLOČBE
15. ČLEN
Ukrepi, navedeni v Prilogah V, VI, VII, VIII, IX, X, XI,
XII, XIII in XIV k Aktu o pristopu z dne 16. aprila 2003, se za nove
države članice uporabljajo pod pogoji, določenimi v teh prilogah.
16. ČLEN
(1) Prihodek, določen kot »dajatve skupne carinske tarife
in druge dajatve« iz člena 2(1)(b) Sklepa Sveta 2000/597/ES, Euratom z
dne 29. septembra 2000 o sistemu virov lastnih sredstev Evropskih
skupnosti(*1) ali ustrezna določba katerega koli sklepa, ki ga
nadomesti, vključuje carinske dajatve izračunane na podlagi stopenj iz
skupne carinske tarife in iz katere koli tarifne koncesije glede skupne
carinske tarife, ki jo Unija uporablja za trgovino novih držav članic s
tretjimi državami.
(2) Usklajena osnova za
odmero DDV in osnova BND (bruto nacionalnega dohodka) za vsako novo
državo članico iz členov 2(1)(c) in (d) Sklepa 2000/597/ES, Euratom je
za leto 2004 enaka dvema tretjinama letne osnove. Osnova BND za vsako
novo državo članico, ki se upošteva pri izračunu financiranja popravka
proračunskega neravnovesja v dobro Združenega kraljestva iz člena 5(1)
Sklepa 2000/597/ES, je prav tako enaka dvema tretjinama letne osnove.
(3)
Za namene določitve zamrznjene stopnje v skladu s členom 2(4)(b) Sklepa
2000/597/ES, Euratom za leto 2004, se omejene osnove za DDV za nove
države članice izračunajo na podlagi dveh tretjin njihove neomejene
osnove za DDV in dveh tretjin njihovega BND.
(*1) UL L št. 253, z dne 7.10.2000, str. 42.
17. ČLEN
(1) Proračun Unije za proračunsko leto 2004 se je s
spremembo proračuna, ki je začnel veljati s 1. majem 2004, prilagodil
tako, da se je upošteval pristop novih držav članic.
(2)
Dvanajst mesečnih dvanajstin DDV in prihodki na osnovi BND, ki jih nove
države članice vplačajo v skladu s spremembo proračuna iz prejšnjega
odstavka, ter retroaktivna prilagoditev mesečnih dvanajstin za obdobje
od januarja do aprila 2004, ki se uporabi le za sedanje države članice,
se pretvorijo v osmine, ki predstavljajo prevzete obveznosti za obdobje
od maja do decembra 2004. Retroaktivne prilagoditve, ki izhajajo iz
morebitnih naknadnih sprememb proračuna v letu 2004, se prav tako
pretvorijo v enake dele, ki predstavljajo prevzete obveznosti v
preostanku leta.
18. ČLEN
Unija na prvi delovni dan vsakega meseca izplača Češki,
Cipru, Malti in Sloveniji kot postavko porabe iz proračuna Unije eno
osmino od 1. maja 2004 dalje v letu 2004 ter eno dvanajstino v letih
2005 in 2006 od naslednjih zneskov začasnih proračunskih kompenzacij:
+------------+-----------+------------+-------------+
| | 2004 | 2005 | 2006 |
+---------------------------------------------------+
| (v milijonih eurov, po cenah iz leta 1999) |
+------------+-----------+------------+-------------+
|Češka | 125,4| 178,0| 85,1|
+------------+-----------+------------+-------------+
|Ciper | 68,9| 119,2| 112,3|
+------------+-----------+------------+-------------+
|Malta | 37,8| 65,6| 62,9|
+------------+-----------+------------+-------------+
|Slovenija | 29,5| 66,4| 35,5.|
+------------+-----------+------------+-------------+
19. ČLEN
Unija na prvi delovni dan vsakega meseca izplača Češki,
Estoniji, Cipru, Latviji, Litvi, Madžarski, Malti, Poljski, Sloveniji
in Slovaški kot postavko porabe iz proračuna Unije eno osmino od 1.
maja 2004 dalje v letu 2004 ter eno dvanajstino v letih 2005 in 2006 od
naslednjih zneskov posebnega povračila za krepitev denarnega toka:
+---------+--------------+-------------+------------+
| | 2004 | 2005 | 2006 |
+---------------------------------------------------+
| (v milijonih eurov, po cenah iz leta 1999) |
+---------+--------------+-------------+------------+
|Češka | 174,7| 91,55| 91,55|
+---------+--------------+-------------+------------+
|Estonija | 15,8| 2,9| 2,9|
+---------+--------------+-------------+------------+
|Ciper | 27,7| 5,05| 5,05|
+---------+--------------+-------------+------------+
|Latvija | 19,5| 3,4| 3,4|
+---------+--------------+-------------+------------+
|Litva | 34,8| 6,3| 6,3|
+---------+--------------+-------------+------------+
|Madžarska| 155,3| 27,95| 27,95|
+---------+--------------+-------------+------------+
|Malta | 12,2| 27,15| 27,15|
+---------+--------------+-------------+------------+
|Poljska | 442,8| 550,0| 450,0|
+---------+--------------+-------------+------------+
|Slovenija| 65,4| 17,85| 17,85|
+---------+--------------+-------------+------------+
|Slovaška | 63,2| 11,35| 11,35.|
+---------+--------------+-------------+------------+
1 milijarda eurov za Poljsko in 100 milijonov eurov za
Češko, ki so vključeni v posebno povračilo za krepitev denarnega toka,
se upoštevajo pri vseh izračunih razdelitve sredstev iz strukturnih
skladov za leta 2004, 2005 in 2006.
20. ČLEN
(1) Spodaj naštete nove države članice vplačajo v
Raziskovalni sklad za premog in jeklo iz Sklepa 2002/234/ESPJ
predstavnikov vlad držav članic, ki so se sestali v okviru Sveta, z dne
27. februarja 2002 o finančnih posledicah izteka Pogodbe o ESPJ in o
Raziskovalnem skladu za premog in jeklo(*1) naslednje zneske:
(v milijonih eurov, po tekočih cenah)
+------------------+-------------+
|Češka | 39,88|
+------------------+-------------+
|Estonija | 2,5|
+------------------+-------------+
|Latvija | 2,69|
+------------------+-------------+
|Madžarska | 9,93|
+------------------+-------------+
|Poljska | 92,46|
+------------------+-------------+
|Slovenija | 2,36|
+------------------+-------------+
|Slovaška | 20,11.|
+------------------+-------------+
(2) Prispevek v Raziskovalni sklad za premog in jeklo se
opravi v štirih obrokih z začetkom v letu 2006 in se vplača kot sledi,
vedno na prvi delovni dan prvega meseca v letu:
2006: 15%
2007: 20%
2008: 30%
2009: 35%.
(*1) UL L 79, 22.3.2002, str. 42.
21. ČLEN
(1) Če ta protokol ne določa drugače, se po 31. decembru
2003 preneha prevzemati finančne obveznosti v okviru programa
Phare(*1), programa Phare za čezmejno sodelovanje(*2), predpristopnih
sredstev za Ciper in Malto(*3), programa ISPA(*4) in programa
SAPARD(*5) v korist novih držav članic. Nove države članice se od 1.
januarja 2004 glede odhodkov v okviru prvih treh postavk finančnega
načrta, kot je opredeljen v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 6. maja
1999(*6), obravnavajo enako kot sedanje države članice, ob upoštevanju
posamičnih spodaj naštetih specifikacij in izjem ali drugačnih določb
tega protokola. Maksimalne dodatne odobrene pravice za širitev za
postavke 1, 2, 3 in 5 finančnega načrta so navedene v Prilogi XV Akta o
pristopu z dne 16. aprila 2003. Vendar se v okviru proračuna za leto
2004 pred pristopom zadevne države članice ne sme prevzeti nikakršnih
finančnih obveznosti za katerikoli program ali agencijo.
(2) Prejšnji odstavek se v skladu s členi 2(1), 2(2) in 3(3) Uredbe
Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17. maja 1999 o financiranju skupne
kmetijske politike(*7) ne uporablja za odhodke Jamstvenega oddelka
Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada, ki bodo v
skladu z 2. členom tega protokola upravičeni do financiranja s strani
Skupnosti šele od 1. maja 2004.
Vendar pa se
prejšnji odstavek v skladu s členom 47a Uredbe Sveta (ES) št. 1257/1999
z dne 17. maja 1999 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega
kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) ter o
spremembi in razveljavitvi določenih uredb(*8) uporablja za odhodke za
razvoj podeželja v okviru Jamstvenega oddelka Evropskega kmetijskega
usmerjevalnega in jamstvenega sklada, ob upoštevanju pogojev iz
spremembe te uredbe iz Priloge II k Aktu o pristopu z dne 16. aprila
2003.
(3) Ob upoštevanju zadnjega stavka
prvega odstavka tega člena nove države članice od 1. januarja 2004
sodelujejo v programih in agencijah Unije pod enakimi pogoji kot
sedanje države članice, s financiranjem iz splošnega proračuna Unije.
(4)
Če so potrebni ukrepi za olajšanje prehoda iz predpristopne ureditve na
ureditev, ki izhaja iz uporabe tega člena, potrebne ukrepe sprejme
Komisija.
(*1) Uredba (EGS) št. 3906/89 (UL C št. 375, z dne 23.12.1989, str. 11).
(*2) Uredba (ES) št. 2760/98 (UL L št. 345, z dne 19.12.1998, str. 49).
(*3) Uredba (ES) št. 555/2000 (UL L št. 68, z dne 16.3.2000, str. 3).
(*4) Uredba (ES) št. 1267/1999 (UL L št. 161, z dne 26.6.1999, str. 73).
(*5) Uredba (ES) št. 1268/1999 (UL L št. 161, z dne 26.6.1999, str. 87).
(*6)
Medinstitucionalni sporazum z dne 6. maja 1999 med Evropskim
parlamentom, Svetom in Komisijo o proračunski disciplini in izboljšanju
proračunskega postopka (UL C št. 172, z dne 18.6.1999, str. 1).
(*7) UL L št. 160, z dne 26.6.1999, str. 103.
(*8) UL L št. 160, z dne 26.6.1999, str. 80.
22. ČLEN
(1) Od 1. maja 2004 z javnimi razpisi, oddajanjem naročil
in izplačili predpristopne pomoči v okviru programa Phare, programa
Phare za čezmejno sodelovanje ter predpristopnih sredstev za Ciper in
Malto upravljajo izvajalske agencije v novih državah članicah.
V
skladu z merili in pogoji iz Priloge k Uredbi Sveta (ES) št. 1266/1999
z dne 21. junija 1999 o usklajevanju pomoči državam prosilkam v okviru
predpristopne strategije in o spremembah Uredbe (EGS) št. 3906/89(*1)
po pozitivni oceni razširjenega decentraliziranega izvajalskega sistema
(EDIS) Komisija sprejme evropske sklepe o opustitvi ex-ante nadzora
Komisije nad javnimi razpisi in oddajanjem naročil.
Če
ti sklepi o opustitvi ex-ante nadzora niso sprejeti pred 1. majem 2004,
pogodbe, podpisane med 1. majem 2004 in dnem, ko Komisija sprejme
sklepe, niso upravičene do predpristopne pomoči.
Če
sklepi Komisije o opustitvi ex-ante nadzora niso sprejeti do 1. maja
2004 iz razlogov, ki jih ni mogoče pripisati novi državi članici, pa
lahko Komisija v ustrezno utemeljenih primerih izjemoma dopusti, da so
pogodbe podpisane med 1. majem 2004 in datumom teh sklepov upravičene
do predpristopne pomoči in da se v omejenem obdobju nadaljuje izvajanje
predpristopne pomoči, ob upoštevanju ex-ante nadzora Komisije nad
javnimi razpisi in oddajanjem naročil.
(2)
Za skupne proračunske obveznosti prevzete pred 1. majem 2004 v okviru
predpristopnih finančnih instrumentov iz prejšnjega odstavka, vključno
s sklepanjem in registracijo posamičnih pravnih zavez in plačil
opravljenih po 1. maju 2004, se še naprej uporabljajo pravila in uredbe
o predpristopnih instrumentih financiranja in se do zaključka zadevnih
programov in projektov zaračunajo ustreznim proračunskim poglavjem. Ne
glede na to se postopki javnih naročil po 1. maju 2004 vodijo v skladu
z ustreznimi akti Unije.
(3) Zadnje
programiranje za predpristopno pomoč iz prvega odstavka tega člena se
izvede v zadnjem polnem letu pred 1. majem 2004. Pogodbe za oddajo
naročil v okviru teh programov bo treba skleniti v dveh letih in
izplačila bo treba izvesti, kot to določa finančni memorandum(*2),
običajno do konca tretjega leta po zavezi. Roka za oddajo naročil ni
mogoče podaljšati. Izjemoma in v ustrezno utemeljenih primerih se lahko
odobri omejeno podaljšanje roka za izplačila.
(4)
Da bi se zagotovilo potrebno postopno ukinjanje predpristopnih
finančnih instrumentov iz prvega odstavka tega člena in programa ISPA
ter gladek prehod od pravil, ki so se uporabljala pred 1. majem 2004, k
tistim, ki se uporabljajo po tem dnevu, lahko Komisija sprejme vse
ustrezne ukrepe, da se v obdobju največ petnajst mesecev po 1. maju
2004 zagotovi ohranitev potrebnih statutarnih uslužbencev v novih
državah članicah. V tem obdobju uradniki, ki so bili na delovna mesta v
novih državah članicah razporejeni pred 1. majem 2004 in ki morajo po
tem dnevu ostati v službi v teh državah, delajo izjemoma v istih
finančnih in materialnih pogojih, kot jih je uporabljala Komisija pred
1. majem 2004 v skladu s Prilogo X h Kadrovskim predpisom za uradnike
in pogojem zaposlovanja drugih uslužbencev Evropskih skupnosti iz
Uredbe (EGS, Euratom, ESPJ) št. 259/68(*3). Odhodki za poslovanje,
potrebni za upravljanje s predpristopno pomočjo, vključno s plačami za
drugo osebje, se za celotno leto 2004 in do konca julija 2005 krijejo
iz postavke »podporni odhodki za ukrepe« (nekdanji del B proračuna) ali
iz ustreznih postavk zadevnih predpristopnih proračunov za finančne
instrumente iz prvega odstavka tega člena in za program ISPA.
(*1) UL L št. 232, z dne 2.9.1999, str. 34.
(*2) Smernice Phare (SEC (1999) 1596, posodobljene dne 6.9.2002 s C 3303/2).
(*3) UL L št. 56, z dne 4.3.1968, str. 1.
(5) Če projektov, odobrenih v skladu z Uredbo (ES) št.
1258/1999, ni več mogoče financirati v okviru tega instrumenta, se jih
lahko vključi v programiranje za razvoj podeželja in se jih financira
iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada. Če so s
tem v zvezi potrebni posebni prehodni ukrepi, jih Komisija sprejme v
skladu s postopki iz člena 50(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/1999 z dne
21. junija 1999 o splošnih določbah o Strukturnih skladih(*1).
(*1) UL L št. 161, z dne 26.6.1999, str. 1.
23. ČLEN
(1) Med 1. majem 2004 in koncem leta 2006 Unija zagotavlja
novim državam članicam začasno finančno pomoč, v nadaljnjem besedilu
»prehodni vir«, za razvoj in okrepitev njihove upravne usposobljenosti
za izvajanje in izvrševanje prava Unije in Evropske skupnosti za
atomsko energijo in za podporo izmenjavi najboljše prakse.
(2)
Pomoč je namenjena stalni potrebi po okrepitvi institucionalne
usposobljenosti na določenih področjih z ukrepi, ki jih ni mogoče
financirati iz strukturnih skladov, predvsem na naslednjih področjih:
a)
pravosodje in notranje zadeve (okrepitev pravosodnega sistema, kontrola
na zunanjih mejah, strategija za boj proti korupciji, okrepitev
kazenskega pregona);
b) finančni nadzor;
c) varstvo finančnih interesov Unije in Evropske skupnosti za atomsko energijo in boj proti goljufijam;
d) notranji trg, vključno s carinsko unijo;
e) okolje;
f) veterinarske službe in okrepitev upravne usposobljenosti v zvezi z varnostjo hrane;
g)
upravne in nadzorne strukture za razvoj kmetijstva in podeželja,
vključno z integriranim administrativnim in kontrolnim sistemom (IACS);
h)
jedrska varnost (okrepitev učinkovitosti in sposobnosti organov za
jedrsko varnost in organizacij za tehnično podporo ter javnih agencij
za ravnanje z odpadki);
i) statistika;
j)
okrepitev javne uprave v skladu s potrebami, opredeljenimi v izčrpnem
spremljevalnem poročilu Komisije, za katere se ne uporabljajo
strukturni skladi.
(3) Pomoč v okviru
prehodnega vira se sprejme v skladu s postopkom iz člena 8 Uredbe Sveta
(EGS) št. 3906/89 z dne 18. decembra 1989 o gospodarski pomoči
nekaterim državam Srednje in Vzhodne Evrope(*2).
(4)
Program se izvaja v skladu s členom 53(1)(a) in (b) finančne uredbe, ki
se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti(*3), ali z
evropskim zakonom, ki jo nadomesti. Za projekte tesnega
medinstitucionalnega sodelovanja med javnimi upravami z namenom
vzpostavljanja institucij se še naprej uporablja postopek zbiranja
ponudb preko mreže kontaktnih točk v državah članicah, kot ga
predvidevajo okvirni sporazumi s sedanjimi državami članicami za
predpristopno pomoč.
Odobrene pravice za
prevzem obveznosti za prehodni vir po cenah iz 1999 so 200 milijonov
eurov v letu 2004, 120 milijonov eurov v letu 2005 in 60 milijonov
eurov v letu 2006. Letne pravice za prevzem obveznosti odobri organ,
pristojen za proračun, v mejah finančnega načrta, kakor je opredeljen z
Medinstitucionalnim sporazumom z dne 6. maja 1999.
(*2) UL L št. 375, z dne 23.12.1989, str. 11.
(*3) Uredba (ES, Euratom) št. 1605/2002 (UL L št. 248, z dne 16.9.2002, str. 1).
24. ČLEN
(1) Kot začasni instrument se ustanovi schengenski vir za
pomoč upravičenim državam članicam med 1. majem 2004 in koncem leta
2006 pri financiranju ukrepov na novih zunanjih mejah Unije za
izvajanje schengenskega pravnega reda in kontrole na zunanjih mejah.
Da
se odpravi pomanjkljivosti, ki so bile identificirane med pripravami za
sodelovanje v schengnu, so do financiranja iz schengenskega vira
upravičene naslednje vrste ukrepov:
a)
naložbe v izgradnjo, obnovo ali posodobitev infrastrukture mejnih
prehodov in drugih objektov na mejnih prehodih;
b)
naložbe v kakršnokoli opremo (npr. laboratorijsko opremo, naprave za
odkrivanje, strojno in programsko opremo za schengenski informacijski
sistem – SIS II, prevozna sredstva);
c) usposabljanje mejnih straž;
d) prispevek k stroškom za logistiko in obratovanje.
(2)
V okviru schengenskega vira se upravičenim državam članicam, ki so
naštete spodaj, v obliki nepovratnih pavšalnih plačil dajo na razpolago
naslednji zneski:
+-------------+------------+------------+------------+
| | 2004 | 2005 | 2006 |
+----------------------------------------------------+
| (v milijonih eurov, po cenah iz leta 1999) |
+-------------+------------+------------+------------+
|Estonija | 22,9| 22,9| 22,9|
+-------------+------------+------------+------------+
|Latvija | 23,7| 23,7| 23,7|
+-------------+------------+------------+------------+
|Litva | 44,78| 61,07| 29,85|
+-------------+------------+------------+------------+
|Madžarska | 49,3| 49,3| 49,3|
+-------------+------------+------------+------------+
|Poljska | 93,34| 93,33| 93,33|
+-------------+------------+------------+------------+
|Slovenija | 35,64| 35,63| 35,63|
+-------------+------------+------------+------------+
|Slovaška | 15,94| 15,93| 15,93|
+-------------+------------+------------+------------+
(3) Za izbiro in izvajanje posameznih operacij v skladu s
tem členom so odgovorne upravičene države članice. Prav tako so
odgovorne za usklajevanje uporabe schengenskega vira s pomočjo iz
drugih instrumentov Unije, za zagotavljanje združljivosti s politikami
in ukrepi Unije ter upoštevanje finančne uredbe, ki se uporablja za
splošni proračun Evropskih skupnosti, ali evropskega zakona, ki jo
nadomesti.
Nepovratna pavšalna plačila se
porabijo v treh letih od prvega izplačila in morebitna neporabljena ali
neupravičeno porabljena sredstva se povrnejo Komisiji. Najkasneje šest
mesecev po izteku triletnega roka upravičene države članice predložijo
izčrpno poročilo o porabi nepovratnih pavšalnih plačil vključno z
izkazi, ki opravičujejo odhodke.
Upravičena
država izvršuje to odgovornost ne glede na odgovornost Komisije za
izvajanje proračuna Unije in v skladu z določbami omenjene finančne
uredbe ali evropskega zakona, ki jo nadomesti, ki se uporabljajo za
decentralizirano upravljanje.
(4) Preko
urada za boj proti goljufijam (OLAF) Komisija ohrani pravico
preverjanja. Komisija in Računsko sodišče lahko v skladu z ustreznimi
postopki izvajata preglede na kraju samem.
(5) Komisija lahko sprejme potrebne tehnične določbe za delovanje schengenskega vira.
25. ČLEN
Zneski iz 18., 19., 23. in 24. člena tega protokola se
vsako leto prilagodijo v okviru tehničnih prilagoditev iz odstavka 15
Medinstitucionalnega sporazuma z dne 6. maja 1999.
26. ČLEN
(1) Če se do konca obdobja, ki traja največ tri leta po 1.
maju 2004, v katerem koli gospodarskem sektorju pojavijo resne težave,
ki bi utegnile trajati dalj časa ali ki bi lahko resno poslabšale
gospodarske razmere na določenem območju, lahko nova država članica
zaprosi za dovoljenje za sprejetje zaščitnih ukrepov, da bi nastale
razmere popravila in da bi ta sektor prilagodila gospodarstvu
notranjega trga.
V enakih razmerah lahko
vsaka sedanja država članica zaprosi za dovoljenje za sprejetje
zaščitnih ukrepov glede ene ali več novih držav članic.
(2)
Na prošnjo zadevne države članice Komisija po hitrem postopku sprejme
evropske uredbe ali sklepe s katerimi določi zaščitne ukrepe, ki so po
njenem mnenju potrebni, ter podrobno opredeli pogoje in način njihovega
izvajanja.
V resnih gospodarskih težavah in
na izrecno prošnjo zadevne države članice Komisija odloči v petih
delovnih dneh po prejemu prošnje, ki so ji priloženi ustrezni podatki.
Tako sprejeti ukrepi se začnejo uporabljati takoj, upoštevajo interese
vseh zadevnih strank in nimajo za posledico mejnih kontrol.
(3)
Ukrepi, dovoljeni na podlagi prejšnjega odstavka, lahko vsebujejo
izjeme od pravil, predvidenih z Ustavo in zlasti s tem protokolom v
takšnem obsegu in za toliko časa, kolikor je nujno potrebno za
doseganje ciljev iz prvega odstavka tega člena. Prednost imajo ukrepi,
ki kar najmanj ovirajo delovanje notranjega trga.
27. ČLEN
Če nova država članica ni izpolnila zavez, ki jih je
prevzela v okviru pristopnih pogajanj, vključno z obveznostmi v vseh
sektorskih politikah, povezanih z gospodarskimi aktivnostmi s čezmejnim
učinkom, in je s tem povzročila hujšo nepravilnost v delovanju
notranjega trga ali grozečo nevarnost take nepravilnosti, lahko
Komisija do konca obdobja, ki lahko traja največ tri leta po 1. maju
2004, na utemeljeno prošnjo države članice ali na lastno pobudo sprejme
evropske uredbe ali sklepe s katerimi določi ustrezne ukrepe.
Ukrepi
so sorazmerni, prednost pa imajo tisti, ki kar najmanj ovirajo
delovanje notranjega trga in, kjer je to primerno, uporaba obstoječih
sektorskih zaščitnih mehanizmov. Ti zaščitni ukrepi se ne smejo
uveljavljati kot sredstvo samovoljne diskriminacije ali prikritega
omejevanja trgovine med državami članicami. Ukrepi se ohranijo le
toliko časa, kolikor je to nujno potrebno, in bodo v vsakem primeru
ukinjeni, ko bo ustrezna zaveza izpolnjena. Dokler ustrezne zaveze niso
izpolnjene, pa se ukrepi lahko uporabljajo tudi po izteku obdobja, ki
je določeno v prejšnjem odstavku. Ob upoštevanju napredka zadevne nove
države članice pri izpolnjevanju zavez lahko Komisija ukrepe ustrezno
prilagodi. Pred preklicem evropskih uredb ali sklepov, s katerimi so
bili določeni zaščitni ukrepi, Komisija pravočasno obvesti Svet in
ustrezno upošteva morebitne pripombe Sveta v tej zvezi.
28. ČLEN
Če v novi državi članici obstajajo hujše pomanjkljivosti
ali grozi nevarnost takih pomanjkljivosti pri prenosu, stanju izvajanja
ali uporabi okvirnih sklepov ali drugih ustreznih zavez, instrumentov
sodelovanja in sklepov o vzajemnem priznavanju na področju kazenskega
prava iz Naslova VI Pogodbe EU in direktiv ter uredb o vzajemnem
priznavanju v civilnih zadevah iz Naslova IV Pogodbe ES ter evropskih
zakonov in okvirnih zakonov, sprejetih na podlagi 3. in 4. oddelka IV.
poglavja III. naslova III. dela Ustave, lahko Komisija do konca
obdobja, ki lahko traja največ tri leta od 1. maja 2004, na utemeljeno
prošnjo države članice ali na lastno pobudo in po posvetovanju z
državami članicami, sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi
določi ustrezne ukrepe ter podrobno opredeli pogoje in način njihovega
izvajanja.
Ne glede na nadaljevanje tesnega
pravosodnega sodelovanja so ti ukrepi lahko sprejeti v obliki začasne
odložitve izvajanja ustreznih določb in sklepov v odnosih med novo
državo članico in katerokoli drugo oziroma drugimi državami članicami.
Ukrepi se ohranijo le toliko časa, kolikor je to nujno potrebno, in
bodo v vsakem primeru ukinjeni, ko bodo pomanjkljivosti odpravljene.
Dokler te pomanjkljivosti niso odpravljene, pa se ukrepi lahko
uporabljajo tudi po izteku obdobja, ki je določeno v prejšnjem
odstavku. Ob upoštevanju ukrepa, s katerim nova država članica popravi
opredeljene pomanjkljivosti, lahko Komisija po posvetovanju z državami
članicami ukrepe ustrezno prilagodi. Pred preklicem zaščitnih ukrepov
Komisija pravočasno obvesti Svet in ustrezno upošteva morebitne
pripombe Sveta v tej zvezi.
29. ČLEN
Da pravilno delovanje notranjega trga ne bi bilo ovirano,
izvrševanje nacionalnih predpisov novih držav članic v prehodnih
obdobjih iz Prilog od V do XIV k Aktu o pristopu z dne 16. aprila 2003
ne sme imeti za posledico mejnih kontrol med državami članicami.
30. ČLEN
Če so potrebni prehodni ukrepi za olajšanje prehoda iz
obstoječe ureditve v novih državah članicah na ureditev, ki izhaja iz
uporabe skupne kmetijske politike pod pogoji iz tega protokola,
Komisija sprejme take ukrepe v skladu s postopkom iz člena 42(2) Uredbe
Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov
za sladkor(*1) ali, če je to primerno, iz ustreznih členov drugih uredb
o skupni organizaciji kmetijskih trgov ali evropskih zakonov, ki jih
bodo nadomestili, ali v skladu z ustreznim postopkom, kot je opredeljen
v veljavni zakonodaji. Prehodni ukrepi iz tega člena se lahko sprejmejo
v obdobju treh let od 1. maja 2004 in njihova uporaba je omejena na to
obdobje. Z evropskim zakonom Sveta se to obdobje lahko podaljša. Svet
odloča soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
(*1) UL L št. 178, z dne 30.6.2001, str. 1.
31. ČLEN
Če so potrebni prehodni ukrepi za olajšanje prehoda iz
obstoječe ureditve v novih državah članicah na ureditev, ki izhaja iz
uporabe veterinarskih in fitosanitarnih pravil Unije, Komisija sprejme
take ukrepe v skladu z ustreznim postopkom, kot je opredeljen v
veljavni zakonodaji. Ti ukrepi se sprejmejo v obdobju treh let od 1.
maja 2004 in njihova uporaba je omejena na to obdobje.
32. ČLEN
(1) Mandat novih članov odborov, skupin in drugih organov,
ki so našteti v Prilogi XVII Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, se
izteče hkrati z mandatom članov, ki opravljajo funkcijo 1. maja 2004.
(2)
Mandat novih članov odborov in skupin, ki jih ustanovi Komisija in ki
so našteti v Prilogi XVII Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, se
izteče hkrati z mandatom članov, ki opravljajo funkcijo 1. maja 2004.
IV. NASLOV
UPORABA AKTOV INSTITUCIJ
33. ČLEN
Od 1. maja 2004 se šteje, da so direktive in odločbe iz
člena 249 Pogodbe ES in člena 161 Pogodbe Euratom naslovljene na nove
države članice, če so bile omenjene direktive in odločbe naslovljene na
vse sedanje države članice. Z izjemo direktiv in odločb, ki začnejo
veljati skladno s členoma 254(1) in 254(2) Pogodbe ES, se šteje, da so
bile te direktive in odločbe novim državam članicam notificirane 1.
maja 2004.
34. ČLEN
Nove države članice izvajajo ukrepe, potrebne za to, da od
1. maja 2004 upoštevajo določbe direktiv in odločb iz člena 249 Pogodbe
ES in člena 161 Pogodbe Euratom, če v prilogah iz 15. člena ali v
kateri koli določbi tega protokola ni predviden drugačen rok.
35. ČLEN
Razen če ni določeno drugače, Svet na predlog Komisije
sprejme potrebne evropske uredbe in sklepe za izvajanje določb iz
Prilog III in IV Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 iz 12. in 13.
člena tega protokola.
36. ČLEN
(1) Če je treba akte institucij zaradi pristopa
prilagoditi pred 1. majem 2004 in če ta protokol potrebnih prilagoditev
ne predvideva, se te prilagoditve opravijo skladno s postopkom iz
drugega odstavka tega člena. Prilagoditve začnejo veljati 1. maja 2004.
(2)
Svet na predlog Komisije oziroma Komisija, glede na to, katera od teh
dveh institucij je sprejela izvirne akte, v ta namen sprejme potrebne
akte.
37. ČLEN
O določbah zakonov in drugih predpisov za zagotovitev
varovanja zdravja delavcev in prebivalstva na ozemljih novih držav
članic pred nevarnostmi ionizirajočega sevanja te države v skladu s
členom 33 Pogodbe Euratom obvestijo Komisijo v treh mesecih po 1. maju
2004.
DRUGI DEL
DOLOČBE O PROTOKOLIH, PRILOŽENIH AKTU O PRISTOPU Z DNE 16. APRILA 2003
I. NASLOV
PREHODNE DOLOČBE O EVROPSKI INVESTICIJSKI BANKI
38. ČLEN
Kraljevina Španija plača znesek v višini 309 686 775
eurov, kot svoj delež kapitala, vplačanega za povečanje vpisanega
kapitala. Ta prispevek se vplača v osmih enakih obrokih, ki zapadejo
30. septembra 2004, 30. septembra 2005, 30. septembra 2006, 31. marca
2007, 30. septembra 2007, 31. marca 2008, 30. septembra 2008 in 31.
marca 2009.
Kraljevina Španija v osmih
enakih obrokih, ki zapadejo na zgornje datume, prispeva k rezervam in
rezervacijam v višini rezerv ter tudi k znesku, ki bo šele odobren za
rezerve in rezervacije in ki ga določa saldo bilance uspeha na koncu
meseca aprila 2004, kot je bil prikazan v bilanci banke, z zneski v
višini 4,1292% rezerv in rezervacij.
39. ČLEN
S 1. majem 2004 nove države članice vplačajo naslednje
zneske, ki ustrezajo njihovim deležem vplačanega vpisanega kapitala,
kot je opredeljen v 4. členu Statuta Evropske investicijske banke:
+---------+-----------------+
|Poljska |170 563 175 eurov|
+---------+-----------------+
|Češka | 62 939 275 eurov|
+---------+-----------------+
|Madžarska| 59 543 425 eurov|
+---------+-----------------+
|Slovaška | 21 424 525 eurov|
+---------+-----------------+
|Slovenija| 19 890 750 eurov|
+---------+-----------------+
|Litva | 12 480 875 eurov|
+---------+-----------------+
|Ciper | 9 169 100 eurov|
+---------+-----------------+
|Latvija | 7 616 750 eurov|
+---------+-----------------+
|Estonija | 5 882 000 eurov|
+---------+-----------------+
|Malta | 3 490 200 eurov|
+---------+-----------------+
Ti prispevki se vplačajo v osmih enakih obrokih, ki
zapadejo 30. septembra 2004, 30. septembra 2005, 30. septembra 2006,
31. marca 2007, 30. septembra 2007, 31. marca 2008, 30. septembra 2008
in 31. marca 2009.
40. ČLEN
Nove države članice v osmih enakih obrokih, ki zapadejo na
datume iz prejšnjega člena, prispevajo k rezervam in rezervacijam v
višini rezerv, ter tudi k znesku, ki bo šele odobren za rezerve in
rezervacije in ki ga določa saldo bilance uspeha na koncu meseca aprila
2004, kot je bil prikazan v bilanci Evropske investicijske banke, z
zneski, ki ustrezajo naslednjim odstotkom rezerv in rezervacij:
+---------------+----------------+
|Poljska | 2,2742 %|
+---------------+----------------+
|Češka | 0,8392 %|
+---------------+----------------+
|Madžarska | 0,7939 %|
+---------------+----------------+
|Slovaška | 0,2857 %|
+---------------+----------------+
|Slovenija | 0,2652 %|
+---------------+----------------+
|Litva | 0,1664 %|
+---------------+----------------+
|Ciper | 0,1223 %|
+---------------+----------------+
|Latvija | 0,1016 %|
+---------------+----------------+
|Estonija | 0,0784 %|
+---------------+----------------+
|Malta | 0,0465 %|
+---------------+----------------+
41. ČLEN
Kraljevina Španija in nove države članice kapital in
plačila iz 38., 39. in 40. člena tega protokola vplačajo v gotovini v
eurih, razen če svet guvernerjev soglasno določi posebno ureditev.
II. NASLOV
DOLOČBE O PRESTRUKTURIRANJU ČEŠKE JEKLARSKE INDUSTRIJE
42. ČLEN
(1) Ne glede na III-167. in III-168. člen Ustave se
državna pomoč, ki jo je podelila Češka v namene prestrukturiranja
določenim delom češke jeklarske industrije od 1997 do 2003, šteje za
združljivo z notranjim trgom pod pogojem, da:
a)
se obdobje iz člena 8(4) Protokola 2 o proizvodih ESPJ k Evropskemu
sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami
članicami na eni strani in Češko republiko na drugi strani(*1) podaljša
do 1. maja 2004;
b) se v celotnem obdobju
2002- 2006 spoštuje pogoje, ki so določeni v načrtu za
prestrukturiranje, na podlagi katerega je bila veljavnost zgornjega
protokola podaljšana;
c) se izpolni pogoje, ki so določeni v tem naslovu, in
d) se češki jeklarski industriji od 1. maja 2004 ne izplača nobene državne pomoči za prestrukturiranje.
(*1) UL L št. 360, z dne 31.12.1994, str. 2.
(2) Prestrukturiranje češkega jeklarskega sektorja, kot je
opisano v posameznih poslovnih načrtih podjetij, ki so našteta v
Prilogi 1 k Protokolu št. 2 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 (v
nadaljevanju »upravičena podjetja«), in skladno s pogoji iz tega
naslova se konča najkasneje 31. decembra 2006 (v nadaljnjem besedilu
»konec obdobja prestrukturiranja«).
(3) Le
upravičena podjetja so upravičena do državne pomoči v okviru češkega
programa za prestrukturiranje jeklarstva.
(4) Upravičeno podjetje ne sme:
a)
v primeru združitve s podjetjem, ki ni vključeno v Prilogo 1 k
Protokolu št. 2 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, prenesti koristi
od pomoči, ki je bila podeljena upravičenemu podjetju;
b)
prevzeti sredstev podjetja, ki ni vključeno v Prilogo 1 k Protokolu št.
2 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 in ki je v obdobju do 31.
decembra 2006 v stečaju.
(5) Vsaka naknadna
privatizacija kateregakoli upravičenega podjetja spoštuje pogoje in
načela o rentabilnosti, državnih pomočeh in zmanjšanju zmogljivosti, ki
so opredeljeni v tem naslovu.
(6) Skupna
pomoč za prestrukturiranje, ki se podeli upravičenim podjetjem, se
določi z utemeljitvami v odobrenem češkem načrtu za prestrukturiranje
jeklarstva in v posamičnih poslovnih načrtih, kakor jih je odobril
Svet. V vsakem primeru pa je izplačana pomoč v obdobju 1997-2003
omejena na največji znesek 14 147 425 201 CZK. Od te skupne vsote
prejme Nová Huť največ 5 700 075 201 CZK, Vítkovice Steel prejme največ
8 155 350 000 CZK in Válcovny Plechu Frýdek Místek prejme največ 292
000 000 CZK, v odvisnosti od zahtev iz odobrenega načrta za
prestrukturiranje. Ta pomoč se podeli le enkrat. Češka jeklarski
industriji v namene prestrukturiranja ne podeli nobenih nadaljnjih
pomoči.
(7) Neto zmanjšanje zmogljivosti, ki
ga doseže Češka za končne proizvode v obdobju 1997-2006 je 590 000 ton.
Zmanjšanje
zmogljivosti se meri le na podlagi trajnega zapiranja proizvodnih
zmogljivosti s takim fizičnim uničenjem, da njihovo delovanje ni več
mogoče. Stečaj jeklarskega podjetja se ne šteje za zmanjšanje
zmogljivosti.
Zgornja stopnja neto
zmanjšanja zmogljivosti skupaj s katerimkoli drugim zmanjšanjem
zmogljivosti, ki je opredeljeno kot potrebno v programih za
prestrukturiranje, se dosežejo skladno s časovnim razporedom v Prilogi
2 k Protokolu št. 2 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003.
(8)
Češka do pristopa v skladu s pravnim redom Unije odstrani trgovinske
ovire na trgu premoga, kar omogoči češkim jeklarskim podjetjem dostop
do premoga po mednarodnih tržnih cenah.
(9) Izvede se poslovni načrt za upravičeno podjetje Nová Huť, predvsem:
a)
obrat Vysoké Pece Ostrava (VPO) se s pridobitvijo polnega lastništva
prenese v organizacijski okvir Nová Huť. Za združitev se določi ciljni
datum, vključno z določitvijo odgovornosti za njegovo izvedbo;
b) Prizadevanja za prestrukturiranje se osredotočijo na naslednje:
1.
razvoj Nová Huť iz proizvodno naravnane v tržno naravnano in
izboljšanje učinkovitosti in uspešnosti njenega poslovnega upravljanja,
vključno z večjo preglednostjo stroškov;
2. Nová Huť bo morala spremeniti svojo ponudbo in se preusmeriti na trge z večjo dodano vrednostjo;
3.
Nová Huť mora izvesti potrebne investicije, da bi se v kratkem času po
podpisu Pogodbe o pristopu doseglo boljšo kakovost končnih izdelkov;
c)
Izvede se prestrukturiranje zaposlovanja. Do 31. decembra 2006 se na
podlagi konsolidiranih podatkov zadevnih upravičenih podjetij doseže
ravni produktivnosti, primerljive s tistimi, ki jih dosegajo jeklarske
skupine v Uniji;
d) skladnost s pravnim
redom Skupnosti na okoljevarstvenem področju začne veljati s 1. majem
2004. Naložbe, potrebne za ta namen se upoštevajo v poslovnem načrtu. V
skladu s poslovnim načrtom se do 1. novembra 2007 izvede tudi potrebne
bodoče naložbe v zvezi z IPPC, da bi se zagotovilo upoštevanje
Direktive Sveta 96/61/ES z dne 24. septembra 1996 o celovitem
preprečevanju in nadzorovanju onesnaževanja(*1).
(*1) UL L št. 257, z dne 10.10.1996, str. 26.
(10) Izvede se poslovni načrt za upravičeno podjetje Vítkovice Steel, predvsem:
a)
najkasneje do 31. decembra 2006 se Duo Mill dokončno zapre. V primeru,
da podjetje kupi strateški investitor, se sklene kupno pogodbo s
pogojem zaprtja do tega datuma;
b) prizadevanja za prestrukturiranje se osredotočijo na naslednje:
1.
povečanje neposredne prodaje in večje osredotočenje na zmanjšanje
stroškov, kar je bistveno za bolj učinkovito poslovno upravljanje;
2. prilagoditev povpraševanju na trgu in preusmeritev na trge proizvodov z višjo dodano vrednostjo;
3.
prenos predlaganih naložb v sekundarnem procesu izdelave jekla iz leta
2004 v leto 2003, da bi podjetje lahko konkuriralo predvsem po
kakovosti in ne po ceni;
c) Skladnost s
pravnim redom Skupnosti na okoljevarstvenem področju se uresničuje z 1.
majem 2004. Naložbe, potrebne za ta namen, se upoštevajo v poslovnem
načrtu, tako kot tudi bodoče naložbe, ki bodo potrebne v zvezi z
bodočimi naložbami v IPPC.
(11) Izvede se poslovni načrt za upravičeno podjetje Válcovny Plechu Frýdek Místek (VPFM), predvsem:
a) do konca leta 2004 se dokončno zapreta valjarni št. 1 in 2;
b) prizadevanja za prestrukturiranje se osredotočijo na naslednje:
1.
izvedejo se potrebne investicije, da bi se v kratkem času po podpisu
Pogodbe o pristopu doseglo boljšo kakovost končnih izdelkov;
2.
dajanje prednosti izvajanju opredeljenih ključnih možnosti za povečanje
dobička (vključno s prestrukturiranjem zaposlovanja, zmanjšanjem
stroškov, izboljšanjem donosnosti in preusmeritvijo distribucije).
(12)
Z vsemi naknadnimi spremembami v splošnem načrtu za prestrukturiranje
in v posamičnih načrtih se mora strinjati Komisija in, kadar je to
primerno, tudi Svet.
(13) Prestrukturiranje
se izvede v pogojih popolne preglednosti in na podlagi načel zdravega
tržnega gospodarstva.
(14) Komisija in Svet
pred in po 1. maju 2004 do konca obdobja prestrukturiranja v skladu z
petnajstim do osemnajstim odstavkom tega člena natančno spremljata
izvajanje prestrukturiranja in izpolnjevanje pogojev iz tega naslova o
rentabilnosti, državnih pomočeh in zmanjšanju zmogljivosti. V ta namen
Komisija poroča Svetu.
(15) Komisija in Svet
spremljata kazalce prestrukturiranja iz Priloge 3 Protokola št. 2 Akta
o pristopu z dne 16. aprila 2003. Sklicevanja v tej prilogi na odstavek
16 Protokola se štejejo kot sklicevanja na šestnajsti odstavek tega
člena.
(16) Spremljanje vključuje neodvisno
ocenjevanje, ki se izvede v letih 2003, 2004, 2005 in 2006. Komisijin
preizkus rentabilnosti je pomemben element pri oceni, da so izpolnjeni
pogoji za rentabilnost.
(17) Češka bo v
celoti sodelovala sodeluje s Komisijo v zvezi z vsemi ureditvami za
spremljanje: Predvsem velja:
a) Češka
Komisiji najkasneje do 15. marca in 15. septembra v vsakem letu do
konca obdobja prestrukturiranja predloži šestmesečna poročila o
prestrukturiranju upravičenih podjetij,
b)
če Komisija ne odloči drugače, prvo poročilo prispe v Komisijo do 15.
marca 2003 in zadnje poročilo do 15. marca 2007,
c)
poročila vsebujejo vse podatke, ki so potrebni za spremljanje procesa
prestrukturiranja in za spremljanje zmanjševanja in uporabe
zmogljivosti, in zagotavljajo zadostne finančne podatke, ki omogočajo
oceno ali so izpolnjeni pogoji in zahteve, ki jih vsebuje ta naslov.
Poročila vsebujejo najmanj podatke, navedene v prilogi 4 protokola št.
2 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, za katere si Komisija
pridržuje pravico spremembe skladno z izkušnjami, ki jih je pridobila v
procesu spremljanja. Poleg posamičnih poslovnih poročil upravičenih
podjetij se pripravi tudi poročilo o splošnem položaju češkega
jeklarskega sektorja, vključno z makroekonomskim razvojem v letih
neposredno pred podpisom Pogodbe o pristopu,
d)
Češka obveže upravičena podjetja, da razkrijejo vse ustrezne podatke,
ki bi se jih v drugih okoliščinah lahko štelo za zaupne. V svojem
poročanju Svetu Komisija zagotovi, da se ne razkrije zaupnih
informacij, ki zadevajo posamezna podjetja.
(18)
Komisija lahko kadar koli pooblasti neodvisnega svetovalca, da oceni
rezultate spremljanja, izvede potrebne preiskave in poroča Komisiji in
Svetu.
(19) Če Komisija na podlagi poročil
iz sedemnajstega odstavka tega člena ugotovi, da je prišlo do znatnih
odstopanj od finančnih podatkov, na katerih je bila narejena ocena
rentabilnosti, lahko od Češke zahteva, da sprejme ustrezne ukrepe za
okrepitev ukrepov za prestrukturiranje zadevnih upravičenih podjetij.
(20) Če spremljanje pokaže:
a) da pogoji za prehodne ureditve iz tega naslova niso bili izpolnjeni ali
b)
da obveznosti, prevzete v okviru podaljšanja obdobja, v katerem lahko
Češka izjemoma podeli državno pomoč za prestrukturiranje svoje
jeklarske industrije v skladu z Evropskim sporazumom o pridružitvi med
Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in
Češko na drugi strani(*1), niso bile izpolnjeneali
c)
da je Češka v obdobju prestrukturiranja jeklarski industriji in
predvsem upravičenim podjetjem podelila dodatne nezdružljive državne
pomoči,
prehodne ureditve iz tega naslova ne veljajo.
Komisija
naredi vse potrebno, da se od zadevnih podjetij zahteva povrnitev vseh
pomoči, ki so bile podeljene s kršenjem pogojev iz tega naslova.
(*1) UL L št. 360, z dne 31.12.1994, str. 2.
III. NASLOV
DOLOČBE O SUVERENIH CONAH ZDRUŽENEGA KRALJESTVA VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE NA CIPRU
43. ČLEN
(1) Suvereni coni sta vključeni v carinsko ozemlje Unije
in v ta namen se akti carinske in skupne trgovinske politike Unije, ki
so našteti v Prvem delu Priloge k Protokolu št. 3 Akta o pristopu z dne
16. aprila 2003 skupaj s spremembami iz te priloge, uporabljajo za
suvereni coni. V tej prilogi se sklicevanje na »ta protokol« šteje kot
sklicevanje na ta naslov.
(2) Akti Unije o
prometnem davku, trošarinah in drugih oblikah posredne obdavčitve,
našteti v Drugem delu Priloge k Protokolu št. 3 Akta o pristopu z dne
16. aprila 2003, se uporabljajo za suvereni coni skupaj s spremembami
iz te priloge in z ustreznimi določbami, ki se uporabljajo za Ciper v
skladu s tem protokolom.
(3) Akti Unije,
našteti v Tretjem delu Priloge k Protokolu št. 3 Akta o pristopu z dne
16. aprila 2003, se spremenijo v skladu s to prilogo, da se Združenemu
kraljestvu omogoči ohraniti oprostitve od dajatev in davkov na dobave
svojim silam in pripadajočemu osebju, ki jih predvideva Pogodba o
ustanovitvi Republike Ciper (v nadaljevanju »Pogodba o ustanovitvi«).
44. ČLEN
Za suvereni coni se uporabljajo III-225. do III-232. člen
Ustave skupaj z določbami sprejetimi na njuni podlagi in določbe,
sprejete v skladu s točko b) četrtega odstavka III-278. člena Ustave.
45. ČLEN
Osebe, ki prebivajo ali delajo na ozemlju suverenih con in
za katere se v skladu z aranžmaji, sklenjenimi na podlagi Pogodbe o
ustanovitvi, in pripadajočo izmenjavo not z dne 16. avgusta 1960
uporablja zakonodaja o socialni varnosti Republike Ciper, se za namene
Uredbe Sveta (EGS) št. 1408/71 z dne 14. junija 1971 o uporabi sistemov
socialne varnosti za zaposlene osebe, samozaposlene osebe in njihove
družinske člane, ki se gibljejo v Skupnosti(*1), obravnavajo, kot da
prebivajo, ali kot da so zaposleni na ozemlju Republike Ciper.
(*1) UL L št. 149, z dne 5.7.1971, str. 2.
46. ČLEN
(1) Republiki Ciper ni treba izvajati pregledov oseb, ki
prehajajo njene celinske in morske meje s suverenima conama, in za te
osebe se ne uporabljajo omejitve Unije za prehod zunanjih meja.
(2)
Združeno kraljestvo izvršuje kontrolo oseb, ki prehajajo zunanje meje
suverenih con, v skladu z zavezami iz Četrtega dela Priloge k Protokolu
št. 3 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003.
47. ČLEN
Svet lahko, da zagotovi učinkovito izvajanje ciljev tega
naslova, na predlog Komisije sprejme evropski sklep, ki spremeni 43. do
46. člen tega protokola, vključno s Prilogo k Protokolu št. 3 Akta o
pristopu z dne 16. aprila 2003, ali za suvereni coni pod pogoji, ki jih
določi, uporablja druge določbe Ustave in akte Unije. Svet odloča
soglasno. Preden predstavi predlog, se Komisija posvetuje z Združenim
kraljestvom in Republiko Ciper.
48. ČLEN
(1) Pod pogoji iz drugega odstavka tega člena je Združeno
kraljestvo odgovorno za izvajanje tega naslova v suverenih conah,
zlasti:
a) je Združeno kraljestvo odgovorno
za uporabo ukrepov Unije, ki so določeni v tem naslovu na področju
carin, posredne obdavčitve in skupne trgovinske politike v zvezi z
blagom, ki vstopi ali zapusti ozemlje otoka Ciper preko pristanišča ali
letališča v suverenih conah Združenega kraljestva;
b)
se carinske kontrole blaga, ki ga sile Združenega kraljestva uvažajo na
ali izvažajo iz otoka Ciper preko pristanišča ali letališča Republike
Ciper, lahko izvršujejo v suverenih conah Združenega kraljestva;
c)
je Združeno kraljestvo odgovorno za izdajanje dovoljenj, odobritev ali
potrdil, ki se jih lahko zahteva v skladu z ukrepi Unije glede blaga,
ki ga sile Združenega kraljestva uvažajo ali izvažajo z otoka Ciper.
(2)
Republika Ciper je odgovorna za upravljanje in izplačilo morebitnih
sredstev Unije, do katerih so upravičene osebe iz suverenih con
Združenega kraljestva zaradi uporabe skupne kmetijske politike v
suverenih conah v skladu s 44. členom tega protokola, in Republika
Ciper glede teh odhodkov odgovarja Komisiji.
(3)
Ne glede na prvi in drugi odstavek tega člena lahko Združeno kraljestvo
na pristojne organe Republike Ciper v skladu z aranžmaji, sklenjenimi
na podlagi Pogodbe o ustanovitvi, prenese izvajanje dolžnosti držav
članic, ki jim jih nalagajo določbe 43. do 46. člena tega protokola.
(4)
Združeno kraljestvo in Republika Ciper sodelujeta pri zagotavljanju
učinkovitega izvajanja tega naslova v suverenih conah Združenega
kraljestva in, če je to primerno, skleneta nadaljnje aranžmaje glede
prenosa izvajanja katerih koli določb iz 43. do 46. člena tega
protokola. Kopija takih aranžmajev se predloži Komisiji.
49. ČLEN
Edini namen ureditve iz tega naslova je ureditev posebnega
položaja suverenih con Združenega kraljestva na Cipru. Ta ureditev se
ne uporablja za druga ozemlja ter v svoji celoti ali s svojim delom ne
sme predstavljati precedensa za druge posebne ureditve, ki že obstajajo
ali bi se jih lahko predvidelo za kakšno drugo evropsko ozemlje iz
IV-440. člena Ustave.
50. ČLEN
Komisija vsakih pet let od 1. maja 2004 poroča Evropskemu parlamentu in Svetu o izvajanju določb tega naslova.
51. ČLEN
Določbe tega naslova se uporabljajo v luči lzjave o
suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske
na Cipru, ki prevzema preambulo iz Protokola št. 3 Akta o pristopu z
dne 16. aprila 2003 ne da bi s tem spreminjala njene pravne učinke.
IV. NASLOV
DOLOČBE O JEDRSKI ELEKTRARNI IGNALINA
V LITVI
52. ČLEN
Ob priznavanju pripravljenosti Unije, da zagotovi zadostno
dodatno pomoč naporom Litve za razgradnjo Jedrske elektrarne Ignalina,
in ob poudarku tega izraza solidarnosti se je Litva zavezala, da pred
letom 2005 zapre Enoto 1 Jedrske elektrarne Ignalina in do 31. decembra
2009 Enoto 2 te elektrarne ter ju nato razgradi.
53. ČLEN
(1) Med obdobjem 2004–2006 Unija zagotovi Litvi dodatno
finančno pomoč v podporo njenim naporom za razgradnjo Jedrske
elektrarne Ignalina in da se sooči s posledicami zaprtja in razgradnje
te elektrarne (v nadaljevanju »načrt Ignalina«).
(2)
Ukrepi iz načrta Ignalina se sprejmejo in izvajajo v skladu z določbami
iz Uredbe Sveta (EGS) št. 3906/89 z dne 18. decembra 1989 o gospodarski
pomoči nekaterim državam Srednje in Vzhodne Evrope(*1).
(3)
Načrt Ignalina med drugim vključuje: ukrepe v podporo razgradnji
Jedrske elektrarne Ignalina; ukrepe za sanacijo okolja v skladu s
pravnim redom Unije in posodobitev obstoječih zmogljivosti proizvodnje,
ki so potrebne za nadomestitev proizvodnih zmogljivosti dveh reaktorjev
Jedrske elektrarne Ignalina; in druge ukrepe, ki izvirajo iz odločitve
o zaprtju in razgradnji te elektrarne in ki prispevajo k potrebnem
prestrukturiranju, sanaciji okolja in posodobitvi proizvodnje energije
in sektorjev prenosa in distribucije, kakor tudi k večji varnosti
dobave energije in k izboljšanju energetske učinkovitosti v Litvi.
(4)
Načrt Ignalina vključuje ukrepe, ki v obdobju pred zaprtjem in med
razgradnjo omenjenih reaktorskih enot omogočajo podporo uslužbencem
elektrarne, da se obdrži visoka raven varnosti obratovanja v Jedrski
elektrarni Ignalina.
(5) V obdobju 2004 –
2006 bo načrt Ignalina znašal 285 milijonov eurov odobrenih pravic za
prevzem obveznosti, ki se bodo odobrile v enakih letnih tranšah.
(6)
Prispevek v skladu z načrtom Ignalina lahko za določene ukrepe znaša do
100% skupnih izdatkov. Storiti je treba vse potrebno, da se nadaljuje
postopek sofinanciranja, ki je bil določen v predpristopni pomoči za
litovske napore razgradnje, kakor tudi, da se pritegne sofinanciranje
iz drugih virov, kjer je to ustrezno.
(7)
Pomoč iz načrta Ignalina ali njeni deli se lahko dajo na razpolago kot
prispevek Unije Mednarodnemu podpornemu skladu za razgradnjo Ignaline,
ki ga upravlja Evropska banka za obnovo in razvoj.
(8) Javna pomoč iz nacionalnih, mednarodnih virov ali virov Unije:
a)
za sanacijo okolja v skladu s pravnim redom Unije in ukrepi posodobitve
litovske Termoelektrarne v kraju Elektrenai kot ključni nadomestitvi
proizvodnih zmogljivosti dveh reaktorjev Jedrske elektrarne Ignalina in
b) za razgradnjo Jedrske elektrarne Ignalina je združljiva z notranjim trgom, kot to določa Ustava.
(9)
Javna pomoč iz nacionalnih, mednarodnih virov ali virov Unije, ki je
podpora litovskim naporom, da se soočijo s posledicami zaprtja in
razgradnje Jedrske elektrarne Ignalina je lahko, od primera do primera,
združljiva – v skladu z Ustavo – z notranjim trgom, še posebej javna
pomoč dodeljena za večjo varnost dobave energije.
(*1) UL L št. 375, z dne 23.12.1989, str. 11.
54. ČLEN
(1) Ob priznavanju, da je razgradnja Jedrske elektrarne
Ignalina dolgoročne narave in predstavlja za Litvo izredno finančno
breme, ki ni sorazmerno z njeno velikostjo in gospodarsko močjo, Unija
v solidarnosti z Litvo, zagotovi zadostno dodatno pomoč za napore
razgradnje po letu 2006.
(2) Načrt Ignalina
v ta namen neprekinjeno poteka in se nadaljuje tudi po letu 2006.
Izvedbene določbe za podaljšani načrt Ignalina se sprejmejo v skladu s
postopkom iz 35. člena tega protokola in začnejo veljati najkasneje na
dan izteka veljavnosti finančnega načrta, kot je opredeljen v
Medinstitucionalnem sporazumu z dne 6. maja 1999.
(3)
Načrt Ignalina, ki je podaljšan v skladu z določbami prejšnjega
odstavka, temelji na istih elementih in načelih, kot so opisani v 53.
členu tega protokola.
(4) Povprečna skupna
sredstva, ki se odobrijo v obdobju naslednjega finančnega načrta za
podaljšani načrt Ignalina, morajo biti zadostna. Načrtovanje teh virov
je utemeljeno na dejanskih plačilih in absorpcijski sposobnosti.
55. ČLEN
Če je dobava energije v Litvi motena, se do 31. decembra
2012 ne glede na določbe 52. člena tega protokola uporablja splošna
zaščitna klavzula iz 26. člena tega protokola.
56. ČLEN
Ta naslov se uporablja v luči lzjave o Jedrski elektrarni
Ignalina v Litvi, ki prevzema preambulo iz Protokola št. 4 Akta o
pristopu z dne 16. aprila 2003 ne da bi s tem spreminjala njene pravne
učinke.
V. NASLOV
DOLOČBE O TRANZITU OSEB PO KOPNEM MED OBMOČJEM KALININGRADA IN DRUGIMI DELI RUSKE FEDERACIJE
57. ČLEN
Pravila in ureditve Unije o tranzitu oseb po kopnem med
območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije in še posebej
Uredba Sveta (ES) št. 693/2003 z dne 14. aprila 2003 o ustanovitvi
posebnega Poenostavljenega tranzitnega dokumenta (FTD),
Poenostavljenega železniškega tranzitnega dokumenta (FRTD) in o
spremembah Skupnih konzularnih navodil in Skupnega priročnika(*1) same
po sebi ne odložijo ali preprečijo polnega sodelovanja Litve v
schengenskem pravnem redu, vključno z odstranitvijo kontrole na
notranjih mejah.
(*1) UL L št. 99, z dne 17.4.2003, str. 8.
58. ČLEN
Unija pomaga Litvi pri izvajanju pravil in ureditev za
tranzit oseb med območjem Kaliningrada in ostalimi deli Ruske
federacije, da bi Litva čim hitreje polno sodelovala v območju Schengna.
Unija
Litvi pomaga pri upravljanju tranzita oseb med območjem Kaliningrada in
drugimi deli Ruske federacije in zlasti nosi vse dodatne stroške, ki
nastanejo z izvajanjem posebnih določb pravnega reda Unije o tem
tranzitu.
59. ČLEN
Ne glede na suverene pravice Litve vsak nadaljnji akt o
tranzitu oseb med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske
federacije sprejme Svet na predlog Komisije. Svet odloča soglasno.
60. ČLEN
Ta naslov se uporablja v luči lzjave o tranzitu oseb po
kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije, ki
prevzema preambulo iz Protokola št. 5 Akta o pristopu z dne 16. aprila
2003 ne da bi s tem spreminjala njene pravne učinke.
VI. NASLOV
DOLOČBE O PRIDOBITVI SEKUNDARNIH PREBIVALIŠČ NA MALTI
61. ČLEN
Ob upoštevanju zelo omejenega števila prebivališč na Malti
in velike omejenosti razpoložljivih zazidljivih zemljišč, ki
zadostujejo le za zadovoljitev osnovnih potreb izhajajočih iz
demografskega razvoja sedanjih prebivalcev, lahko Malta na podlagi
nediskriminacije ohrani v veljavi pravila iz Zakona o nepremičnem
premoženju (pridobitev s strani nerezidentov) (Poglavje 246) glede
pridobitve in posesti nepremičnin za sekundarna prebivališča s strani
državljanov držav članic, ki so na Malti zakonito prebivali manj kot
pet let.
Malta uporablja postopek dovoljenja
za pridobitev nepremičnin na Malti za sekundarna prebivališča, ki
temelji na objavljenih, objektivnih, trajnih in preglednih merilih. Ta
merila se uporabljajo nediskriminatorno in ne razlikujejo med
državljani Malte in drugih držav članic. Malta zagotavlja, da se
državljanov držav članic v nobenem primeru ne obravnava bolj
restriktivno od državljanov tretjih držav.
Dovoljenje
se dá v primeru, da vrednost posamične nepremičnine, ki jo je kupil
državljan države članice, presega prage iz malteške zakonodaje, t.j. 30
000 malteških lir za stanovanja ter 50.000 malteških lir za druge vrste
nepremičnin (razen stanovanj in nepremičnin zgodovinskega pomena).
Malta lahko prage iz te zakonodaje spremeni tako, da odražajo spremembe
cen na nepremičninskem trgu na Malti.
VII. NASLOV
DOLOČBE O SPLAVU NA MALTI
62. ČLEN
Nobena določba iz Pogodbe o Ustavi za Evropo ali iz pogodb
in aktov, ki jo spreminjajo ali prilagajajo, ne vpliva na uporabo
nacionalne zakonodaje o splavu na ozemlju Malte.
VIII. NASLOV
DOLOČBE O PRESTRUKTURIRANJU POLJSKE JEKLARSKE INDUSTRIJE
63. ČLEN
(1) Ne glede na III-167. in III-168. člen Ustave se
državna pomoč, ki jo je podelila Poljska v namene prestrukturiranja
določenim delom poljske jeklarske industrije, šteje za združljivo z
notranjim trgom, pod pogojem, da:
a) se
obdobje iz člena 8(4) Protokola 2 o proizvodih ESPJ k Evropskemu
sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami
članicami na eni strani in Poljsko na drugi strani(*1) podaljša do 1.
maja 2004;
b) se v celotnem obdobju
2002-2006 spoštuje pogoje, ki so določeni v načrtu za
prestrukturiranje, na podlagi katerega je bila veljavnost zgornjega
protokola podaljšana;
c) so izpolnjeni pogoji, ki so določeni v tem naslovu in
d)
se poljski jeklarski industriji od 1. maja 2004 ne izplača nobene
državne pomoči za prestrukturiranje.
(2)
Prestrukturiranje poljskega jeklarskega sektorja, kot je opisano v
posameznih poslovnih načrtih podjetij, ki so našteta v Prilogi 1 k
Protokolu št. 8 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 (v nadaljevanju
»upravičena podjetja«), in skladno s pogoji iz tega naslova se konča
najkasneje 31. decembra 2006 (v nadaljnjem besedilu »konec obdobja
prestrukturiranja«).
(3) Le upravičena
podjetja so upravičena do državne pomoči v okviru poljskega programa za
prestrukturiranje jeklarstva.
(4) Upravičeno podjetje ne sme:
a)
v primeru združitve s podjetjem, ki ni vključeno v Prilogo 1 k
Protokolu št. 8 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, prenesti koristi
od pomoči, ki je bila podeljena upravičenemu podjetju;
b)
prevzeti sredstev podjetja, ki ni vključeno v Prilogo 1 k Protokolu št.
8 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 in ki je v obdobju do 31.
decembra 2006 v stečaju.
(5) Vsaka naknadna
privatizacija kateregakoli upravičenega podjetja se izvede ob
upoštevanju potrebe po transparentnosti in spoštuje pogoje in načela o
rentabilnosti, državnih pomočeh in zmanjšanju zmogljivosti, ki so
opredeljeni v tem naslovu. S prodajo podjetja ali posamičnih sredstev
se ne podeli nobene nadaljnje državne pomoči.
(6) Pomoč za prestrukturiranje, ki se podeli upravičenim podjetjem, se
določi z utemeljitvami v odobrenem poljskem načrtu za prestrukturiranje
jeklarstva in v posamičnih poslovnih načrtih, kakor jih je odobril
Svet. V nobenem primeru pa izplačana pomoč v obdobju 1997-2003 in njen
skupni znesek ne presegajo 3 387 070 000 PLN.
Od te skupne vsote:
a)
glede Polskie Huty Stali (v nadaljnjem besedilu »PHS«) že dodeljena
pomoč za prestrukturiranje ali pomoč, ki še bo podeljena, od leta 1997
do konca leta 2003 ne presega 3.140.360.000 PLN. V obdobju 1997-2001 je
PHS prejel že 62 360 000 PLN pomoči za prestrukturiranje; v letih 2002
in 2003 v odvisnosti od zahtev iz odobrenega načrta za
prestrukturiranje prejme nadaljnjo pomoč za prestrukturiranje, ki ne
preseže 3 078 000 000 PLN (ki se v celoti izplača v letu 2002, če je
podaljšanje obdobja spregleda iz Protokola 2 Evropskega sporazuma o
pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami
na eni strani in Poljsko na drugi strani odobreno do konca leta 2002,
oziroma v letu 2003);
b) glede Huta Andrzej
S.A., Huta Bankowa Sp. z o.o., Huta Batory S.A., Huta Buczek S.A., Huta
L. W. Sp. z o.o., Huta Łabędy S.A. in Huta Pokój S.A. (v nadaljnjem
besedilu »druga upravičena podjetja«) že dodeljena pomoč za
prestrukturiranje ali pomoč, ki bo še podeljena, od leta 1997 do konca
leta 2003 ne presega 246 710 000 PLN. Ta podjetja so v obdobju
1997-2001 že prejela 37 160 000 PLN pomoči za prestrukturiranje; v
odvisnosti od zahtev iz odobrenega načrta za prestrukturiranje prejmejo
nadaljnjo pomoč za prestrukturiranje, ki ne preseže 210 210 000 PLN (od
katerih 182 170 000 PLN v letu 2002 in 27 380 000 PLN v letu 2003, če
je podaljšanje obdobja spregleda iz Protokola 2 Evropskega sporazuma o
pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami
na eni strani in Poljsko na drugi strani odobreno do konca leta 2002,
oziroma drugače 210 210 000 PLN v letu 2003).
Poljska svoji jeklarski industriji v namene prestrukturiranja ne podeli nobenih nadaljnjih pomoči.
(7)
Neto zmanjšanje zmogljivosti, ki ga doseže Poljska za končne proizvode
v obdobju 1997-2006 je najmanj 1 231 000 ton. Ta skupna vsota vključuje
neto zmanjšanje zmogljivosti za najmanj 715 000 ton letno za vroče
valjane izdelke in 716 000 ton letno za hladno valjane izdelke ter
povečanje največ 200 000 ton letno za druge končne proizvode.
Zmanjšanje
zmogljivosti se meri le na podlagi trajnega zapiranja proizvodnih
zmogljivosti s takim fizičnim uničenjem, da njihovo delovanje ni več
mogoče. Stečaj jeklarskega podjetja se ne šteje za zmanjšanje
zmogljivosti.
Neto zmanjšanja zmogljivosti
iz Priloge 2 Protokola št. 8 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 so
najmanjša zmanjšanja in dejanska neto zmanjšanja, ki jih je treba
doseči, in njihovi časovni okviri se določijo na podlagi poljskega
dokončnega programa prestrukturiranja in posamičnih poslovnih načrtov v
okviru Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in
njihovimi državami članicami na eni strani in Poljsko na drugi strani,
ob upoštevanju cilja do 31. decembra 2006 zagotoviti rentabilnost
upravičenih podjetij.
(8) Izvede se poslovni načrt za upravičeno podjetje PHS, predvsem:
a) prizadevanja za prestrukturiranje se osredotočijo na naslednje:
1.
reorganiziranje proizvodne zmogljivosti PHS po izdelkih in zagotovitev
funkcionalne horizontalne organizacije (nabava, proizvodnja, prodaja);
2.
vzpostavitev poenotene poslovodne strukture PHS, kar bo omogočilo
popolni izkoristek sinergij v postopku konsolidacije;
3. razvoj strateške osredotočenosti PHS od proizvodno naravnane v tržno naravnano;
4.
izboljšava učinkovitosti in uspešnosti poslovnega upravljanja PHS in
zagotovitev boljšega nadzora neposredne prodaje;
5.
PHS na podlagi zdravih gospodarskih razlogov ponovno pregleda
strategijo oddeljenih (spin-off) podjetij in, če je to primerno,
storitve ponovno integrira v matično podjetje;
6.
PHS spremeni svojo ponudbo, zmanjša presežne zmogljivosti za dolge
vmesne proizvode in se nasploh preusmeri na trge proizvodov z višjo
dodano vrednostjo;
7. PHS investira, da bi
dosegel boljšo kakovost končnih izdelkov; posebna pozornost se posveti
doseganju kakovosti 3-Sigma v obratu PHS v Krakovu do datuma iz
časovnega razporeda za izvajanje programa za prestrukturiranje PHS in
najkasneje do konca leta 2006;
b) v obdobju
prestrukturiranja PHS maksimizira prihranke stroškov s povečanjem
energetske učinkovitosti, z izboljšano nabavo in z zagotavljanjem ravni
produktivnosti, ki je primerljiva z ravnijo v Uniji;
c)
izvede se prestrukturiranje zaposlovanja; do 31. decembra 2006 se na
podlagi konsolidiranih podatkov, ki vključujejo posredno zaposlenost v
storitvenih podjetjih v popolni lasti, doseže ravni produktivnosti,
primerljive s tistimi, ki jih dosegajo jeklarske skupine v Uniji;
d)
vsaka privatizacija se izvede ob spoštovanju potrebe po
transparentnosti in v celoti upošteva tržno vrednost PHS. S prodajo se
ne podeli nobene nadaljnje državne pomoči.
(9) Izvede se poslovni načrt za druga upravičena podjetja, predvsem:
a) za vsa druga upravičena podjetja se napori za prestrukturiranje osredotočijo na naslednje:
1. razvoj strateške usmeritve od proizvodno naravnane v tržno naravnano;
2.
izboljšava učinkovitosti in uspešnosti poslovnega upravljanja podjetij
in zagotovitev boljšega nadzora neposredne prodaje;
3.
ponovni pregled strategije oddeljenih (spin-off) podjetij na podlagi
zdravih gospodarskih razlogov in, če je to primerno, ponovna
integracija storitev v matična podjetja;
b) glede Huta Bankowa se izvede program za zmanjševanje stroškov;
c)
glede Huta Buczek se pridobi potrebna finančna pomoč posojilodajalcev
in lokalnih finančnih institucij in se izvede program za zmanjševanje
stroškov, vključno z zmanjšanjem stroškov naložb s prilagoditvijo
obstoječih proizvodnih zmogljivosti;
d)
glede Huta Łabędy se izvede program za zmanjševanje stroškov in zmanjša
odvisnost od rudarske industrije;
e) glede
Huta Pokój v hčerinskih podjetjih se doseže mednarodne standarde
produktivnosti, prihranke pri porabi energije in se odreče predlaganim
investicijam v oddelku za predelavo in konstrukcijo;
f)
glede Huta Batory se doseže sporazum o reprogramiranju vračila dolgov
in investicijskih posojilih s posojilodajalci in finančnimi
institucijami. Podjetje prav tako zagotovi znatno dodatno zmanjšanje
stroškov, povezano s prestrukturiranjem zaposlovanja in izboljšanjem
donosov;
g) glede Huta Andrzej se z
izpogajanjem sporazuma med trenutnimi posojilodajalci podjetja,
dolgoročnimi posojilodajalci, komercialnimi posojilodajalci in
finančnimi institucijami zagotovi trdne finančne osnove za njegov
razvoj. Izvesti je treba dodatne investicije v valjarno in program
zmanjšanja osebja;
h) glede Huta L. W. se
izvede investicije v zvezi s projektom podjetja glede valjarn, z dvižno
opremo in z okoljevarstvenim ugledom. Podjetje prav tako doseže s
prestrukturiranjem zaposlovanja in zmanjšanjem stroškov za zunanje
storitve višje ravni produktivnosti.
(10) Z
vsemi naknadnimi spremembami v splošnem načrtu za prestrukturiranje in
v posamičnih načrtih se mora strinjati Komisija in, kadar je to
primerno, tudi Svet.
(11) Prestrukturiranje
se izvede v pogojih popolne preglednosti in na podlagi načel zdravega
tržnega gospodarstva.
(12) Komisija in Svet
pred in po 1. maju 2004 do konca obdobja prestrukturiranja v skladu s
trinajstim do osemnajstim odstavkom tega člena natančno spremljata
izvajanje prestrukturiranja in izpolnjevanje pogojev iz tega naslova o
rentabilnosti, državnih pomočeh in zmanjšanju zmogljivosti. V ta namen
Komisija poroča Svetu.
(13) Poleg
spremljanja državnih pomoči Komisija in Svet spremljata kazalce
prestrukturiranja iz Priloge 3 Protokola št. 8 Akta o pristopu z dne
16. aprila 2003. Sklicevanja na odstavek 14 Protokola v tej prilogi se
štejejo za sklicevanja na štirinajsti odstavek tega člena.
(14)
Spremljanje vključuje neodvisno ocenjevanje, ki se izvede v letih 2003,
2004, 2005 in 2006. Uporabi se Komisijin preizkus rentabilnosti in kot
del ocenjevanja se meri produktivnost.
(15) Poljska v celoti spoštuje vse ureditve za spremljanje, predvsem:
a)
Poljska Komisiji najkasneje do 15. marca in 15. septembra v vsakem letu
do konca obdobja prestrukturiranja predloži šestmesečna poročila o
prestrukturiranju upravičenih podjetij;
b)
če Komisija ne odloči drugače, prvo poročilo prispe v Komisijo do 15.
marca 2003 in zadnje poročilo do 15. marca 2007;
c)
Poročila vsebujejo vse podatke, ki so potrebni za spremljanje procesa
prestrukturiranja, za spremljanje državnih pomoči ter za spremljanje
zmanjševanja in uporabe zmogljivosti, in zagotavljajo zadostne finančne
podatke, ki omogočajo oceno, ali so izpolnjeni pogoji in zahteve, ki
jih vsebuje ta naslov. Poročila vsebujejo vsaj podatke iz Priloge 4
Protokola št. 8 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003, za katere si
Komisija pridržuje pravico spremembe skladno z izkušnjami, ki jih je
pridobila v procesu spremljanja. V Prilogi 4 Protokola št. 8 Akta o
pristopu z dne 16. aprila 2003 se sklicevanje na odstavek 14 Protokola
šteje za sklicevanje na štirinajsti odstavek tega člena. Poleg
posamičnih poslovnih poročil upravičenih podjetij se pripravi tudi
poročilo o splošnem položaju poljskega jeklarskega sektorja, vključno z
zadnjim makroekonomskim razvojem;
d) Poljska
mora prav tako priskrbeti vse dodatne informacije, ki so potrebne za
neodvisno ocenjevanje iz prejšnjega odstavka;
e)
Poljska zahteva od upravičenih podjetij, da razkrijejo vse ustrezne
podatke, ki bi se v drugih okoliščinah lahko šteli za zaupne. V svojem
poročanju Svetu Komisija zagotovi, da se ne razkrije zaupnih
informacij, ki zadevajo posamezna podjetja.
(16)
Komisija lahko kadar koli pooblasti neodvisnega svetovalca, da oceni
rezultate spremljanja, izvede potrebne preiskave in poroča Komisiji in
Svetu.
(17) Če Komisija na podlagi
spremljanja ugotovi, da je prišlo do znatnih odstopanj od finančnih
podatkov, na katerih je bila narejena ocena rentabilnosti, lahko od
Poljske zahteva, da sprejme ustrezne ukrepe za okrepitev ali spremembo
ukrepov za prestrukturiranje zadevnih upravičenih podjetij.
(18) Če spremljanje pokaže:
a) da pogoji za prehodne ureditve iz tega naslova niso bili izpolnjeni ali
b)
da obveznosti, prevzete v okviru podaljšanja obdobja, v katerem lahko
Poljska izjemoma podeli državno pomoč za prestrukturiranje svoje
jeklarske industrije v skladu z Evropskim sporazumom o pridružitvi med
Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in
Poljsko na drugi strani, niso bile izpolnjene, ali
c)
da je Poljska v obdobju prestrukturiranja jeklarski industriji in
predvsem upravičenim podjetjem podelila dodatne nezdružljive državne
pomoči,
prehodne ureditve iz tega naslova ne veljajo.
Komisija
naredi vse potrebno, da se od zadevnih podjetij zahteva povrnitev vseh
pomoči, ki so bile podeljene s kršenjem pogojev iz tega naslova.
(*1) UL L št. 348, z dne 31.12.1993, str. 2.
IX. NASLOV
DOLOČBE O ENOTI 1 IN ENOTI 2 JEDRSKE ELEKTRARNE BOHUNICE V1 NA SLOVAŠKEM
64. ČLEN
Slovaška se je zavezala, da bo najkasneje do 31. decembra
2006 zaprla Enoto 1 Jedrske elektrarne Bohunice V1 in do 31. decembra
2008 Enoto 2 te elektrarne in ju nato razgradila.
65. ČLEN
(1) Med obdobjem 2004 – 2006 Unija zagotovi Slovaški
finančno pomoč v podporo njenim naporom za razgradnjo in soočenje s
posledicami zaprtja in razgradnje Enote 1 in Enote 2 Jedrske elektrarne
Bohunice V1 (v nadaljevanju »pomoč«).
(2)
Pomoč se določi in izvaja v skladu z določbami iz Uredbe Sveta (EGS)
št. 3906/89 z dne 18. decembra 1989 o gospodarski pomoči nekaterim
državam Srednje in Vzhodne Evrope(*1).
(3) V
obdobju 2004 – 2006 pomoč znaša 90 milijonov eurov odobrenih pravic za
prevzem obveznosti, ki se bodo odobrile v enakih letnih tranšah.
(4)
Pomoč ali njeni deli se lahko dajo na razpolago kot prispevek Unije k
Mednarodnemu podpornemu skladu za razgradnjo jedrske elektrarne
Bohunice, ki ga upravlja Evropska banka za obnovo in razvoj.
(*1) UL L št. 375, z dne 23.12.1989, str. 11.
66. ČLEN
Unija priznava, da se mora razgradnja Jedrske elektrarne
Bohunice V1 nadaljevati preko finančnega načrta, določenega v
Medinstitucionalnem sporazumu z dne 6. maja 1999, in da to prizadevanje
predstavlja Slovaški znatno finančno breme. Odločitev o nadaljevanju
pomoči Unije po letu 2006 na tem področju bo upoštevala to stanje.
67. ČLEN
Določbe tega naslova se uporabljajo v luči lzjave o Enoti
1 in Enoti 2 Jedrske elektrarne Bohunice V1 na Slovaškem, ki prevzema
preambulo iz Protokola št. 9 Akta o pristopu z dne 16. aprila 2003 ne
da bi s tem spreminjala njene pravne učinke.
X. NASLOV
DOLOČBE O CIPRU
68. ČLEN
(1) Uporaba pravnega reda Skupnosti in Unije se odloži na
tistih območjih Republike Ciper, ki niso pod dejanskim nadzorom Vlade
Republike Ciper.
(2) Svet na podlagi
predloga Komisije odloči o umiku odložitve iz prejšnjega odstavka. Svet
odloča soglasno.
69. ČLEN
(1) Svet na podlagi predloga Komisije opredeli pogoje, pod
katerimi se določbe prava Unije uporabljajo za črto med območji iz
prejšnjega člena in območji, ki so pod dejanskim nadzorom Vlade
Republike Ciper. Svet odloča soglasno.
(2)
Meja med Vzhodno suvereno cono in območji iz prejšnjega člena se za
namene Dela IV Priloge k Protokolu št. 3 Akta o pristopu z dne 16.
aprila 2003 o suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije in
Severne Irske na Cipru v času trajanja odložitve uporabe pravnega reda
Skupnosti in Unije v skladu s prejšnjim členom obravnava kot del
zunanjih meja suverenih con.
70. ČLEN
(1) Nobena določba tega naslova ne izključuje ukrepov za spodbujanje gospodarskega razvoja območij iz 68. člena tega protokola.
(2)
Ti ukrepi ne vplivajo na uporabo pravnega reda Skupnosti in Unije pod
pogoji, določenimi v tem protokolu, v drugih delih Republike Ciper.
71. ČLEN
V primeru rešitve ciprskega vprašanja Svet na podlagi
predloga Komisije odloči o prilagoditvah pogojev pristopa Cipra k Uniji
z ozirom na turško ciprsko skupnost. Svet odloča soglasno.
72. ČLEN
Določbe tega naslova se uporabljajo v luči lzjave o Cipru,
ki prevzema preambulo iz Protokola št. 10 Akta o pristopu z dne 16.
aprila 2003 ne da bi s tem spreminjala njene pravne učinke.
TRETJI DEL
DOLOČBE O PRILOGAH K AKTU O PRISTOPU
Z DNE 16. APRILA 2003
73. ČLEN
Priloge I in III do XVII k Aktu o pristopu z dne 16.
aprila 2003, njihovi dodatki in priloge k Protokolom 2, 3 in 8 Akta o
pristopu z dne 16. aprila 2003(*1) so sestavni del tega protokola.
(*1) Slovenska posebna izdaja UL, Posebna številka z dne 23.9.2003, str. 33.
74. ČLEN
(1) Sklicevanja v prilogah iz 73. člena tega protokola na
»Pristopno pogodbo« se štejejo za sklicevanja na Pogodbo iz točke e),
drugega odstavka člena IV-437. Ustave, sklicevanja na dan ali čas
podpisa te pogodbe se štejejo za sklicevanja na 16. april 2003 in
sklicevanja na dan pristopa se štejejo za sklicevanja na 1. maj 2004.
(2) Ne glede na drugi pododstavek tega odstavka se sklicevanja v
prilogah iz prejšnjega člena na »ta akt« štejejo za sklicevanja na Akt
o pristopu z dne 16. aprila 2003.
Sklicevanja
v prilogah iz prejšnjega člena na določbe Akta o pristopu z dne 16.
aprila 2003 se štejejo za sklicevanja na ta protokol v skladu z
naslednjo korelacijsko tabelo:
+-----------------------+-----------------------+
| Akt o pristopu | Protokol |
| z dne 16. aprila 2003 | |
+-----------------------+-----------------------+
| Člen 21 | Člen 12 |
| Člen 22 | Člen 13 |
| Člen 24 | Člen 15 |
| Člen 32 | Člen 21 |
| Člen 37 | Člen 26 |
| Člen 52 | Člen 32 |
+-----------------------+-----------------------+
(3) Spodaj navedeni izrazi, ki se pojavljajo v prilogah iz
prejšnjega člena, imajo pomen iz naslednje korelacijske tabele, razen
če se nanašajo izključno na pravne situacije pred začetkom veljavnosti
Ustave.
+-------------------------------------------+-----------+
|Izrazi, uporabljeni v prilogah iz 73. člena|Pomen |
+-------------------------------------------+-----------+
|Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti |Ustava |
+-------------------------------------------+-----------+
|Pogodba o Evropski uniji |Ustava |
+-------------------------------------------+-----------+
|Pogodbe, na katerih temelji Evropska unija |Ustava |
+-------------------------------------------+-----------+
|(Evropska) Skupnost |Unija |
+-------------------------------------------+-----------+
|razširjena Skupnost |Unija |
+-------------------------------------------+-----------+
|Skupnosti |Unija |
+-------------------------------------------+-----------+
|EU |Unija |
+-------------------------------------------+-----------+
|razširjena Unija ali razširjena EU |Unija |
+-------------------------------------------+-----------+
Ne glede na prejšnji pododstavek ostaja pomen izraza
»Skupnosti«, kadar se pojavlja v povezavi s »prednostno obravnavo« in
»ribištvom«, nespremenjen.
(4) Sklicevanja v
prilogah iz prejšnjega člena na dele ali določbe Pogodbe o ustanovitvi
Evropske skupnosti se štejejo za sklicevanja na dele ali določbe Ustave
v skladu z naslednjo korelacijsko tabelo:
+------------------------+----------------------------+
|Pogodba ES |Ustava |
+------------------------+----------------------------+
|Tretji del, Naslov I |3. oddelek I. poglavja |
| |III. naslova III. dela |
+------------------------+----------------------------+
|Tretji del, Naslov I, |1. pododdelek 3. oddelka |
|Poglavje 1 |I. poglavja III. naslova |
| |III. dela |
+------------------------+----------------------------+
|Tretji del, Naslov II |4. oddelek III. poglavja |
| |III. naslova III. dela |
+------------------------+----------------------------+
|Tretji del, Naslov III |2. in 4. oddelek I. poglavja|
| |III. naslova III dela |
+------------------------+----------------------------+
|Tretji del, Naslova VI, |5. oddelek I. poglavja |
|Poglavje 1 |III. naslova III. dela |
+------------------------+----------------------------+
|Člen 31 |III-155. člen |
+------------------------+----------------------------+
|Člen 39 |III-133. člen |
+------------------------+----------------------------+
|Člen 49 |III-144. člen |
+------------------------+----------------------------+
|Člen 58 |III-158. člen |
+------------------------+----------------------------+
|Člen 87 |III-167. člen |
+------------------------+----------------------------+
|Člen 88 |III-168. člen |
+------------------------+----------------------------+
|Člen 226 |III-360. člen |
+------------------------+----------------------------+
|Priloga I |Priloga I |
+------------------------+----------------------------+
(5) Kjer je v prilogah iz prejšnjega člena določeno, da
Svet ali Komisija sprejemata pravne akte, se ti akti sprejmejo v obliki
evropskih uredb ali sklepov.
10. PROTOKOL
O POSTOPKU V ZVEZI S ČEZMERNIM PRIMANJKLJAJEM
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z ŽELJO določiti podrobnosti postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem iz III-184. člena Ustave –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Referenčne vrednosti iz drugega odstavka III-184. člena Ustave so:
a)
3% za razmerje med načrtovanim ali dejanskim javnofinančnim
primanjkljajem in bruto domačim proizvodom po tržnih cenah;
b) 60% za razmerje med javnim dolgom in bruto domačim proizvodom po tržnih cenah.
2. ČLEN
Za namene III-184. člena Ustave in tega protokola:
a)
»javni« pomeni državo v širšem smislu, to so institucionalne enote
centralne, regionalne ali lokalne ravni države in skladi socialnega
zavarovanja razen trgovinskih dejavnosti, kakor je opredeljeno v
Evropskem sistemu integriranih gospodarskih računov;
b)
»primanjkljaj« pomeni neto zadolževanje, kakor je opredeljeno v
Evropskem sistemu integriranih gospodarskih računov;
c)
»investicija« pomeni bruto povečanje trajnih sredstev, kakor je
opredeljeno v Evropskem sistemu integriranih gospodarskih računov;
d)
»dolg« pomeni stanje skupnega bruto dolga v nominalni vrednosti ob
koncu leta, potem ko je konsolidiran med sektorji države v širšem
smislu in znotraj njih, kakor je opredeljeno v točki a) tega člena.
3. ČLEN
Da bi zagotovili učinkovitost postopka v zvezi s čezmernim
primanjkljajem, so po tem postopku vlade držav članic odgovorne za
primanjkljaj sektorja države v širšem smislu, kakor je opredeljena v
točki a) prejšnjega člena. Države članice zagotovijo, da jim nacionalni
postopki na proračunskem področju omogočajo izpolnjevanje obveznosti,
ki na tem področju izhajajo iz Ustave. Države članice redno in brez
odlašanja poročajo Komisiji o načrtovanih in dejanskih primanjkljajih
ter o ravni dolga.
4. ČLEN
Statistične podatke za uporabo tega protokola zagotovi Komisija.
11. PROTOKOL
O KONVERGENČNIH KRITERIJIH
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z
ŽELJO določiti podrobnosti konvergenčnih kriterijev, ki vodijo Unijo
pri sprejemanju odločitev iz III-198. člena Ustave za prenehanje
posebnih ureditev za države članice s posebno ureditvijo –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Kriterij stabilnosti cen iz točke a) prvega odstavka
III-198. člena Ustave pomeni, da ima zadevna država članica trajno
stabilne cene in povprečno stopnjo inflacije, zabeleženo v enem letu
pred pregledom, ki ne presega za več kakor 1,5-odstotne točke stopnje
inflacije največ treh držav članic z najboljšimi doseženimi rezultati
glede stabilnosti cen. Višina inflacije se izračuna z uporabo indeksa
cen življenjskih potrebščin na primerljivi osnovi, upoštevaje razlike v
definicijah posameznih držav.
2. ČLEN
Kriterij proračunskega stanja iz točke b) prvega odstavka
III-198. člena Ustave pomeni, da v času pregleda za zadevno državo
članico ne velja evropski sklep Sveta iz šestega odstavka III-184.
člena Ustave o obstoju čezmernega primanjkljaja.
3. ČLEN
Kriterij sodelovanja v mehanizmu deviznega tečaja
evropskega monetarnega sistema iz točke c) prvega odstavka III-198.
člena Ustave pomeni, da je zadevna država članica upoštevala normalne
meje nihanja, predvidene z mehanizmom deviznega tečaja evropskega
monetarnega sistema brez hujših napetosti vsaj zadnji dve leti pred
pregledom. Država članica v tem času zlasti ni na lastno pobudo
devalvirala dvostranskega osrednjega tečaja svoje valute glede na euro.
4. ČLEN
Kriterij konvergence obrestnih mer iz točke d) prvega
odstavka III-198. člena Ustave pomeni, da ima zadevna država članica v
enem letu pred pregledom tako povprečno dolgoročno nominalno obrestno
mero, ki ne presega za več kakor 2 odstotni točki dolgoročne obrestne
mere v največ treh državah članicah z najboljšimi doseženimi rezultati
glede stabilnosti cen. Obrestne mere se izračunajo na podlagi
dolgoročnih državnih obveznic ali primerljivih vrednostnih papirjev,
upoštevaje razlike v definicijah posameznih držav.
5. ČLEN
Statistične podatke za uporabo tega protokola zagotovi Komisija.
6. ČLEN
Svet na predlog Komisije in po posvetovanju z Evropskim
parlamentom, Evropsko centralno banko ter Ekonomsko-finančnim odborom
iz III-192. člena Ustave soglasno sprejme ustrezne določbe, s katerimi
podrobno opredeli konvergenčna merila iz III-198. člena Ustave, ki nato
nadomestijo ta protokol.
12. PROTOKOL
O EUROSKUPINI
VISOKE POGODBENICE SO SE –
V
ŽELJI spodbujati pogoje za hitrejšo gospodarsko rast v Evropski uniji
in v ta namen razvijati vse tesnejše usklajevanje ekonomskih politik na
euroobmočju;
ZAVEDAJOČ SE potrebe po
sprejetju posebnih določb za okrepljen dialog med državami članicami,
katerih valuta je euro, dokler euro ne postane valuta vseh držav članic
Unije –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Ministri držav članic, katerih valuta je euro, se
sestajajo neuradno. Ti sestanki se skličejo po potrebi, da se
razpravlja o vprašanjih, povezanih s posebnimi odgovornostmi, ki jih
delijo v zvezi z enotno valuto. Komisija sodeluje na sestankih.
Evropska centralna banka je povabljena, da sodeluje na sestankih, ki
jih pripravijo predstavniki ministrov, odgovornih za finance držav
članic, katerih valuta je euro, in Komisija.
2. ČLEN
Ministri držav članic, katerih valuta je euro, izvolijo predsednika za dve leti in pol z večino teh držav članic.
13. PROTOKOL
O NEKATERIH
DOLOČBAH, KI SE NANAŠAJO NA ZDRUŽENO KRALJESTVO VELIKE BRITANIJE IN
SEVERNE IRSKE GLEDE EKONOMSKE IN MONETARNE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
SPOZNANJU, da Združeno kraljestvo ni primorano niti zavezano sprejeti
eura, če njegova vlada in parlament o tem ne sprejmeta posebne
odločitve,
OB DEJSTVU, da je vlada
Združenega kraljestva 16. oktobra 1996 in 30. oktobra 1997 uradno
obvestila Svet, da ne namerava sodelovati v tretji fazi ekonomske in
monetarne unije pod pogoji iz prvega odstavka Protokola o nekaterih
določbah, ki se nanašajo na Združeno kraljestvo Velike Britanije in
Severne Irske, ki je priloga k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti,
OB
UPOŠTEVANJU prakse vlade Združenega kraljestva, da financira svoje
zadolževanje s prodajo dolga zasebnemu sektorju –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Združeno kraljestvo ni obvezano sprejeti eura, razen če Sveta uradno ne obvesti o tem namenu.
2. ČLEN
Za Združeno kraljestvo se, ob upoštevanju obvestila, ki ga
je vlada Združenega kraljestva dala Svetu 16. oktobra 1996 in 30.
oktobra 1997, uporabljajo 3. do 8. člen in 10. člen tega protokola.
3. ČLEN
Združeno kraljestvo ohrani svoje pristojnosti na področju monetarne politike v skladu z nacionalnim pravom.
4. ČLEN
Za Združeno kraljestvo se ne uporabljajo drugi odstavek
I-30. člena, razen njegovega prvega in zadnjega stavka, peti odstavek
I-30. člena, drugi odstavek III-177. člena, prvi, deveti in deseti
odstavek III-184. člena, prvi do peti odstavek III-185. člena,
III-186., III-188., III-189., III-190., III-191., III-196. člen, tretji
odstavek III-198. člena, III-326. in III-382. člen Ustave. Drugi
odstavek III-179. člena Ustave se ne uporablja za Združeno kraljestvo
glede sprejetja delov širših ekonomsko-političnih smernic, ki se na
splošno nanašajo na euro območje.
V določbah
iz prejšnjega odstavka sklicevanje na Unijo ali države članice ne
vključuje Združenega kraljestva, sklicevanje na nacionalne centralne
banke pa ne vključuje Bank of England.
5. ČLEN
Združeno kraljestvo si prizadeva, da bi se izognilo čezmernemu javnofinančnemu primanjkljaju.
Četrti
odstavek III-192. člena in III-200. člen Ustave se za Združeno
kraljestvo uporabljata, kakor da bi zanj veljala posebna ireditev. Za
Združeno kraljestvo se še naprej uporabljata III-201. in III-202. člen
Ustave.
6. ČLEN
Glasovalna pravica Združenega kraljestva za sprejemanje
ukrepov Sveta iz členov, navedenih v 4. členu tega protokola in v
primerih navedenih v prvem pododstavku četrtega odstavka III-197. člena
Ustave, miruje. V ta namen se uporabljata drugi in tretji pododstavek
četrtega odstavka III-197. člena Ustave.
Združeno
kraljestvo tudi nima pravice sodelovati pri imenovanju predsednika,
podpredsednika in drugih članov izvršilnega odbora Evropske centralne
banke iz drugega, tretjega in četrtega pododstavka drugega odstavka
III-382. člena Ustave.
7. ČLEN
Za Združeno kraljestvo se ne uporabljajo 3., 4., 6., 7.
člen, drugi odstavek 9. člena, prvi, drugi in tretji odstavek 10.
člena, drugi odstavek 11. člena, prvi odstavek 12. člena, 14., 16., 18.
do 20., 22., 23., 26., 27., 30. do 34. in 50. člen Protokola o Statutu
Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke
(»Statut«).
V teh členih sklicevanje na
Unijo ali države članice ne vključuje Združenega kraljestva,
sklicevanje na nacionalne centralne banke ali delničarje pa ne
vključuje Bank of England.
Sklicevanje na
»vpisani kapital Evropske centralne banke« v tretjem odstavku 10. člena
in drugem odstavku 30. člena Statuta ne vključuje vpisanega kapitala
Bank of England.
8. ČLEN
III-199. člen Ustave in 43. do 47. člen Statuta veljajo ne
glede na to, ali obstaja država članica s posebno ureditvijo, ob
upoštevanju naslednjih sprememb:
a)
Sklicevanje na naloge Evropske centralne banke in Evropskega
monetarnega inštituta v 43. členu Statuta vključuje tiste naloge, ki
jih je še treba opraviti po uvedbi eura, če bi se Združeno kraljestvo
odločilo, da ne sprejme eura.
b) Poleg nalog
iz 46. člena Statuta Evropska centralna banka tudi svetuje in sodeluje
pri pripravi vseh evropskih uredb ali evropskih sklepov glede
Združenega kraljestva, ki jih Svet sprejme v skladu z točko a) in c) 9.
člena tega protokola.
c) Bank of England
vplača svoj delež vpisanega kapitala v Evropsko centralno banko kot
prispevek za stroške poslovanja na enaki podlagi kakor nacionalne
centralne banke držav članic s posebno ureditvijo.
9. ČLEN
Združeno kraljestvo lahko kadar koli uradno obvesti Svet o svoji nameri, da sprejme euro. V takem primeru velja naslednje:
a)
Združeno kraljestvo ima pravico sprejeti euro le, če izpolnjuje
potrebne pogoje. Svet na zahtevo Združenega kraljestva ter pod pogoji
in v skladu s postopkom iz prvega in drugega odstavka III-198. člena
Ustave odloči, ali so potrebni pogoji izpolnjeni.
b)
Bank of England vplača svoj vpisani kapital, prenese na Evropsko
centralno banko devizne rezerve in prispeva v njene rezerve na enaki
podlagi kakor nacionalna centralna banka države članice, katere posebna
ureditev je bila odpravljena.
c) Pod pogoji
in v skladu s postopkom iz tretjega odstavka III-198. člena Ustave Svet
sprejme vse druge odločitve, ki so potrebni, da se Združenemu
kraljestvu omogoči sprejetje eura.
Če
Združeno kraljestvo sprejme euro skladno z določbami tega člena, se 3.
do 8. člen tega protokola prenehajo uporabljati.
10. ČLEN
Ne glede na III-181. člen Ustave in prvi odstavek 21.
člena Statuta lahko vlada Združenega kraljestva ohrani svoj način
zbiranja proračunskih sredstev »Ways and Means« pri Bank of England, če
in dokler Združeno kraljestvo ne sprejme eura.
14. PROTOKOL
O NEKATERIH DOLOČBAH, KI SE NANAŠAJO NA DANSKO, GLEDE EKONOMSKE IN MONETARNE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
UPOŠTEVANJU, da ustava Danske vsebuje določbe, po katerih bi na Danskem
lahko razpisali referendum preden se ta država odpove svoji posebni
ureditvi,
OB DEJSTVU, da je vlada Danske 3.
novembra 1993 uradno obvestila Svet, da ne namerava sodelovati v tretji
fazi ekonomske in monetarne unije pod pogoji iz prvega odstavka
Protokola o nekaterih določbah, ki se nanašajo na Dansko, ki je priloga
k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Ob upoštevanju obvestila, ki ga je vlada Danske dala Svetu
3. novembra 1993, za Dansko velja posebna ureditev. Posebna ureditev
učinkuje tako, da se za Dansko uporabljajo vse določbe Ustave in
Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke,
v katerih je navedena posebna ureditev.
2. ČLEN
Kar zadeva odpravo posebne ureditve, se sproži postopek iz III-198. člena Ustave le na zahtevo Danske.
3. ČLEN
Z odpravo posebne ureditve se določbe tega protokola prenehajo uporabljati.
15. PROTOKOL
O NEKATERIH NALOGAH
NACIONALNE BANKE DANSKE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z ŽELJO urediti nekatere posebne probleme, ki se nanašajo na Dansko –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
Določbe 14. člena Protokola o Statutu Evropskega sistema
centralnih bank in Evropske centralne banke ne vplivajo na pravico
Nacionalne banke Danske, da opravlja svoje sedanje naloge v zvezi s
tistimi deli Danske, ki niso del Unije.
16. PROTOKOL
O SISTEMU FRANKA V
PACIFIŠKI FINANČNI SKUPNOSTI
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z ŽELJO upoštevati posebnost, ki se nanaša na Francijo –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
Francija lahko ohrani posebno pravico do denarne emisije v
Novi Kaledoniji, Francoski Polineziji ter otokih Wallis in Futuna pod
pogoji, ki jih določa njeno nacionalno pravo, in je edina pooblaščena
za določanje tečaja franka Pacifiške finančne skupnosti.
17. PROTOKOL
O SCHENGENSKEM PRAVNEM REDU, VKLJUČENEM V OKVIR EVROPSKE UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
SKLICEVANJU na to, da so bile določbe schengenskega pravnega reda, ki
ga sestavljajo sporazumi o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah,
ki so jih podpisale nekatere države članice Evropske unije dne 14.
junija 1985 in 19. junija 1990 v Schengnu, in z njimi povezani
sporazumi ter predpisi, sprejeti na njihovi podlagi, s protokolom,
priloženim Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske
skupnosti, vključene v okvir Evropske unije,
V
ŽELJI ohraniti schengenski pravni red, kot se je razvijal od začetka
veljavnosti omenjenega protokola, v okviru Ustave, in ta pravni red
razvijati za prispevanje k uresničevanju cilja nuditi državljanom Unije
območje svobode, varnosti in pravice brez notranjih meja,
OB UPOŠTEVANJU posebnega stališča Danske,
OB
UPOŠTEVANJU dejstva, da Irska ter Združeno kraljestvo Velike Britanije
in Severne Irske ne sodelujeta pri vseh določbah schengenskega pravnega
reda, pri čemer pa bi se jima kljub temu moralo omogočiti, da sprejmeta
v celoti ali le delno druge določbe tega pravnega reda,
OB
SPOZNANJU, da je zato treba uporabiti določbe Ustave, ki se nanašajo na
tesnejše sodelovanje med nekaterimi državami članicami,
OB
UPOŠTEVANJU potrebe po ohranjanju posebnega odnosa z Republiko
Islandijo in Kraljevino Norveško, ki ju skupaj z nordijskimi državami,
članicami Evropske unije, zavezujejo določbe Nordijske unije potnih
listin –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Kraljevina Belgija, Češka republika, Kraljevina Danska,
Zvezna republika Nemčija, Republika Estonija, Helenska republika,
Kraljevina Španija, Francoska republika, Italijanska republika,
Republika Ciper, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko vojvodstvo
Luksemburg, Republika Madžarska, Republika Malta, Kraljevina
Nizozemska, Republika Avstrija, Republika Poljska, Portugalska
republika, Republika Slovenija, Slovaška republika, Republika Finska in
Kraljevina Švedska so pooblaščene za izvajanje tesnejšega medsebojnega
sodelovanja na področjih določb, ki jih določi Svet in sestavljajo
»schengenski pravni red«. To sodelovanje poteka v institucionalnem in
pravnem okviru Unije ter ob upoštevanju ustreznih določb Ustave.
2. ČLEN
Schengenski pravni red se začne uporabljati v državah
članicah iz prejšnjega člena, ne glede na člen 3 Protokola k Pogodbi in
Aktu o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Cipra,
Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike
Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike.
Svet se nadomesti z izvršnim odborom, ustanovljenim s Schengenskimi
sporazumi.
3. ČLEN
Sodelovanje Kraljevine Danske pri sprejemanju ukrepov, ki
razvijajo schengenski pravni red, ter izvajanje in uporabo teh ukrepov
na Danskem urejajo ustrezne določbe Protokola o stališču Danske.
4. ČLEN
Irska ter Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne
Irske lahko kadar koli zaprosita, da se nekatere ali vse določbe
schengenskega pravnega reda uporabljajo tudi zanju.
Svet
o takšni prošnji sprejme evropski sklep. Odloči s soglasjem svojih
članov iz 1. člena tega protokola in predstavnika vlade zadevne države.
5. ČLEN
Predloge in pobude za nadgrajevanje schengenskega pravnega reda urejajo ustrezne določbe Ustave.
Če
Irska ali Združeno kraljestvo Velike Britanije in Severne Irske ali obe
državi v razumnem roku uradno pisno ne obvestita predsednika Sveta o
svoji želji priključiti se sodelovanju, se v tej zvezi šteje, da je
pooblastilo iz prvega odstavka III-419. člena Ustave dodeljeno državam
članicam iz 1. člena tega protokola ter Irski ali Združenemu kraljestvu
Velike Britanije in Severne Irske, kadar se ena od obeh držav želi
priključiti zadevnim področjem sodelovanja.
6. ČLEN
Republika Islandija in Kraljevina Norveška se pridružita
izvajanju schengenskega pravnega reda in njegovega nadaljnjega razvoja.
V ta namen se določijo ustrezni postopki v sporazumu, ki ga sklene Svet
s temi državami s soglasno odločitvijo svojih članov iz 1. člena tega
protokola. Ta sporazum vključuje tudi določbe o prispevku Islandije in
Norveške ob morebitnih finančnih posledicah izvajanja tega protokola.
Svet
soglasno sklene ločen sporazum z Republiko Islandijo in Kraljevino
Norveško zaradi določitve pravic in obveznosti med Irsko in Združenim
kraljestvom Velike Britanije in Severne Irske na eni ter Islandijo in
Norveško na drugi strani na tistih področjih schengenskega pravnega
reda, ki veljajo za te države.
7. ČLEN
Za namene pogajanj glede sprejema novih držav članic v
Evropsko unijo se schengenski pravni red in nadaljnji ukrepi, ki jih
sprejmejo institucije v okviru področja njegove uporabe, štejejo za
pravni red, ki ga morajo vse države kandidatke za sprejem prevzeti v
celoti.
18. PROTOKOL
O UPORABI NEKATERIH VIDIKOV
III-130. ČLENA USTAVE ZA
ZDRUŽENO KRALJESTVO IN IRSKO
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z ŽELJO urediti nekatera vprašanja glede Združenega kraljestva in Irske –
OB UPOŠTEVANJU dolgoletnega obstoja posebne potovalne ureditve med Združenim kraljestvom in Irsko,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Združeno kraljestvo lahko ne glede na III-130. in III-265.
člen Ustave, druge njene določbe, katere koli ukrepe, sprejete na njeni
podlagi, ali mednarodne pogodbe, ki so jih sklenile Unija ali Unija in
njene države članice z eno ali več tretjimi državami, izvaja na svojih
mejah z drugimi državami članicami takšno kontrolo oseb, ki želijo
vstopiti v Združeno kraljestvo, kakršna se mu zdi potrebna zaradi:
a)
preverjanja pravice do vstopa v Združeno kraljestvo državljanov držav
članic ter njihovih vzdrževancev, ki uresničujejo svoje pravice po
pravu Unije, pa tudi državljanov drugih držav, ki jim te pravice
pripadajo na podlagi sporazuma, ki zavezuje Združeno kraljestvo, in
b) odločitve o tem, ali naj se drugim osebam izda dovoljenje za vstop v Združeno kraljestvo.
III-130.
in III-265. člen Ustave, katera koli druga njena določba ali kateri
koli ukrep, sprejet na njeni podlagi, v ničemer ne vplivajo na pravico
Združenega kraljestva sprejeti ali izvajati takšne kontrole.
Sklicevanje na Združeno kraljestvo v tem členu vključuje ozemlja, za
katerih zunanje odnose je odgovorno Združeno kraljestvo.
2. ČLEN
Združeno kraljestvo in Irska lahko med seboj še naprej
sklepata dogovore o gibanju oseb med njunima ozemljema (»skupno
potovalno območje«), pri čemer v celoti spoštujeta pravice oseb iz
točke a) prvega odstavka 1. člena tega protokola. Temu ustrezno se med
veljavnostjo takšnih dogovorov za Irsko uporabljajo določbe prejšnjega
člena pod enakimi pogoji kakor za Združeno kraljestvo. III-130. in
III-265. člen Ustave, katera koli druga določba te ustave ali kateri
koli ukrep, sprejet na njeni podlagi, v ničemer ne vplivajo na takšne
dogovore.
3. ČLEN
Druge države članice lahko na svojih mejah ali na kateri
koli točki vstopa na njihovo ozemlje takšno kontrolo izvajajo pri
osebah, ki želijo vstopiti na njihovo ozemlje iz Združenega kraljestva
ali s katerega koli ozemlja, za katerega zunanje odnose je za enake
namene, navedene v 1. členu tega protokola, odgovorno Združeno
kraljestvo, ali iz Irske, kolikor se določbe 1. člena tega protokola
uporabljajo za Irsko.
III-130. in III-265.
člen Ustave, katera koli druga njena določba ali kateri koli ukrep,
sprejet na njeni podlagi, v ničemer ne vplivajo na pravico drugih držav
članic, da uvedejo ali izvajajo takšne kontrole.
4. ČLEN
Ta protokol se prav tako uporablja za akte, ki v skladu s IV-438. členom Ustave ostanejo v veljavi.
19. PROTOKOL
O STALIŠČU
ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IN IRSKE GLEDE POLITIK MEJNIH KONTROL, AZILA IN
PRISELJEVANJA TER PRAVOSODNEGA SODELOVANJA V CIVILNIH ZADEVAH IN
POLICIJSKEGA SODELOVANJA
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z ŽELJO, da bi uredile nekatera vprašanja glede Združenega kraljestva in Irske,
OB
UPOŠTEVANJU Protokola o uporabi nekaterih vidikov III-130. člena Ustave
za Združeno kraljestvo in Irsko –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Ob upoštevanju 3. člena tega protokola Združeno kraljestvo
in Irska ne sodelujeta pri sprejemanju ukrepov Sveta, predlaganih v
skladu z 2. ali 3. oddelkom IV. poglavja III. naslova III. dela Ustave
ali s III-260. členom Ustave, kolikor se ta člen nanaša na področja iz
teh oddelkov ali na III-263. člen ali točko a) drugega odstavka
III-275. člena Ustave. Soglasje članov Sveta, razen predstavnikov vlad
Združenega kraljestva in Irske, je potrebno za tiste sklepe Sveta, ki
morajo biti sprejeti soglasno.
Za namene
tega člena je kvalificirana večina najmanj 55% članov Sveta, ki
predstavljajo udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65%
prebivalstva teh držav.
Manjšina, ki lahko
prepreči sprejetje odločitev, mora vključevati najmanj minimalno
število članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva
udeleženih držav članic, in dodatnega člana, sicer se šteje da je
kvalificirana večina dosežena.
Ne glede na
drugi in tretji odstavek tega člena, ko Svet ne odloča na predlog
Komisije ali ministra za zunanje zadeve Unije, je zahtevana
kvalificirana večina najmanj 72% članov Sveta, ki predstavljajo
udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva teh
držav.
2. ČLEN
Na podlagi prejšnjega člena in ob upoštevanju 3., 4. in 6.
člena tega protokola za Združeno kraljestvo ali Irsko niso zavezujoče
niti se za njiju ne uporabljajo določbe 2. ali 3. oddelka IV. poglavja
III. naslova III. dela Ustave ali III-260. člena Ustave, kolikor se ta
člen nanaša na področja iz teh oddelkov, ali III-263. člena ali točke
a) drugega odstavka III-275. člena Ustave, ukrepi, sprejeti na podlagi
teh oddelkov ali členov, pa tudi nobena določba katerega koli
mednarodnega sporazuma, ki ga je Unija sklenila na podlagi teh oddelkov
ali členov, niti odločbe Sodišča Evropske unije glede razlage takih
določb ali ukrepov. Te določbe, ukrepi ali odločbe v ničemer ne
vplivajo na pristojnosti, pravice in obveznosti teh držav. Te določbe,
ukrepi ali odločbe, kolikor se uporabljajo za Združeno kraljestvo ali
Irsko, v ničemer ne vplivajo na pravni red Skupnosti ali pravni red
Unije, niti niso sestavni del prava Unije.
3. ČLEN
(1) Združeno kraljestvo ali Irska lahko Svet v treh
mesecih po predložitvi predloga Svetu na podlagi 2. ali 3. oddelka IV.
poglavja III. naslova III. dela Ustave ali predloga ali pobude na
podlagi III-263. člena ali točke a) drugega odstavka III-275. člena
Ustave uradno pisno obvesti, da želi sodelovati pri sprejetju in
uporabi predlaganega ukrepa, kar se ji nato dovoli. Soglasje članov
Sveta, razen tistih članov, ki takega uradnega obvestila niso
predložili, je potrebno za tiste akte Sveta, ki morajo biti sprejeti
soglasno. Ukrep, sprejet na podlagi tega odstavka, je zavezujoč za vse
države članice, ki so sodelovale pri njegovem sprejetju. Z Evropskimi
uredbami ali sklepi, sprejetimi na podlagi III-260. člena Ustave, se
določi pogoje za udeležbo Združenega kraljestva in Irske pri
ocenjevanju v zvezi s področji, ki jih ureja 2. ali 3. oddelek IV.
poglavja III. naslova III. dela Ustave.
Za
namene tega člena je kvalificirana večina najmanj 55% članov Sveta, ki
predstavljajo udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65%
prebivalstva teh držav.
Manjšina, ki lahko
prepreči sprejetje odločitev, mora vključevati najmanj minimalno
število članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva
udeleženih držav članic, in dodatnega člana, sicer se šteje da je
kvalificirana večina dosežena.
Ne glede na
drugi in tretji odstavek tega člena, ko Svet ne odloča na predlog
Komisije, je zahtevana kvalificirana večina najmanj 72% članov Sveta,
ki predstavljajo udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65%
prebivalstva teh držav.
(2) Če ukrepa iz
prejšnjega odstavka ni mogoče sprejeti z udeležbo Združenega kraljestva
ali Irske v razumnem roku, lahko Svet tak ukrep sprejme v skladu s 1.
členom tega protokola brez udeležbe Združenega kraljestva ali Irske. V
tem primeru se uporabi prejšnji člen.
4. ČLEN
Združeno kraljestvo ali Irska lahko kadar koli po
sprejetju ukrepa na podlagi 2. ali 3. oddelka IV. poglavja III. naslova
III. dela Ustave ali III-263. člena ali točke a) drugega odstavka
III-275. člena Ustave uradno obvesti Svet in Komisijo o svoji nameri,
da želi sprejeti ta ukrep. V tem primeru se smisleno uporabi postopek
iz prvega odstavka III-420. člena Ustave.
5. ČLEN
Država članica, ki je ne zavezuje ukrep, sprejet na
podlagi 2. ali 3. oddelka IV. poglavja III. naslova III. dela Ustave
ali III-263. člena ali točke a) drugega odstavka III-275. člena Ustave
ne nosi nobenih finančnih posledic tega ukrepa razen stroškov, ki
nastanejo za poslovanje institucij, razen če vsi člani Sveta po
posvetovanju z Evropskim parlamentom soglasno ne odločijo drugače.
6. ČLEN
V primerih iz tega protokola, kjer Združeno kraljestvo ali
Irsko zavezuje ukrep, sprejet na podlagi 2. ali 3. oddelka IV. poglavja
III. naslova III. dela Ustave ali III-260. člena Ustave, kolikor se ta
člen nanaša na področja iz teh oddelkov, ali III-263. člena ali točke
a) drugega odstavka III-275. člena Ustave se v zvezi s tem ukrepom za
to državo uporabljajo ustrezne določbe Ustave.
7. ČLEN
Na Protokol o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije, ne vplivata 3. in 4. člen tega protokola.
8. ČLEN
Irska lahko uradno pisno obvesti Svet o svoji želji, da
zanjo ta protokol ne bi več veljal. V tem primeru se za Irsko prenehajo
uporabljati te določbe.
20. PROTOKOL
O STALIŠČU DANSKE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
SKLICEVANJU na sklep voditeljev držav ali vlad, ki so se sestali v
okviru Evropskega sveta v Edinburghu dne 12. decembra 1992, o nekaterih
problemih, ki jih je Danska izpostavila glede Pogodbe o Evropski uniji,
OB
UPOŠTEVANJU stališča Danske glede državljanstva, ekonomske in monetarne
unije, obrambne politike ter pravosodja in notranjih zadev, zapisanega
v sklepu iz Edinburgha,
OB ZAVEDANJU
dejstva, da bo nadaljevanje pravnega režima, ki izhaja iz sklepa iz
Edinburgha, v okviru Ustave občutno omejilo sodelovanje Danske na
pomembnih področjih sodelovanja Unije in da je v interesu Unije, da
zagotovi celovitost pravnega reda na območju svobode, varnosti in
pravice,
V ŽELJI, da bi zato oblikovali
pravni okvir, ki bo Danski omogočal sodelovanje pri sprejemanju
ukrepov, predlaganih na podlagi IV. poglavja III. naslova III. dela
Ustave in ob pozdravljanju namere Danske, da kadar je mogoče izkoristi
to možnost v skladu s svojimi ustavnimi določbami,
OB
UPOŠTEVANJU, da Danska ne bo preprečevala drugim državam članicam
nadaljnjega razvoja njihovega sodelovanja glede ukrepov, ki niso
zavezujoči za Dansko,
OB UPOŠTEVANJU Protokola o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki se priložijo k Ustavi:
I. DEL
1. ČLEN
Danska ne sodeluje pri sprejemanju ukrepov Sveta,
predlaganih na podlagi IV. poglavja III. naslova III. dela Ustave.
Soglasje članov Sveta, razen predstavnika danske vlade, je potrebno za
tiste sklepe Sveta, za katere je potrebno soglasje.
Za
namene tega člena je kvalificirana večina najmanj 55% članov Sveta, ki
predstavljajo udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65%
prebivalstva teh držav.
Manjšina, ki lahko
prepreči sprejetje odločitev, mora vključevati najmanj minimalno
število članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva
udeleženih držav članic, in dodatnega člana, sicer se šteje, da je
kvalificirana večina dosežena.
Ne glede na
drugi in tretji odstavek tega člena, ko Svet ne odloča na predlog
Komisije ali ministra za zunanje zadeve Unije, je zahtevana
kvalificirana večina najmanj 72% članov Sveta, ki predstavljajo
udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva teh
držav.
2. ČLEN
Določbe IV. poglavja III. naslova III. dela Ustave,
ukrepi, sprejeti v skladu s tem poglavjem, določbe mednarodnih
sporazumov, ki jih je Unija sklenila na podlagi tega poglavja, pa tudi
odločbe Sodišča Evropske unije glede razlage takih določb ali ukrepov
za Dansko niso zavezujoči niti se v njej ne uporabljajo; te določbe,
ukrepi ali odločbe v ničemer ne vplivajo na pristojnosti, pravice in
obveznosti Danske. Te določbe, ukrepi ali odločbe, kolikor se
uporabljajo za Dansko, v ničemer ne vplivajo na pravni red Skupnosti in
Unije niti niso sestavni del prava Unije.
3. ČLEN
Danska ne nosi nobenih finančnih posledic ukrepov iz 1.
člena tega protokola, razen stroškov, ki nastanejo za poslovanje
institucij.
4. ČLEN
(1) Danska se v šestih mesecih po tem, ko je bil sprejet
ukrep Sveta za nadgraditev schengenskega pravnega reda in, ki se
nanašajo I. del tega protokola, odloči, ali bo ta ukrep prenesla v
svoje nacionalno pravo. Če se odloči, da bo to storila, bo na podlagi
tega ukrepa nastala mednarodnopravna obveznost med Dansko in državami
članicami, ki jih ukrep zavezuje.
Če se
Danska odloči, da ne bo uporabila takega ukrepa, države članice, ki jih
ta ukrep zavezuje, in Danska preučijo, kateri ukrepi so ustrezni za
sprejetje.
(2) Danska glede schengenskega
pravnega reda ohrani pravice in obveznosti, kakor so obstajale pred
začetkom veljavnosti Pogodbe o Ustavi za Evropo.
II. DEL
5. ČLEN
Glede ukrepov, ki jih je sprejel Svet na podlagi I-41.
člena, prvega odstavka III-295. člena in III-309. do III-313. člena
Ustave, Danska ne sodeluje pri pripravi in izvajanju odločitev in
ukrepov Unije, ki zadevajo obrambo. Zato Danska ne sodeluje pri
njihovem sprejetju. Danska ne bo nasprotovala drugim državam članicam,
da še naprej razvijajo njihovo sodelovanje na tem področju. Danska ni
zavezana prispevati k financiranju odhodkov, ki nastanejo pri
poslovanju zaradi takšnih ukrepov, in tudi ni zavezana Uniji dajati na
razpolago svoje vojaške zmogljivosti.
Soglasje
članov Sveta, razen predstavnika danske vlade, je potrebno za tiste
sklepe Sveta, za katere je potrebno soglasje.
Za
namene tega člena je kvalificirana večina najmanj 55% članov Sveta, ki
predstavljajo udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65%
prebivalstva teh držav.
Manjšina, ki lahko
prepreči sprejetje odločitev, mora vključevati najmanj minimalno
število članov Sveta, ki predstavljajo več kot 35% prebivalstva
udeleženih držav članic, in dodatnega člana, sicer se šteje, da je
kvalificirana večina dosežena.
Ne glede na
tretji in četrti odstavek tega člena, ko Svet ne odloča na predlog
Komisije ali ministra za zunanje zadeve Unije, je zahtevana
kvalificirana večina najmanj 72% članov Sveta, ki predstavljajo
udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva teh
držav.
III. DEL
6. ČLEN
Ta protokol se nanaša tudi na ukrepe, ki ostanejo v
veljavi v skladu s IV-438. členom Ustave in ki je bil vsebovan v
Protokolu o stališču Danske, priložen Pogodbi o Evropski uniji in
Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, pred začetkom veljavnosti
Pogodbe o Ustavi za Evropo.
7. ČLEN
1., 2. in 3. člen tega protokola se ne uporabljajo za
ukrepe, ki določajo tretje države, katerih državljani morajo imeti ob
prehodu zunanjih meja držav članic vizum, ali za ukrepe glede enotne
oblike vizumov.
IV. DEL
8. ČLEN
Danska lahko v skladu s svojimi ustavnimi določbami kadar
koli obvesti druge države članice, da ne želi več v celoti ali delno
uporabljati tega protokola. V tem primeru bo Danska v celoti uporabila
vse ustrezne veljavne ukrepe, ki so bili sprejeti v okviru Unije.
9. ČLEN
(1) Danska lahko kadarkoli in ne glede na prejšnji člen v
skladu s svojimi ustavnimi določbami uradno obvesti druge države
članice da, z veljavnostjo od prvega dne v mesecu po uradnem obvestilu,
določbe I. dela tega protokola sestavljajo prilogo. V takem primeru se
5. do 9. členi tega protokola ustrezno preštevilčijo.
(2)
Šest mesecev po datumu začetka veljavnosti uradnega obvestila iz
prejšnjega odstavka celoten schengenski pravni red in ukrepi, ki so
bili sprejeti kot nadgrajevanje tega pravnega reda, ki so bili do
takrat zavezujoči za Dansko kot mednarodnopravna obveznost, postanejo
del prava Unije.
PRILOGA
1. ČLEN
V skladu s 3. členom te priloge, Danska ne sodeluje pri
sprejemanju ukrepov Sveta, predlaganih na podlagi IV. poglavja III.
naslova III. dela Ustave. Soglasje članov Sveta, razen predstavnika
danske vlade, je potrebno za tiste sklepe Sveta, ki je potrebno za
sprejetje soglasja.
Za namene tega člena je
kvalificirana večina najmanj 55% članov Sveta, ki predstavljajo
udeležene države članice, ki imajo skupaj najmanj 65% prebivalstva teh
držav.
Manjšina, ki lahko prepreči sprejetje
odločitev, mora vključevati najmanj minimalno število članov Sveta, ki
predstavljajo več kot 35% prebivalstva udeleženih držav članic, in
dodatnega člana, sicer se šteje, da je kvalificirana večina dosežena.
Ne
glede na drugi in tretji odstavek tega člena, ko Svet ne odloča na
predlog Komisije, je zahtevana kvalificirana večina najmanj 72% članov
Sveta, ki predstavljajo udeležene države članice, ki imajo skupaj
najmanj 65% prebivalstva teh držav.
2. ČLEN
Na podlagi 1. člena in ob upoštevanju 3., 4. in 6. člen te
priloge, za Dansko niso zavezujoče niti se zanjo ne uporabljajo določbe
in ukrepi, sprejeti na podlagi IV. poglavja III. naslova III. dela
Ustave, določbe mednarodnih sporazumov, ki jih je Unija sklenila na
podlagi navedenega poglavja, pa tudi odločbe Sodišča Evropske unije
glede razlage takih določb ali ukrepov. Te določbe, ukrepi ali odločbe
v ničemer ne vplivajo na pristojnosti, pravice in obveznosti Danske;
prav tako te določbe, ukrepi ali odločbe, kolikor se uporabljajo za
Dansko, v ničemer ne vplivajo na pravni red Skupnosti in Unije niti
niso sestavni del prava Unije.
3. ČLEN
(1) Danska lahko v treh mesecih po predstavitvi predloga
ali pobude Svetu na podlagi IV. poglavja III. naslova III. dela Ustave
pisno uradno obvesti predsednika Sveta,, da želi sodelovati pri
sprejetju in uporabi predlaganega ukrepa, kar se ji nato tudi dovoli.
(2)
Če ob sodelovanju Danske ukrepa iz prejšnjega odstavka ni mogoče
sprejeti v razumnem roku, lahko Svet sprejme ukrep iz prejšnjega
odstavka v skladu s 1. členom te priloge brez sodelovanja Danske. V
takem primeru se uporabi prejšnji člen.
4. ČLEN
Danska lahko kadarkoli po sprejetju ukrepa, na podlagi IV.
poglavja III. naslova III. dela Ustave, uradno obvesti Svet in Komisijo
o svoji nameri, da želi sprejeti ta ukrep. V tem primeru se smiselno
uporabi postopek iz prvega odstavka III-420. člena Ustave.
5. ČLEN
(1) Uradno obvestilo iz prejšnjega člena se predloži
najpozneje šest mesecev po končnem sprejetju ukrepa o razvoju
schengenskega pravnega reda.
Če Danska
uradnega obvestila glede ukrepa, ki nadgrajuje schengenski pravni red,
ne predloži v skladu s 3. in 4. členom te priloge, države članice, za
katere je tak ukrep zavezujoč, in Danska, proučile ukrepe, ki jih je
treba sprejeti.
(2) Uradno obvestilo na
podlagi 3. in 4. člena te priloge, ki se nanaša na ukrepe o razvoju
schengenskega pravnega reda, se šteje za nepreklicno uradno obvestilo
na podlagi 3. člena te priloge glede na vse druge predloge ali pobude,
namenjene za nadgradnjo tega ukrepa, kolikor tak predlog ali pobuda
nadgrajuje schengenski pravni red.
6. ČLEN
Če je za Dansko v primerih, naštetih v tem delu, ukrep, ki
ga je Svet sprejel na podlagi IV. poglavja III. naslova III. dela,
zavezujoč, se ustrezne določbe Ustave uporabljajo za Dansko v zvezi z
zadevnim ukrepom.
7. ČLEN
Če za Dansko ukrep, sprejet na podlagi IV. poglavja III.
naslova III. dela Ustave, ni zavezujoč, ne nosi nobenih finančnih
posledic tega ukrepa, razen stroškov, ki nastanejo za poslovanje
institucij, razen če Svet soglasno po posvetovanju z Evropskim
parlamentom, ne odloči drugače.
21. PROTOKOL
O ZUNANJIH ODNOSIH DRŽAV ČLANIC GLEDE PREHODA ZUNANJIH MEJA
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
UPOŠTEVANJU potrebe držav članic, da zagotovijo učinkovito kontrolo na
svojih zunanjih mejah, kadar je to primerno, v sodelovanju s tretjimi
državami –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
Določbe o ukrepih glede prehoda zunanjih meja iz točke b)
drugega odstavka III-265. člena Ustave, ne vplivajo na pristojnost
držav članic, da se s tretjimi državami pogaja ali z njimi sklepa
sporazume, kolikor so ti sporazumi v skladu s pravom Unije in drugimi
ustreznimi mednarodnimi sporazumi.
22. PROTOKOL
O AZILU ZA DRŽAVLJANE DRŽAV ČLANIC
VISOKE POGODBENICE SO SE –
GLEDE
NA TO, da Unija v skladu s prvim odstavkom I-9. člena Ustave priznava
pravice, svoboščine in načela, opredeljena v Listini o temeljnih
pravicah;
KER so, v skladu s tretjim
odstavkom I-9. člena Ustave, temeljne pravice, kakršne zagotavlja
Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin,
kot splošna načela sestavni del prava Unije;
KER
je Sodišče Evropske unije pristojno za zagotovitev tega, da Unija pri
razlagi in uporabi prvega in tretjega odstavka I-9. člena Ustave
upošteva pravo;
KER mora v skladu s I-58.
členom Ustave vsaka evropska država ob vložitvi prošnje za članstvo v
Uniji upoštovati vrednote, navedene v I-2. členu Ustave;
OB
UPOŠTEVANJU tega, da I-59. člen Ustave vzpostavlja mehanizem za
mirovanje nekaterih pravic, če država članica huje in vztrajno krši te
vrednote;
OB SKLICEVANJU na poseben status
in varstvo, ki ju uživa vsak državljan države članice kakor tudi
državljan Unije in ki ju zagotavljajo države članice v skladu z
določbami II. naslova I. dela in II. naslova III. dela Ustave;
OB
UPOŠTEVANJU, da Ustava vzpostavlja območje brez notranjih meja in
vsakemu državljanu Unije zagotavlja pravico do prostega gibanja in
prebivanja na ozemlju držav članic;
V ŽELJI preprečiti, da bi se institut azila uporabljal za drugačne namene, kakor je bilo predvideno;
KER ta protokol upošteva namen in cilje Ženevske konvencije z dne 28. julija 1951 o statusu beguncev –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
Zaradi ravni varstva temeljnih pravic in svoboščin v
državah članicah Evropske unije se države članice za vse pravne in
praktične namene glede azilnih zadev med seboj obravnavajo kot varne
države izvora. Zato se lahko vsaka prošnja za azil, ki jo vloži
državljan ene od držav članic, v drugi državi članici upošteva ali
sprejme v postopek le v naslednjih primerih:
a)
če država članica, katere državljan je prosilec, uporabi določbe 15.
člena Evropske Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih
svoboščin ter sprejme ukrepe, na podlagi katerih obveznosti iz te
konvencije na njenem ozemlju ne veljajo;
b)
če je bil sprožen postopek iz prvega in drugega odstavka I-59. člena
Ustave in dokler Svet ali, kjer je to primerno, Evropski Svet o tem ne
sprejme evropskega sklepa glede države članice, katere državljan je
prosilec;
c) če je Svet sprejel evropski
sklep v skladu s prvim odstavkom I-59. člena Ustave glede države
članice, katere državljan je prosilec ali če je Evropski svet sprejel
evropski sklep v skladu z drugim odstavkom I-59. člena Ustave glede
države članice, katere državljan je prosilec;
d)
če država članica sprejme enostranski sklep glede prošnje državljana
druge države članice; v takšnem primeru se nemudoma obvesti Svet; pri
obravnavanju prošnje se izhaja iz domneve, da je očitno neutemeljena,
ne da bi pri tem kakor koli in ne glede na primer vplivali na
pristojnost odločanja države članice.
23. PROTOKOL
O STALNEM
STRUKTURNEM SODELOVANJU, VZPOSTAVLJENIM NA PODLAGI ŠESTEGA ODSTAVKA
I-41. ČLENA IN III-312. ČLENA USTAVE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB UPOŠTEVANJU šestega odstavka I-41. člena in III-312. člena Ustave,
OB
SKLICEVANJU na dejstvo, da Unija uresničuje skupno zunanjo in varnostno
politiko na podlagi doseženega pri vse bolj usklajenem delovanju držav
članic,
OB SKLICEVANJU na dejstvo, da je
skupna varnostna in obrambna politika sestavni del skupne zunanje in
varnostne politike; da Unija z njo dobiva operativne zmogljivosti,
oprte na civilna in vojaška sredstva; da Unija lahko ta sredstva
uporabi zunaj Unije v okviru nalog iz III-309. člena Ustave za
ohranjanje miru, preprečevanje sporov in krepitev mednarodne varnosti v
skladu z načeli Ustanovne listine Združenih narodov; da je k izvajanju
nalog treba pristopiti z uporabo zmogljivosti, ki jih zagotovijo države
članice v skladu z načelom ''enovitosti sil'',
OB
SKLICEVANJU na dejstvo, da skupna varnostna in obrambna politika ne
vpliva na posebno naravo varnostne in obrambne politike določenih držav
članic,
OB SKLICEVANJU na dejstvo, da skupna
varnostna in obrambna politika Unije upošteva obveznosti iz
Severnoatlantske pogodbe tistih držav članic, ki vidijo uresničevanje
svoje skupne obrambe v Organizaciji Severnoatlantske pogodbe, ki je še
naprej temelj skupne obrambe njenih članic ter je združljiva s skupno
varnostno in obrambno politiko, vzpostavljeno v tem okviru,
V
PREPRIČANJU, da bo odločnejša vloga Unije v varnostnih in obrambnih
zadevah prispevala k vitalnosti prenovljenega Atlantskega zavezništva v
skladu z dogovorom, znanim kot »Berlin plus«,
ODLOČENE poskrbeti za to, da bo Unija sposobna v celoti prevzemati odgovornosti v mednarodni skupnosti,
Z
UGOTOVITVIJO, da Organizacija Združenih narodov lahko zahteva pomoč
Unije pri nujnem izvajanju nalog na podlagi VI in VII. poglavja
Ustanovne listine Združenih narodov,
Z
UGOTOVITVIJO, da bo krepitev skupne varnostne in obrambne politike od
držav članic terjala prizadevanja na področju zmogljivosti,
ZAVEDAJOČ
SE, da začetek nove stopnje v razvoju skupne varnostne in obrambne
politike predpostavlja odločne napore zadevnih držav članic,
OB
SKLICEVANJU na pomen polne vključenosti ministra za zunanje zadeve
Unije v dejavnosti, povezane s stalnim strukturnim sodelovanjem –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki se priložijo k Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Stalno strukturno sodelovanje iz šestega odstavka I-41.
člena Ustave je odprto vsaki državi članici, ki se zaveže od dneva
začetka veljavnosti Pogodbe o Ustavi za Evropo:
a)
bolj intenzivno razvijati lastne obrambne sposobnosti z razvojem
nacionalnih prispevkov in sodelovanja, kjer je to primerno, v
večnacionalnih silah, v glavnih evropskih programih za opremo in v
dejavnosti Agencije za področje razvoja obrambnih zmogljivosti,
raziskav, nabave in oborožitve (Evropska obrambna agencija), in
b)
da bo najpozneje do 2007 sposobna zagotoviti, na nacionalni ravni ali
kot sestavni del večnacionalnih skupin sil, namenske bojne enote za
načrtovane naloge, strukturirane na taktični ravni kot taktične
grupacije, s podpornimi elementi, vključno s transportom in logistiko,
ki bodo v roku 5 do 30 dni sposobne izvesti naloge iz III-309. člena
Ustave, predvsem kot odgovor na zahteve Organizacije Združenih narodov,
in ki bodo oskrbovane za začetno obdobje 30 dni, ki se ga lahko
podaljša na najmanj 120 dni.
2. ČLEN
Za dosego ciljev iz prejšnjega člena, se države članice, ki sodelujejo v stalnem strukturnem sodelovanju, zavežejo, da bodo:
a)
sodelovale od začetka veljavnosti Pogodbe o Ustavi za Evropo, da bi
dosegle odobrene cilje glede višine investicijskih odhodkov za obrambno
opremo, in te cilje redno preverjale v luči varnostnega okolja in
mednarodnih obveznosti Unije;
b) med seboj,
kolikor je mogoče, prilagodile svoje obrambne sisteme, zlasti z
usklajevanjem ugotavljanja vojaških potreb, združevanjem in morebitnim
specializiranjem svojih obrambnih sredstev in zmogljivosti ter
spodbujanjem sodelovanja na področjih usposabljanja in logistike;
c)
sprejele konkretne ukrepe za spodbujanje razpoložljivosti,
medobratovalnosti, prožnosti in sposobnosti razmeščanja sil, zlasti z
oblikovanjem skupnih ciljev glede uporabe sil, vključno z možnim
pregledom nacionalnih postopkov odločanja;
d)
sodelovale, da bi zagotovile sprejem potrebnih ukrepov, vključno z
večdržavnim pristopom, in ne glede na delovanje v okviru Organizacije
Severnoatlantske pogodbe, za nadomestitev primanjkljaja, zaznanega v
okviru »Mehanizma razvoja zmogljivosti«;
e)
sodelovale, kjer je to primerno, pri razvoju večjih skupnih ali
evropskih programov za opremo v okviru Evropske obrambne agencije.
3. ČLEN
Evropska obrambna agencija prispeva k redni oceni
prispevkov sodelujočih držav članic glede zmogljivosti, predvsem
prispevkov v skladu z merili, ki jih je potrebno vzpostaviti med drugim
na podlagi prejšnjega člena, in o tem poroča vsaj enkrat letno. Ocena
lahko služi kot podlaga za priporočila in evropske sklepe Sveta,
sprejete v skladu s III-312. členom Ustave.
24. PROTOKOL
O DRUGEM ODSTAVKU I-41. ČLENA USTAVE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB ZAVEDANJU potrebe po izvajanju določb drugega odstavka I-41. člena Ustave v polnem obsegu,
OB
ZAVEDANJU, da politika Unije v skladu z drugim odstavkom I-41. člena
Ustave ne vpliva na posebno naravo varnostne in obrambne politike
posameznih držav članic in upošteva obveznosti iz Severnoatlantske
pogodbe tistih držav članic, ki vidijo uresničevanje svoje skupne
obrambe v Organizaciji Severnoatlantske pogodbe, ter da je združljiva s
skupno varnostno in obrambno politiko, vzpostavljeno v tem okviru –
DOGOVORILE o naslednji določbi, ki je priložena Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
Unija skupaj z Zahodnoevropsko unijo pripravi ureditev za okrepljeno sodelovanje med njima.
25. PROTOKOL
O UVOZU NAFTNIH PROIZVODOV,
RAFINIRANIH NA NIZOZEMSKIH ANTILIH,
V EVROPSKO UNIJO
VISOKE POGODBENICE SO SE –
V
ŽELJI, da bi podrobneje določile ureditev blagovne menjave, ki se
uporablja za uvoz naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih
Antilih, v Unijo –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Ta protokol se uporablja za naftne proizvode po tarifnih
številkah 27.10, 27.11, 27.12 (parafin in vosek iz nafte), ex 27.13
(parafinski odpadki) in 27.14 (vosek iz bituminoznih materialov)
kombinirane nomenklature, uvoženih za potrošnjo v državah članicah.
2. ČLEN
Države članice se obvezujejo, da bodo za naftne proizvode,
rafinirane na Nizozemskih Antilih, odobrile carinske ugodnosti, ki
izhajajo iz pridružitve Nizozemskih Antilov k Uniji pod pogoji,
predvidenimi s tem protokolom. Te določbe veljajo ne glede na to,
kakšne predpise so prvotno uporabljale države članice.
3. ČLEN
(1) Če Komisija na zahtevo države članice ali na lastno
pobudo ugotovi, da uvoz naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih
Antilih, v Unijo v skladu z ureditvijo iz prejšnjega člena povzroča
dejanske težave na trgu ene ali več držav članic, sprejme evropski
sklep, v katerem odloči, da zadevne države uvedejo, povečajo ali
ponovno uvedejo carine, ki veljajo za ta uvoz v takem obsegu in za
obdobje, potrebno za soočenje s temi razmerami. Stopnje tako uvedenih,
povečanih ali ponovno uvedenih carin ne smejo presegati carin, ki se
uporabljajo za iste proizvode za tretje države.
(2)
Določbe iz prejšnjega odstavka se lahko uporabljajo v vseh primerih, ko
uvoz naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih Antilih, v Unijo
doseže dva milijona ton letno.
(3) Svet je
obveščen o evropskih sklepih, ki jih sprejme Komisija v skladu s prvim
in drugim odstavkom tega člena, in o zavrnitvi zahtev posamezne države
članice. Svet lahko o njih razpravlja na zahtevo države članice,
prevzame odgovornosti in kadar koli sprejme evropski sklep, s katerim
jih spremeni ali ponovno uvede.
4. ČLEN
(1) Če država članica oceni, da uvoz naftnih proizvodov,
rafiniranih na Nizozemskih Antilih, ki se izvaja neposredno ali prek
druge države članice v skladu z ureditvijo iz 2. člena tega protokola,
povzroča dejanske težave na njenem trgu in da je za soočenje z njimi
nujno takojšnje ukrepanje, lahko samostojno odloči, da za ta uvoz uvede
carine, katerih stopnja ne sme presegati carin, ki se uporabljajo za
iste proizvode za tretje države. O tej odločitvi obvesti Komisijo, ki v
enem mesecu sprejme evropski sklep, v katerem odloči, ali lahko država
te ukrepe ohrani, ali jih mora spremeniti ali odpraviti. Za takšno
odločitev Komisije se uporablja tretji odstavek prejšnjega člena.
(2)
Če uvoz naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih Antilih, ki se
izvaja neposredno ali prek druge države članice v skladu z ureditvijo
iz 2. člena tega protokola v eno ali več držav članic, v enem
koledarskem letu presega količine, navedene v prilogi tega protokola,
velja, da so ukrepi, ki jih v skladu s prejšnjim odstavkom morebiti
sprejmejo ta ali te države članice za tekoče leto, zakoniti. Potem, ko
se prepriča, da so bile predvidene količine dosežene, Komisija sprejete
ukrepe sprejme v vednost. V tem primeru druge države o tem ne obvestijo
Sveta.
5. ČLEN
Če se Unija odloči uvesti količinske omejitve za uvoz
naftnih proizvodov katerega koli porekla, se te omejitve lahko enako
uporabljajo tudi za uvoz teh proizvodov, ki izvirajo z Nizozemskih
Antilov. V tem primeru se Nizozemskim Antilom zagotovi preferencialna
obravnava glede na tretje države.
6. ČLEN
(1) Svet lahko po posvetovanju z Evropskim parlamentom in
Komisijo soglasno revidira 2. do 5. člen tega protokola ob sprejetju
skupne definicije izvora za naftne proizvode s poreklom iz tretjih in
pridruženih držav ali ob sprejetju sklepov v okviru skupne trgovinske
politike za zadevne proizvode ali ob oblikovanju skupne energetske
politike.
(2) Vendar je treba ob taki
reviziji za Nizozemske Antile v vsakem primeru ohraniti prednosti
enakovrednega obsega v ustrezni obliki in za količino najmanj dveh
milijonov in pol ton naftnih proizvodov.
(3)
Obveznosti Unije glede prednosti enakovrednega obsega iz prejšnjega
odstavka se po potrebi lahko razporedijo po državah, ob upoštevanju
količin, navedenih v prilogi tega protokola.
7. ČLEN
Komisijo se zaradi izvajanja tega protokola zadolži, da
spremlja razvoj uvoza naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih
Antilih, v države članice. Države članice v skladu z upravnim
postopkom, ki ga priporoči Komisija, sporočijo vse koristne informacije
Komisiji, ki zagotovi njihovo razširjanje.
PRILOGA
Za izvajanje drugega odstavka 4. člena tega protokola so
visoke pogodbenice sklenile, da se količina 2 milijona ton antilskih
naftnih proizvodov razdeli med države članice na naslednji način:
+------------------------------+----------------+
|Nemčija | 625 000 ton|
+------------------------------+----------------+
|Belgijsko-luksemburška | 200 000 ton|
|ekonomska unija | |
+------------------------------+----------------+
|Francija | 75 000 ton|
+------------------------------+----------------+
|Italija | 100 000 ton|
+------------------------------+----------------+
|Nizozemska | 1 000 000 ton|
+------------------------------+----------------+
26. PROTOKOL
O PRIDOBITVI NEPREMIČNIN
NA DANSKEM
VISOKE POGODBENICE SO SE –
Z ŽELJO urediti nekatere posebne probleme, ki se nanašajo na Dansko –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, priloženih Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
Ne glede na določbe Ustave lahko Danska ohrani obstoječo zakonodajo o pridobitvi sekundarnih prebivališč.
27. PROTOKOL
O SISTEMU JAVNE RADIOTELEVIZIJE
V DRŽAVAH ČLANICAH
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
UPOŠTEVANJU neposredne povezanosti sistema javne radiotelevizije v
državah članicah z demokratičnimi, socialnimi in kulturnimi potrebami
vsake družbe in potrebo po ohranitvi medijske pluralnosti –
DOGOVORILE o naslednjih razlagalnih določbah, ki so priložene Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
Določbe Ustave ne vplivajo na pristojnost držav članic
glede financiranja storitev javne radiotelevizije, če je takšno
financiranje odobreno radiotelevizijskim zavodom za opravljanje javne
službe, kakor jo naloži, opredeli in organizira vsaka država članica,
in če ne vpliva na trgovinske pogoje in konkurenco v Uniji do te mere,
da bi bilo to v nasprotju s skupnimi interesi, pri čemer je treba
upoštevati zagotavljanje teh javnih storitev.
28. PROTOKOL
O III-214. ČLENU USTAVE
VISOKE POGODBENICE SO SE
DOGOVORILE o naslednji določbi, ki je priložena Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
V III-214. členu Ustave dodatki iz poklicnega sistema
socialne varnosti niso plačila, če in kolikor se nanašajo na obdobja
zaposlitve pred 17. majem 1990, razen pri delavcih ali tistih, ki
omenjene dodatke zahtevajo in so pred tem datumom vložili tožbo ali
sprožili enakovreden postopek po veljavnem nacionalnem pravu.
29. PROTOKOL
O EKONOMSKI, SOCIALNI IN TERITORIALNI POVEZANOSTI
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
UPOŠTEVANJU, da I-3. člen Ustave vključuje cilj spodbujati ekonomsko,
socialno in teritorialno povezanost in solidarnost med državami
članicami ter da je v točki c) drugega odstavka I-14. člena Ustave
ekonomska, socialna in teritorialna povezanost našteta med področji
deljene pristojnosti Unije;
OB UPOŠTEVANJU,
da vse določbe 3. oddelka III. poglavja III. dela Ustave o ekonomski,
socialni in teritorialni povezanosti dajejo pravno podlago za utrditev
in nadaljnji razvoj dejavnosti Unije na tem področju, in predvsem
ustanovitev sklada;
OB SKLICEVANJU na to, da III-223. člen Ustave predvideva ustanovitev Kohezijskega sklada;
OB
UGOTAVLJANJU, da Evropska investicijska banka posoja visoke in čedalje
višje zneske v korist revnejših regij;
GLEDE NA željo po večji prožnosti ureditve za dodeljevanje sredstev iz strukturnih skladov;
GLEDE
NA željo po določanju različnih ravni udeležbe Unije pri programih in
projektih v nekaterih državah;
GLEDE NA
predlog, da se pri sistemu virov lastnih sredstev bolj upošteva
sorazmerna uspešnost držav članic –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
(1) Države članice ponovno potrjujejo, da je spodbujanje
ekonomske, socialne in teritorialne povezanosti bistvenega pomena za
polni razvoj in trajen uspeh Unije.
(2)
Države članice ponovno potrjujejo svoje prepričanje, da bi morali
strukturni skladi še naprej imeti pomembno vlogo pri doseganju ciljev
Unije na področju povezanosti.
(3) Države
članice ponovno potrjujejo svoje prepričanje, da bi morala Evropska
investicijska banka še naprej namenjati večino svojih sredstev za
spodbujanje ekonomske, socialne in teritorialne povezanosti, in
izjavljajo, da so pripravljene ponovno preučiti potrebe Evropske
investicijske banke po kapitalu takoj, ko bo to za ta namen potrebno.
(4)
Države članice se strinjajo, da Kohezijski sklad zagotavlja finančne
prispevke Unije za projekte na področju okolja in vseevropskih omrežij
v tistih državah članicah z BNP na prebivalca, manjšim od 90% povprečja
Unije, ki imajo program za izpolnjevanje ekonomskih konvergenčnih meril
iz III-184. člena Ustave.
(5) Države članice
izražajo svoj namen dopustiti večjo stopnjo prožnosti pri dodeljevanju
sredstev iz strukturnih skladov za specifične potrebe, ki niso
predvidene v sedanji ureditvi strukturnih skladov.
(6)
Države članice izražajo svojo pripravljenost določiti različne ravni
udeležbe Unije pri programih in projektih strukturnih skladov, da bi se
tako izognile prevelikemu naraščanju proračunskih odhodkov v manj
uspešnih državah članicah.
(7) Države
članice priznavajo, da je treba redno spremljati napredek pri doseganju
ekonomske, socialne in teritorialne povezanosti ter izražajo svojo
pripravljenost preučiti vse potrebne ukrepe v tej zvezi.
(8)
Države članice izražajo svoj namen bolj upoštevati sposobnost
posameznih držav članic, da prispevajo v sistem virov lastnih sredstev,
in za manj uspešne države članice preučiti, kako popraviti nazadujoče
elemente v sedanjem sistemu virov lastnih sredstev.
30. PROTOKOL
O POSEBNI UREDITVI ZA GRENLANDIJO
VISOKE POGODBENICE SO SE
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priložene k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
EDINI ČLEN
(1) Obravnava pri uvozu proizvodov grenlandskega porekla v
Unijo, za katere velja skupna tržna ureditev za ribiške proizvode, ob
upoštevanju mehanizmov skupne tržne ureditve vključuje oprostitev
plačila carin in dajatev z enakim učinkom ter izključuje količinske
omejitve ali ukrepe z enakim učinkom, če so možnosti dostopa do
grenlandskih ribolovnih območij, priznane Uniji na podlagi sporazuma
med Unijo in pristojnim organom za Grenlandijo, za Unijo zadovoljive.
(2)
Ukrepi v zvezi z uvoznim režimom za proizvode iz prejšnjega odstavka,
se sprejmejo v skladu s postopki iz III-231. člena Ustave.
31. PROTOKOL
O ČLENU 40.3.3 IRSKE USTAVE
VISOKE POGODBENICE SO SE
DOGOVORILE
o naslednjih določbah, ki so priloga k Pogodbi o Ustavi za Evropo ter
Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
EDINI ČLEN
Nobena določba Pogodbe o Ustavi za Evropo ali pogodb ali
aktov, ki to pogodbo spreminjajo ali dopolnjujejo, ne vpliva na uporabo
člena 40.30.3 irske ustave na Irskem.
32. PROTOKOL
O DRUGEM ODSTAVKU
I-9. ČLENA USTAVE O PRISTOPU UNIJE K EVROPSKI KONVENCIJI O VARSTVU
ČLOVEKOVIH PRAVIC IN
TEMELJNIH SVOBOŠČIN
VISOKE POGODBENICE SO SE
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki se priložijo Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
Sporazum o pristopu Unije k Evropski konvenciji o varstvu
človekovih pravic in temeljnih svoboščin (v nadaljevanju »Evropska
konvencija«) iz drugega odstavka I-9. člena Ustave vsebuje določbe za
ohranitev posebnih značilnosti Unije in prava Unije, zlasti glede na:
a) posebne ureditve za možnost sodelovanja Unije v nadzornih telesih Evropske konvencije;
b)
potrebne mehanizme za zagotavljanje, da so postopki s strani držav
nečlanic in posamezne tožbe ustrezno naslovljeni bodisi zoper države
članice in/ali Unijo.
2. ČLEN
Sporazum iz prejšnjega člena zagotovi, da pristop ne
vpliva na pristojnosti Unije in njenih institucij. Sporazum mora
zagotoviti, da nobena njegova določba ne vpliva na poseben položaj
držav članic v odnosu do Evropske konvencije, zlasti v zvezi z njenimi
protokoli, ukrepi, ki so jih sprejele države članice ne glede na na
Evropsko konvencijo v skladu z njenim 15. členom, in na pridržke k
Evropski konvenciji, ki so jih dale države članice v skladu z njenim
57. členom.
3. ČLEN
Nobena določba sporazuma iz 1. člena tega protokola, ne sme vplivati na drugi odstavek III-375. člena Ustave.
33. PROTOKOL
O AKTIH IN
POGODBAH, KI SO DOPOLNILI ALI SPREMENILI POGODBO O USTANOVITVI EVROPSKE
SKUPNOSTI IN POGODBO O EVROPSKI UNIJI
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
UPOŠTEVANJU, da prvi odstavek IV-437. člena Ustave razveljavlja Pogodbo
o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbo o Evropski uniji ter akte
in pogodbe o njunih dopolnitvah ali spremembah,
OB UPOŠTEVANJU, da je treba pripraviti seznam aktov in pogodb iz prvega odstavka IV-437. člena Ustave,
OB UPOŠTEVANJU, da je treba vključiti vsebino določb člena 9(7) Amsterdamske pogodbe,
OB
SKLICEVANJU na dejstvo, da Akt o volitvah predstavnikov Evropskega
parlamenta s splošnimi neposrednimi volitvami z dne 20. septembra 1976
ostane v veljavi -
DOGOVORILE o naslednjih
določbah, ki so priložene k Pogodbi o Ustavi za Evropo in Pogodbi o
ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo:
1. ČLEN
(1) Razveljavijo se naslednji akti in pogodbe, ki so dopolnili ali spremenili Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti:
a)
Protokol z dne 8. aprila 1965 o privilegijih in imunitetah Evropskih
skupnosti, ki je priložen Pogodbi o ustanovitvi enotnega Sveta in
enotne Komisije (UL L št. 152, z dne 13. 7. 1967, str. 13);
b)
Pogodba z dne 22. aprila 1970, ki spreminja nekatere proračunske
določbe pogodb o ustanovitvi Evropskih skupnosti ter Pogodbe o
ustanovitvi enotnega Sveta in enotne Komisije Evropskih skupnosti (UL L
št. 2, z dne 2. 1. 1971, str. 1);
c) Pogodba
z dne 22. julija 1975, ki spreminja nekatere finančne določbe pogodb o
ustanovitvi Evropskih skupnosti ter Pogodbe o ustanovitvi enotnega
Sveta in enotne Komisije Evropskih skupnosti (UL L št. 359, z dne 31.
12. 1977, str. 4);
d) Pogodba z dne 10.
julija 1975, ki spreminja nekatere določbe Protokola o Statutu Evropske
investicijske banke (UL L št. 91, z dne 6. 4. 1978, str. 1);
e)
Pogodba z dne 13. marca 1984, ki glede Grenlandije spreminja pogodbe o
ustanovitvi Evropskih skupnosti (UL L št. 29, z dne 1. 2. 1985, str. 1);
f)
Enotni evropski akt z dne 17. februarja 1986 in 28. februarja 1986 (UL
L št. 169, z dne 29. 6. 1987, str. 1);
g)
Akt z dne 25. marca 1993 o dopolnitvi Protokola o Statutu Evropske
investicijske banke, ki pooblašča svet guvernerjev za ustanovitev
Evropskega investicijskega sklada (UL L št. 173, z dne 7. 7. 1994, str.
14);
h) Sklep Sveta 2003/223/ES v sestavi
voditeljev držav ali vlad z dne 21. marca 2003 o spremembi člena 10.2
Statuta Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke
(UL L št. 83, z dne 1. 4. 2003, str. 66).
(2)
Amsterdamska pogodba z dne 2. oktobra 1997, ki spreminja Pogodbo o
Evropski uniji, Pogodbe o ustanovitvi Evropskih skupnosti in nekatere z
njimi povezane akte, se razveljavi (UL C št. 340, z dne 10. 11. 1997,
str. 1).
(3) Pogodba iz Nice z dne 26.
februarja 2001, ki spreminja Pogodbo o Evropski uniji, pogodbe o
ustanovitvi Evropskih skupnosti in nekatere z njimi povezane akte, se
razveljavi (UL C 80, 10. 3. 2001, str. 1).
2. ČLEN
(1) Ne glede na uporabo III-432. člena Ustave in člena 189
Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo
predstavniki vlad držav članic v medsebojnem soglasju sprejmejo
predpise, ki so potrebni za ureditev nekaterih posebnih težav Velikega
vojvodstva Luksemburg, nastalih z oblikovanjem enotnega Sveta in enotne
Komisije Evropskih skupnosti.
(2) Akt o
volitvah predstavnikov Evropskega parlamenta s splošnimi neposrednimi
volitvami, priložen Sklepu Sveta 76/787/ESPJ, EGS, Euratom (UL L št.
278, z dne 8. 10. 1976, str. 1) ostane v veljavi v obliki, veljavni ob
začetku veljavnosti Pogodbe o Ustavi za Evropo. Ta akt se zaradi
uskladitve z Ustavo spremeni na naslednji način:
a) člen 1(3) se črta;
b) sprememba ne vpliva na slovensko besedilo;
c)
v členu 6(2) se črtajo besede »z dne 8. aprila 1965«; besedi »Evropskih
skupnosti« se nadomestita z besedama »Evropske unije«;
d)
v drugi alinei člena 7(1) se besede »Komisije Evropskih skupnosti«
nadomestijo z besedama »Evropske komisije«;
e)
v tretji alinei člena 7(1) se besede »Sodišča Evropskih skupnosti ali
Sodišča prve stopnje« nadomestijo z besedami »Sodišča Evropske unije«;
f)
v peti alinei člena 7(1) se besede »Računskega sodišča Evropskih
skupnosti« nadomestijo z besedami »Računskega sodišča Evropske unije«;
g)
v šesti alinei člena 7(1) se besede »varuha človekovih pravic Evropskih
skupnosti« nadomestijo z besedami »evropskega varuha človekovih pravic«;
h)
v sedmi alinei člena 7(1) se besede »Evropske gospodarske skupnosti in
Evropske skupnosti za atomsko energijo« nadomestijo z besedama
»Evropske unije«;
i) v deveti alinei člena
7(1) se besede »na podlagi Pogodb o ustanovitvi Evropske gospodarske
skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo« nadomestijo z
besedami »na podlagi Pogodbe o Ustavi za Evropo in Pogodbe o
ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo«; beseda »Skupnosti«
pa se nadomesti z besedo »Unije«;
j) v
enajsti alinei člena 7(1) se besede »institucij Evropskih skupnosti ali
z njimi povezanih specializiranih organov ali Evropske centralne banke«
nadomestijo z besedami »organov, uradov in agencij Evropske unije«;
k) alinee člena 7(1) postanejo točke a) do k);
l) v drugem pododstavku člena 7(2) alinei tega pododstavka postaneta točki a) in b);
m)
v drugem pododstavku člena 11(2) se beseda »Skupnosti« nadomesti z
besedo »Uniji«; beseda »določi« se nadomesti z besedami »sprejme
evropski sklep in določi«; besedi »prejšnjim pododstavkom« pa se
nadomestita z besedama »prvim pododstavkom«;
n)
v členu 11(3) se del stavka »brez poseganja v člen 139 Pogodbe o
ustanovitvi Evropske skupnosti« nadomesti z besedami »ne glede na
III-336. člen Ustave«;
o) v členu 14 se
besede »jih Svet na predlog« nadomesti z »Svet na pobudo«, za besedo
»sprejme« pa se doda naslednje besedilo »potrebne evropske uredbe ali
sklepe«.
34. PROTOKOL
O PREHODNIH DOLOČBAH V ZVEZI Z INSTITUCIJAMI IN ORGANI UNIJE
VISOKE POGODBENICE SO SE –
GLEDE
NA TO, da je treba zaradi ureditve prehoda z Evropske unije,
ustanovljene s Pogodbo o Evropski uniji in Evropski skupnosti na njuno
naslednico Evropsko unijo, ustanovljeno s Pogodbo o Ustavi za Evropo,
določiti prehodne določbe, ki se bodo uporabljale do začetka
veljavnosti vseh določb Ustave in aktov, potrebnih za njihovo izvajanje
–
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so
priložene Pogodbi o Ustavi za Evropo in Pogodbi o ustanovitvi Evropske
skupnosti za atomsko energijo:
I. NASLOV
DOLOČBE O EVROPSKEM PARLAMENTU
1. ČLEN
(1) Evropski svet dovolj zgodaj pred volitvami v Evropski
parlament 2009 v skladu z drugim pododstavkom prvega odstavka I-20.
člena Ustave sprejme evropski sklep o sestavi Evropskega parlamenta.
(2)
Med parlamentarnim mandatom 2004-2009 ustrezata sestava in število
predstavnikov Evropskega parlamenta, izvoljenih v vsaki državi članici,
sestavi in številu, ki obstajata na dan začetka veljavnosti Pogodbe o
Ustavi za Evropo, pri čemer je število predstavnikov naslednje:
+------------------+-------------+
|Belgija | 24 |
+------------------+-------------+
|Češka republika | 24 |
+------------------+-------------+
|Danska | 14 |
+------------------+-------------+
|Nemčija | 99 |
+------------------+-------------+
|Estonija | 6 |
+------------------+-------------+
|Grčija | 24 |
+------------------+-------------+
|Španija | 54 |
+------------------+-------------+
|Francija | 78 |
+------------------+-------------+
|Irska | 13 |
+------------------+-------------+
|Italija | 78 |
+------------------+-------------+
|Ciper | 6 |
+------------------+-------------+
|Latvija | 9 |
+------------------+-------------+
|Litva | 13 |
+------------------+-------------+
|Luksemburg | 6 |
+------------------+-------------+
|Madžarska | 24 |
+------------------+-------------+
|Malta | 5 |
+------------------+-------------+
|Nizozemska | 27 |
+------------------+-------------+
|Avstrija | 18 |
+------------------+-------------+
|Poljska | 54 |
+------------------+-------------+
|Portugalska | 24 |
+------------------+-------------+
|Slovenija | 7 |
+------------------+-------------+
|Slovaška | 14 |
+------------------+-------------+
|Finska | 14 |
+------------------+-------------+
|Švedska | 19 |
+------------------+-------------+
|Združeno | 78 |
|kraljestvo | |
+------------------+-------------+
II. NASLOV
DOLOČBE O EVROPSKEM SVETU IN
SVETU MINISTROV
2. ČLEN
(1) Določbe prvega, drugega in tretjega odstavka I-25.
člena Ustave o določitvi kvalificirane večine v Evropskem svetu in
Svetu začnejo veljati 1. novembra 2009 po volitvah v Evropski parlament
2009, v skladu z drugim odstavkom I-20. člena Ustave.
(2)
Ne glede na četrti odstavek I-25. člena Ustave, ostanejo v veljavi
naslednje določbe do 31. oktobra 2009:
Za
odločitve Evropskega sveta in Sveta, za katere je potrebna
kvalificirana večina, se glasovi članov ponderirajo na naslednji način:
+--------------------------+------------------+
|Belgija | 12 |
+--------------------------+------------------+
|Češka republika | 12 |
+--------------------------+------------------+
|Danska | 7 |
+--------------------------+------------------+
|Nemčija | 29 |
+--------------------------+------------------+
|Estonija | 4 |
+--------------------------+------------------+
|Grčija | 12 |
+--------------------------+------------------+
|Španija | 27 |
+--------------------------+------------------+
|Francija | 29 |
+--------------------------+------------------+
|Irska | 7 |
+--------------------------+------------------+
|Italija | 29 |
+--------------------------+------------------+
|Ciper | 4 |
+--------------------------+------------------+
|Latvija | 4 |
+--------------------------+------------------+
|Litva | 7 |
+--------------------------+------------------+
|Luksemburg | 4 |
+--------------------------+------------------+
|Madžarska | 12 |
+--------------------------+------------------+
|Malta | 3 |
+--------------------------+------------------+
|Nizozemska | 13 |
+--------------------------+------------------+
|Avstrija | 10 |
+--------------------------+------------------+
|Poljska | 27 |
+--------------------------+------------------+
|Portugalska | 12 |
+--------------------------+------------------+
|Slovenija | 4 |
+--------------------------+------------------+
|Slovaška | 7 |
+--------------------------+------------------+
|Finska | 7 |
+--------------------------+------------------+
|Švedska | 10 |
+--------------------------+------------------+
|Združeno kraljestvo | 29 |
+--------------------------+------------------+
Za sprejetje odločitev je potrebnih najmanj 232 glasov za,
ki predstavljajo večino članov, kadar Ustava določa, da morajo biti
sprejete na predlog Komisije. V drugih primerih je za sprejetje
odločitev potrebnih najmanj 232 glasov za, ki predstavljajo najmanj dve
tretjini članov.
Član Evropskega sveta ali
Sveta lahko zahteva, da se, kadar Evropski svet ali Svet sprejema akt s
kvalificirano večino, preveri, ali države članice, ki tvorijo to
kvalificirano večino, predstavljajo najmanj 62% celotnega prebivalstva
Unije. Če se izkaže, da temu ni tako, se akt ne sprejme.
(3)
Ob vsakem nadaljnjem pristopu se prag iz prejšnjega odstavka izračuna
tako, da se zagotovi, da prag kvalificirane večine, izražen z glasovi,
ne presega tistega, ki izhaja iz preglednice v Izjavi o širitvi
Evropske unije v Sklepni listini Konference, ki je sprejela Pogodbo iz
Nice.
(4) Določbe naslednjih členov začnejo veljati 1. novembra 2009:
– tretji, četrti in peti pododstavek tretjega odstavka I-44. člena Ustave;
– drugi in tretji pododstavek petega odstavka I-59. člena Ustave
– drugi pododstavek četrtega odstavka I-60. člena Ustave
– tretji in četrti pododstavek četrtega odstavka III-179. člena Ustave
– tretji in četrti pododstavek šestega odstavka III-184. člena Ustave
– tretji in četrti pododstavek sedmega odstavka III-184. člena Ustave
– drugi in tretji pododstavek drugega odstavka III-194. člena Ustave
– drugi in tretji pododstavek tretjega odstavka III-196. člena Ustave
– drugi in tretji pododstavek četrtega odstavka III-197. člena Ustave
– tretji pododstavek drugega odstavka III-198. člena Ustave
– tretji in četrti pododstavek tretjega odstavka III-312. člena Ustave
– tretji in četrti pododstavek četrtega odstavka III-312. člena Ustave
–
drugi, tretji in četrti odstavek 1. člena, in drugi, tretji in četrti
pododstavek prvega odstavka 3. člena Protokola o stališču Združenega
kraljestva in Irske glede politik mejnih kontrol, azila in
priseljevanja ter pravosodnega sodelovanju v civilnih zadevah in
policijskega sodelovanja
– drugi, tretji in
četrti odstavek 1. člena in tretji, četrti in peti odstavek 5. člena
Protokola o stališču Danske.
Do 31. oktobra
2009 se v primerih, ko vsi člani Sveta ne glasujejo, in sicer v
primerih iz členov, naštetih v prejšnjem pododstavku, kvalificirana
večina opredeli kot enak delež ponderiranih glasov in enak delež
števila članov Sveta ter po potrebi enak odstotek prebivalstva zadevnih
držav članic, kakor je določeno v drugem odstavku tega člena.
3. ČLEN
Do začetka veljavnosti evropskega sklepa iz sedmega
odstavka I-24. člena Ustave se lahko Svet sestaja v sestavah, določenih
v drugem in tretjem odstavku I-24. člena Ustave ter v drugih sestavah,
katerih seznam se določi z evropskim sklepom Sveta za splošne zadeve,
ki odloči z navadno večino.
III. NASLOV
DOLOČBE O KOMISIJI, VKLJUČNO Z MINISTROM ZA ZUNANJE ZADEVE UNIJE
4. ČLEN
Člani Komisije, ki opravljajo funkcijo na dan začetka
veljavnosti Pogodbe o Ustavi za Evropo, še naprej opravljajo to
funkcijo do izteka njihovega mandata. Vendar pa na dan imenovanja
ministra za zunanje zadeve Unije, mandat člana, ki ima enako
državljanstvo kot minister za zunanje zadeve Unije, preneha.
IV. NASLOV
DOLOČBE O
GENERALNEM SEKRETARJU SVETA, VISOKEM PREDSTAVNIKU ZA SKUPNO ZUNANJO IN
VARNOSTNO POLITIKO IN O NAMESTNIKU GENERALNEGA SEKRETARJA SVETA
5. ČLEN
Mandata generalnega sekretarja Sveta, visokega
predstavnika za skupno zunanjo in varnostno politiko in namestnika
generalnega sekretarja Sveta se iztečeta na dan začetka veljavnosti
Pogodbe o Ustavi za Evropo. Svet imenuje generalnega sekretarja v
skladu z drugim odstavkom III-344. člena Ustave.
V. NASLOV
DOLOČBE O POSVETOVALNIH ORGANIH
6. ČLEN
Do začetka veljavnosti evropskega sklepa iz III-386. člena Ustave je razdelitev članov Odbora regij naslednja:
+--------------------------+----------------+
|Belgija | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Češka republika | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Danska | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Nemčija | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Estonija | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Grčija | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Španija | 21 |
+--------------------------+----------------+
|Francija | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Irska | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Italija | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Ciper | 6 |
+--------------------------+----------------+
|Latvija | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Litva | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Luksemburg | 6 |
+--------------------------+----------------+
|Madžarska | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Malta | 5 |
+--------------------------+----------------+
|Nizozemska | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Avstrija | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Poljska | 21 |
+--------------------------+----------------+
|Portugalska | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Slovenija | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Slovaška | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Finska | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Švedska | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Združeno kraljestvo | 24 |
+--------------------------+----------------+
7. ČLEN
Do začetka veljavnosti evropskega sklepa iz III-389. člena Ustave je razdelitev članov Ekonomsko-socialnega odbora naslednja:
+--------------------------+---------------+
|Belgija | 12 |
+--------------------------+---------------+
|Češka republika | 12 |
+--------------------------+---------------+
|Danska | 9 |
+--------------------------+---------------+
|Nemčija | 24 |
+--------------------------+---------------+
|Estonija | 7 |
+--------------------------+---------------+
|Grčija | 12 |
+--------------------------+---------------+
|Španija | 21 |
+--------------------------+---------------+
|Francija | 24 |
+--------------------------+---------------+
|Irska | 9 |
+--------------------------+---------------+
|Italija | 24 |
+--------------------------+---------------+
|Ciper | 6 |
+--------------------------+---------------+
|Latvija | 7 |
+--------------------------+---------------+
|Litva | 9 |
+--------------------------+---------------+
|Luksemburg | 6 |
+--------------------------+---------------+
|Madžarska | 12 |
+--------------------------+---------------+
|Malta | 5 |
+--------------------------+---------------+
|Nizozemska | 12 |
+--------------------------+---------------+
|Avstrija | 12 |
+--------------------------+---------------+
|Poljska | 21 |
+--------------------------+---------------+
|Portugalska | 12 |
+--------------------------+---------------+
|Slovenija | 7 |
+--------------------------+---------------+
|Slovaška | 9 |
+--------------------------+---------------+
|Finska | 9 |
+--------------------------+---------------+
|Švedska | 12 |
+--------------------------+---------------+
|Združeno kraljestvo | 24 |
+--------------------------+---------------+
35. PROTOKOL
O FINANČNIH
POSLEDICAH IZTEKA POGODBE O EVROPSKI SKUPNOSTI ZA PREMOG IN JEKLO TER O
RAZISKOVALNEM SKLADU
ZA PREMOG IN JEKLO
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
SKLICEVANJU na to, da so bila vsa sredstva in obveznosti Evropske
skupnosti za premog in jeklo, obstoječa na dan 23. julija 2002,
prenesena na Evropsko skupnost 24. julija 2002.
OB
UPOŠTEVANJU želje, da se ta sredstva uporabijo za raziskave v
sektorjih, ki so povezani s premogovništvom in jeklarsko industrijo ter
ob upoštevanju potrebe, da se v tej zvezi predvidijo nekateri posebni
predpisi –
DOGOVORILE o naslednjih določbah, priloženih Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. ČLEN
(1) Neto vrednost sredstev in obveznosti Evropske
skupnosti za premog in jeklo, prikazanih v bilanci stanja Evropske
skupnosti za premog in jeklo z dne 23. julija 2002, se ob upoštevanju
morebitnega povečanja ali zmanjšanja zaradi likvidacijskih postopkov
obravnava kot sredstva Unije, namenjena za raziskave v sektorjih,
povezanih s premogovništvom in jeklarsko industrijo, imenovana
»Evropska skupnost za premog in jeklo v likvidaciji«. Ob zaključku
likvidacije se sredstva imenujejo »Sredstva Raziskovalnega sklada za
premog in jeklo«.
(2) Prihodki iz teh
sredstev, imenovani »Raziskovalni sklad za premog in jeklo«, se v
skladu z določbami tega protokola in akti, sprejetimi na njegovi
podlagi, uporabljajo izključno za raziskave v sektorjih, povezanih s
premogovništvom in jeklarsko industrijo, ki potekajo zunaj
raziskovalnega okvirnega programa.
2. ČLEN
(1) Evropski zakon, ki ga sprejme Svet, določi vse
potrebne ukrepe za izvajanje tega protokola, vključno z bistvenimi
načeli. Svet odloča po pridobitvi odobritve Evropskega parlamenta.
(2)
Svet na predlog Komisije sprejme evropske uredbe ali sklepe, s katerimi
določi večletne finančne smernice za upravljanje sredstev
Raziskovalnega sklada za premog in jeklo ter tehnične smernice za
raziskovalni program Raziskovalnega sklada za premog in jeklo. Svet
odloča po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
3. ČLEN
Razen če ni v tem protokolu in aktih, sprejetih na njegovi podlagi, določeno drugače, se uporabljajo določbe Ustave.
36. PROTOKOL,
KI SPREMINJA POGODBO O USTANOVITVI EVROPSKE SKUPNOSTI ZA ATOMSKO ENERGIJO
VISOKE POGODBENICE SO SE –
OB
ZAVEDANJU potrebe, da morajo določbe Pogodbe o ustanovitvi Evropske
skupnosti za atomsko energijo ostati v polni veljavi,
V
ŽELJI prilagoditi to pogodbo novim pravilom, ki jih je vzpostavila
Pogodba o Ustavi za Evropo, zlasti na institucionalnem in finančnem
področju –
DOGOVORILE o naslednjih določbah,
ki so priložene Pogodbi o Ustavi za Evropo in spreminjajo Pogodbo o
ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo na naslednji način:
1. ČLEN
Ta protokol spreminja Pogodbo o ustanovitvi Evropske
skupnosti za atomsko energijo (v nadaljevanju Pogodba o ESAE) v
različici, ki velja na dan začetka veljavnosti Pogodbe o Ustavi za
Evropo.
Ne glede na določbe IV-437. člena
Pogodbe o Ustavi za Evropo in ne glede na druge določbe tega protokola,
se ohranijo pravni učinki sprememb Pogodbe o ESAE, opravljenih na
podlagi pogodb in aktov, razveljavljenih v skladu s IV-347. členom
Pogodbe o Ustavi za Evropo ter pravni učinki veljavnih aktov, sprejetih
na podlagi Pogodbe o ESAE.
2. ČLEN
Naslov III Pogodbe o ESAE »Institucionalne določbe« se nadomesti z: »Institucionalne in finančne določbe«.
3. ČLEN
Na začetku naslova III Pogodbe o ESAE se vstavi naslednje novo poglavje:
»POGLAVJE I
UPORABA NEKATERIH DOLOČB POGODBE O USTAVI ZA EVROPO
Člen 106a
1. I-19. do I-29., I-31. do I-39. člen, I-49. in I-50.
člen, I-53. do I-56., I-58. do I-60., III-330. do III- 372. člen,
III-374. in III-375. člen, III-378. do III-381. člen, III-384. in
III-385. člen, III-389. do III-392., III-395. do III-410., III-412. do
III-415. člen, III-427., III-433., IV-439. in IV-443. člen Pogodbe o
Ustavi za Evropo se uporabljajo za to pogodbo.
2.
V okviru te pogodbe se sklicevanja na Unijo in Ustavo v določbah iz
prejšnjega odstavka in določbah protokolov, priloženih Pogodbi o Ustavi
za Evropo in tej pogodbi, štejejo za sklicevanja na Evropsko skupnost
za atomsko energijo in to Pogodbo.
3. Določbe Pogodbe o Ustavi za Evropo ne vplivajo na določbe te pogodbe.«
4. ČLEN
V naslovu III Pogodbe o ESAE se poglavja I, II in III preštevilčijo v II, III in IV.
5. ČLEN
(1) Člen 3, členi 107 do 132, členi 136 do 143, členi 146
do 156, členi 158 do 163, členi 165 do 170, členi 173, 173A in 175,
členi 177 do 179a, člena 180b in 181, členi 183, 183A, 190 in 204
Pogodbe o ESAE se razveljavijo.
(2) Protokoli, predhodno priloženi Pogodbi o ESAE, se razveljavijo.
6. ČLEN
Naslov IV Pogodbe o ESAE »Finančne določbe« se nadomesti z naslovom: »Posebne finančne določbe«.
7. ČLEN
(1) V tretjem odstavku člena 38 in tretjem odstavku člena
82 Pogodbe o ESAE se sklicevanje na člena 141 in 142 nadomesti s
sklicevanjem na III-360. člen oziroma III-361. člen Ustave.
(2)
V členu 171(2) in členu 176(3) Pogodbe o ESAE se sklicevanje na člen
183 nadomesti s sklicevanjem na III-412. člen Ustave.
(3)
V členu 172(4) Pogodbe o ESAE se sklicevanje na člen 177(5) nadomesti s
sklicevanjem na III-404. člen Ustave.
(4) V
členih 38, 82, 96 in 98 Pogodbe o ESAE se beseda »direktiva« nadomesti
z besedama »evropska uredba«.
(5) V Pogodbi
o ESAE se beseda »odločba« nadomesti z besedama »evropski sklep«, razen
v členih 18, 20 in 23 ter prvem odstavku člena 53 ter v primerih, ko
odločbo sprejme Sodišče Evropske unije.
(6) V Pogodbi o ESAE se poimenovanje »Sodišče« nadomesti s poimenovanjem »Sodišče Evropske unije«.
8. ČLEN
Člen 191 Pogodbe o ESAE se nadomesti z naslednjim besedilom:
»Člen 191
Skupnost uživa na ozemlju držav članic privilegije in
imunitete, ki jih potrebuje za opravljanje svoje naloge, pod pogoji iz
Protokola o privilegijih in imunitetah Evropske unije.«
9. ČLEN
Člen 198 Pogodbe o ESAE se nadomesti z naslednjim besedilom:
»Člen 198
Razen, če ni določeno drugače, se določbe te pogodbe
uporabljajo za evropska ozemlja držav članic in za neevropska ozemlja v
njihovi pristojnosti.
Uporabljajo se tudi za evropska ozemlja, za katerih zunanje odnose je odgovorna država članica.
Določbe
te pogodbe se uporabljajo za Ålandske otoke s posebno ureditvijo, ki je
bila prvotno predvidena v pogodbi iz točke d) drugega odstavka IV-437.
člena Pogodbe o Ustavi za Evropo in ki je bila vključena v Protokol k
pogodbam in aktom o pristopu Kraljevine Danske, Irske in Združenega
Kraljestva Velika Britanija in Severna Irska, Helenske republike,
Kraljevine Španije in Portugalske republike ter Republike Avstrije,
Republike Finske in Kraljevine Švedske.
Ne glede na prvi, drugi in tretji odstavek tega člena velja naslednje:
a) ta pogodba se ne uporablja za Ferske otoke in za Grenlandijo;
b)
ta pogodba se ne uporablja za suverene cone Združenega kraljestva
Velike Britanije in Severne Irske na Cipru;
c)
ta pogodba se ne uporablja za tiste čezmorske dežele in ozemlja, ki
imajo posebne odnose z Združenim kraljestvom Velike Britanije in
Severne Irske in ki niso vključena na seznam iz Priloge II k Pogodbi o
Ustavi za Evropo;
d) ta pogodba se uporablja
za Kanalske otoke in otok Man le, kolikor je to potrebno za izvajanja
ureditve, ki je za te otoke prvotno predvidena v pogodbi iz točke a)
drugega odstavka IV-437. člena Pogodbe o Ustavi za Evropo in ki je bila
vključena v Protokol k pogodbam in aktom o pristopu Kraljevine Danske,
Irske in Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske,
Helenske republike, Kraljevine Španije in Portugalske republike ter
Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske.«.
10. ČLEN
Člen 206 Pogodbe o ESAE se nadomesti z naslednjim besedilom:
»Člen 206
Skupnost lahko z eno ali več državami ali mednarodnimi
organizacijami sklepa sporazume o pridružitvi, ki vključujejo vzajemne
pravice in obveznosti ter skupne ukrepe in posebne postopke.
Take sporazume sklene Svet soglasno po posvetovanju z Evropskim parlamentom.
Kadar
ti sporazumi zahtevajo spremembe te pogodbe, je treba te najprej
sprejeti v skladu s postopkom iz IV-443. člena Pogodbe o Ustavi za
Evropo.«
11. ČLEN
V členu 225 Pogodbe o ESAE se drugi odstavek nadomesti z naslednjim besedilom:
»Enako
verodostojna so besedila pogodbe v angleškem, češkem, danskem,
estonskem, finskem, grškem, irskem, latvijskem, litovskem, madžarskem,
malteškem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem in
švedskem jeziku.«.
12. ČLEN
Prihodki in odhodki Evropske skupnosti za atomsko
energijo, razen prihodkov in odhodkov Agencije za oskrbo in skupnih
podjetij, se prikažejo v proračunu Unije.
PRILOGE
K POGODBI O USTAVI ZA EVROPO
PRILOGA I
SEZNAM IZ III-226. ČLENA USTAVE
+-------------+---------------------------------------------------------------+
| – 1 – | – 2 – |
| Številka | |
| Bruseljske | Poimenovanje |
|nomenklature | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 1 |Žive živali |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 2 |Užitno meso in drobovina |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 3 |Ribe, raki in mehkužci |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 4 |Mleko in mlečni izdelki; ptičja jajca; naravni med |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 5 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|05.04 |Čreva, mehur in želodec živali (razen rib), celi ali v kosih |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|05.15 |Proizvodi živalskega izvora, ki niso navedeni in ne zajeti na |
| |drugem mestu; mrtve živali iz 1. ali 3. poglavja, neuporabne za|
| |človeško prehrano |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 6 |Živo drevje in druge rastline; čebulice, korenine in podobno; |
| |rezano cvetje in okrasno listje |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 7 |Užitne vrtnine, nekateri koreni in |
| |gomolji |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 8 |Užitno sadje in oreščki; lupine agrumov ali dinj in lubenic |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 9 |Kava, čaj in začimbe, razen maté čaja (št. 09.03) |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 10 |Žita |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 11 |Proizvodi mlinske industrije; slad in škrob; gluten; insulin; |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 12 |Oljna semena in plodovi; razno zrnje, semena in plodovi; |
| |industrijske in zdravilne rastline; slama in krma |
| | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 13 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|ex. 13.03 |Pektin |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 15 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|15.01 |Masti in druge prašičje maščobe, stiskane ali topljene; |
| |perutninske maščobe, stiskane ali topljene |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|15.02 |Maščobe živali vrste goved, ovac in koz, surove ali topljene |
| |(vključno »premier jus«) |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|15.03 |Stearin iz užitne prašičje masti; stearin iz olj; olje iz |
| |užitne prašičje masti; oleomargarina; margarina, neemulgirani, |
| |nemešani ali kako drugače pripravljeni |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|15.04 |Masti in olja rib ali morskih sesalcev, prečiščene ali |
| |neprečiščene |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|15.07 |Nehlapna rastlinska olja, tekoča ali trdna, surova, rafinirana |
| |ali prečiščena |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|15.12 |Živalske in rastlinske masti in olja, hidrogenirani, rafinirani|
| |ali nerafinirani, toda nepredelani |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|15.13 |Margarine, preparati iz masti ali olj živalskega ali |
| |rastlinskega izvora |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|15.17 |Odpadki iz predelave masti ali olj ali voskov živalskega ali |
| |rastlinskega izvora |
| | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 16 |Izdelki iz mesa, rib, rakov ali |
| |mehkužcev |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 17 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|17.01 |Sladkor iz sladkorne pese in sladkornega trsa, v trdnem stanju |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|17.02 |Drugi sladkorji; sirupi; umetni med in mešanice umetnega in |
| |naravnega medu; karamelni sladkor |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|17.03 |Melase, z dodatkom ali brez dodatka barvil |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|17.05(*) |Sladkorji, sirupi in melase, z dodatki za aromatiziranje ali |
| |barvili, razen sadnih sokov, ki vsebujejo poljubno maso |
| |dodanega sladkorja |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 18 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|18.01 |Kakavova zrna, cela ali zlomljena, surova ali pražena |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|18.02 |Kakavove lupine, olupki, kožice in odpadki |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 20 |Proizvodi iz vrtnin, sadja, oreškov ali drugih delov rastlin |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 22 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|22.04 |Grozdni mošt, delno fermentiran, katerega fermentacija je |
| |ustavljena brez dodajanja alkohola |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|22.05 |Vino iz svežega grozdja; grozdni mošt, katerega fermentacija je|
| |ustavljena brez dodajanja alkohola |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|22.07 |Jabolčnik, hruškovec, medica in druge fermentirane pijače |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|ex. 22.08(*) |Etanol in destilirane pijače, denaturirane in nedenaturirane, s|
|ex. 22.09(*) |katero koli vsebnostjo etanola, pridelane iz kmetijskih |
| |proizvodov iz te priloge, razen žganj, likerjev in drugih |
| |alkoholnih pijač in mešanih alkoholnih pripravkov – esenc – za |
| |proizvodnjo pijač |
| | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|ex. 22.10(*) |Kis in nadomestki kisa |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 23 |Ostanki in odpadki živilske industrije; pripravljena krma za |
| |živali |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 24 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|24.01 |Nepredelani tobak; tobačni odpadki |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 45 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|45.01 |Pluta, naravna, surova ali enostavno predelana, odpadki plute; |
| |zdrobljena, drobljena ali zmleta pluta |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 54 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|54.01 |Lan, surov ali predelan, toda nepreden; predivo in odpadki iz |
| |teh vlaken (vključno z odpadki preje in razvlaknjenimi |
| |tekstilnimi surovinami) |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|POGLAVJE 57 | |
+-------------+---------------------------------------------------------------+
|57.01 |Konoplja (Cannabis sativa), surova ali predelana, toda |
| |nepredena; predivo in odpadki iz teh vlaken (vključno z odpadki|
| |preje in razvlaknjenimi tekstilnimi surovinami) |
+-----------------------------------------------------------------------------+
|(*) Številka dodana s Členom 1 Uredbe št. 7 Sveta Evropske gospodarske |
|skupnosti z dne 18. decembra 1959 (UL 7, 30. 1. 1961, str. 71/61). |
| |
+-----------------------------------------------------------------------------+
PRILOGA II
ČEZMORSKE DEŽELE IN OZEMLJA, ZA KATERE
SE UPORABLJAJO DOLOČBE IV. NASLOVA
III. DELA USTAVE
– Grenlandija,
– Nova Kaledonija in pridružena območja,
– Francoska Polinezija,
– Francoska južna in antarktična ozemlja,
– Walliški in Futunski otoki,
– Mayotte,
– Saint Pierre in Miquelon,
– Aruba,
– Nizozemski Antili:
– Bonaire,
– Curaçao,
– Saba,
– Sint Eustatius,
– Sint Maarten,
– Anguilla,
– Kajmanski otoki,
– Falklandski otoki,
– Južna Georgia in otoki Južni Sandwich,
– Montserrat,
– Pitcairn,
– Sveta Helena in pridružena območja,
– Britansko antarktično ozemlje,
– Britansko ozemlje Indijskega oceana,
– Otoki Turks in Caicos,
– Britanski Deviški otoki,
– Bermudi.

SKLEPNA LISTINA
KONFERENCA PREDSTAVNIKOV VLAD DRŽAV ČLANIC, sklicana v
Bruslju, dne 30. septembra 2003, z namenom, da bi v medsebojnem
soglasju sprejeli Pogodbo o Ustavi za Evropo, je sprejela naslednja
besedila:
I. Pogodba o Ustavi za Evropo
II. Protokoli, priloženi Pogodbi o Ustavi za Evropo
1. Protokol o vlogi nacionalnih parlamentov v Evropski uniji
2. Protokol o uporabi načel subsidiarnosti in sorazmernosti
3. Protokol o statutu Sodišča Evropske unije
4. Protokol o statutu Evropskega sistema centralnih bank in Evropske centralne banke
5. Protokol o statutu Evropske investicijske banke
6.
Protokol o določitvi sedežev institucij ter nekaterih organov, uradov,
agencij in služb Evropske unije
7. Protokol o privilegijih in imunitetah Evropske unije
8.
Protokol o pogodbah in aktih o pristopu Kraljevine Danske, Irske in
Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, Helenske
republike, Kraljevine Španije in Portugalske republike ter Republike
Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske
9.
Protokol o Pogodbi ter o Aktu o pristopu Češke republike, Republike
Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike
Slovenije in Slovaške republike
10. Protokol o postopku v zvezi s čezmernim primanjkljajem
11. Protokol o konvergenčnih merilih
12. Protokol o Euroskupini
13.
Protokol o nekaterih določbah, ki se nanašajo na Združeno kraljestvo
Velike Britanije in Severne Irske glede ekonomske in monetarne unije
14. Protokol o nekaterih določbah, ki se nanašajo na Dansko, glede ekonomske in monetarne unije
15. Protokol o nekaterih nalogah nacionalne banke Danske
16. Protokol o sistemu franka v Pacifiški finančni skupnosti
17. Protokol o schengenskem pravnem redu, vključenem v okvir Evropske unije
18. Protokol o uporabi nekaterih vidikov III-130. člena Ustave za Združeno kraljestvo in Irsko
19.
Protokol o stališču Združenega kraljestva in Irske glede politik mejnih
kontrol, azila in priseljevanja ter pravosodnega sodelovanja v civilnih
zadevah in policijskem sodelovanju
20. Protokol o stališču Danske
21. Protokol o zunanjih odnosih držav članic glede prehoda zunanjih meja
22. Protokol o azilu za državljane držav članic
23.
Protokol o stalnem strukturnem sodelovanju, vzpostavljenem na podlagi
šestega odstavka I-41. člena in III-312. člena Ustave
24. Protokol o drugem odstavku I-41. člena Ustave
25. Protokol o uvozu naftnih proizvodov, rafiniranih na Nizozemskih Antilih, v Evropsko Unijo
26. Protokol o pridobitvi nepremičnin na Danskem
27. Protokol o sistemu javne radiotelevizije v državah članicah
28. Protokol o III-214. členu Ustave
29. Protokol o ekonomski, socialni in teritorialni povezanosti
30. Protokol o posebni ureditvi za Grenlandijo
31. Protokol o členu 40.3.3 irske ustave
32.
Protokol o drugem odstavku I-9. člena Ustave o pristopu Unije k
Evropski konvenciji o človekovih pravicah
33.
Protokol o aktih in pogodbah, ki dopolnjujejo ali spreminjajo Pogodbo o
ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbo o Evropski uniji
34. Protokol o prehodnih določbah za institucije in organe Evropske unije
35.
Protokol o finančnih posledicah izteka Pogodbe o Evropski skupnosti za
premog in jeklo ter o Raziskovalnem skladu za premog in jeklo
36. Protokol o spremembah Pogodbe o ustanovitvi Evropske Skupnosti za atomsko energijo
III. Priloge k Pogodbi o Ustavi za Evropo:
1. Priloga I: Seznam iz III-226. člena Ustave
2.
Priloga II: Čezmorske dežele in ozemlja, za katere se uporabljajo
določbe IV. naslova III. dela Ustave
Konferenca je sprejela naslednje izjave, ki so priložene tej sklepni listini:
A. Izjave o določbah Ustave
1. Izjava o I-6. členu
2. Izjava o drugem odstavku I-9. člena
3. Izjava o I-22., I-27. in I-28. členu
4. Izjava o sedmem odstavku I-24. člena o sklepu Evropskega sveta o predsedovanju Svetu
5. Izjava o I-25. členu
6. Izjava o I-26. členu
7. Izjava o I-27. členu
8. Izjava o I-36. členu
9. Izjava o I-43. in III-329. členu
10. Izjava o I-51. členu
11. Izjava o I-57. členu
12. Izjava o pojasnilih v zvezi z Listino o temeljnih pravicah
13. Izjava o III-116. členu
14. Izjava o III-136. in III-267. členu
15. Izjava o III-160. in III-322. členu
16. Izjava o točki c) drugega odstavka III-167. člena
17. Izjava o III-184. členu
18. Izjava o III-213. členu
19. Izjava o III-220. členu
20. Izjava o III-243. členu
21. Izjava o III-248. členu
22. Izjava o III-256. členu
23. Izjava o drugem pododstavku prvega odstavka III-273. člena
24. Izjava o III-296. členu
25.
Izjava o III-325. členu o pogajanjih in sklepanju mednarodnih
sporazumov držav članic v zvezi z območjem svobode, varnosti in pravice
26. Izjava o četrtem odstavku III-402. člena
27. Izjava o III-419. členu
28. Izjava o sedmem odstavku IV-440. člena
29. Izjava o drugem odstavku IV-448. člena
30. Izjava o ratifikaciji Pogodbe o Ustavi za Evropo
B. Izjave o protokolih, priloženih Ustavi
Izjave
o Protokolu o pogodbah in aktih o pristopu Kraljevine Danske, Irske in
Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, Helenske
republike, Kraljevine Španije in Portugalske republike ter Republike
Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske.
31. Izjava o Ålandskih otokih
32. Izjava o Laponcih
Izjave
o Protokolu o Pogodbi ter Aktu o pristopu Češke republike, Republike
Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike
Slovenije in Slovaške republike
33. lzjava o suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske na Cipru
34. Izjava Komisije o suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske na Cipru
35. Izjava o jedrski elektrarni Ignalina v Litvi
36. Izjava o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije
37. Izjava o enoti 1 in enoti 2 jedrske elektrarne Bohunice V1 na Slovaškem
38. Izjava o Cipru
39. Izjava o Protokolu o Danski
40. Izjava o Protokolu o prehodnih določbah v zvezi z institucijami in organi Unije
41. Izjava o Italiji
Konferenca se je tudi seznanila z naslednjimi izjavami, ki so priložene tej sklepni listini:
42. Izjava Kraljevine Nizozemske o I-55. členu
43. Izjava Kraljevine Nizozemske o IV-440. členu
44.
Izjava Zvezne republike Nemčije, Irske, Republike Madžarske, Republike
Avstrije in Kraljevine Švedske
45. Izjava Kraljevine Španije in Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske
46. Izjava Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o opredelitvi izraza »državljani«
47. Izjava Kraljevine Španije o opredelitvi izraza »državljani«
48.
Izjava Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o
volilni pravici za volitve v Evropski parlament
49. Izjava Kraljevine Belgije o nacionalnih parlamentih
50.
Izjava Republike Latvije in Republike Madžarske o črkovanju imena
enotne valute v Pogodbi o Ustavi za Evropo
VSEBINA
A. Izjave o določbah Ustave
1. Izjava o I-6. členu
2. Izjava o drugem odstavku I-9. člena
3. Izjava o I-22., I-27. in I-28. členu
4. Izjava o sedmem odstavku I-24. člena o sklepu Evropskega sveta o
predsedovanju Svetu
5. Izjava o I-25. členu
6. Izjava o I-26. členu
7. Izjava o I-27. členu
8. Izjava o I-36. členu
9. Izjava o I-43. in III-329. členu
10. Izjava o I-51. členu
11. Izjava o I-57. členu
12. Izjava o pojasnilih v zvezi z Listino o temeljnih pravicah
13. Izjava o III-116. členu
14. Izjava o III-136. in III-267. členu
15. Izjava o III-160. in III-322. členu
16. Izjava o točki c) drugega odstavka III-167. člena
17. Izjava o III-184. členu
18. Izjava o III-213. členu
19. Izjava o III-220. členu
20. Izjava o III-243. členu
21. Izjava o III-248. členu
22. Izjava o III-256. členu
23. Izjava o drugem pododstavku prvega odstavka III-273. člena
24. Izjava o III-296. členu
25. Izjava o III-325. členu o pogajanjih in sklepanju mednarodnih
sporazumov držav članic v zvezi z območjem svobode, varnosti in pravice
26. Izjava o četrtem odstavku III-402. člena
27. Izjava o III-419. členu
28. Izjava o sedmem odstavku IV-440. člena
29. Izjava o drugem odstavku IV-448. člena
30. Izjava o ratifikaciji Pogodbe o Ustavi za Evropo
B. Izjave o protokolih, priloženih Ustavi
Izjave o Protokolu o pogodbah in aktih o pristopu Kraljevine Danske,
Irske in Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, Helenske
republike, Kraljevine Španije in Portugalske republike ter Republike
Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske.
31. Izjava o Ålandskih otokih
32. Izjava o Laponcih
Izjave o Protokolu o Pogodbi ter Aktu o pristopu Češke republike,
Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike
Slovenije in Slovaške republike
33. lzjava o suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije in
Severne Irske na Cipru
34. Izjava Komisije o suverenih conah Združenega kraljestva Velike
Britanije in Severne Irske na Cipru
35. Izjava o jedrski elektrarni Ignalina v Litvi
36. Izjava o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi
deli Ruske federacije
37. Izjava o enoti 1 in enoti 2 jedrske elektrarne Bohunice V1 na Slovaškem
38. Izjava o Cipru
39. Izjava o Protokolu o Danski
40. Izjava o Protokolu o prehodnih določbah v zvezi z institucijami in
organi Unije
41. Izjava o Italiji
Izjave držav članic:
42. Izjava Kraljevine Nizozemske o I-55. členu
43. Izjava Kraljevine Nizozemske o IV-440. členu
44. Izjava Zvezne republike Nemčije, Irske, Republike Madžarske, Republike
Avstrije in Kraljevine Švedske
45. Izjava Kraljevine Španije in Združenega kraljestva Velike Britanije in
Severne Irske
46. Izjava Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o
opredelitvi izraza »državljani«
47. Izjava Kraljevine Španije o opredelitvi izraza »državljani«
48. Izjava Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o
volilni pravici za volitve v Evropski parlament
49. Izjava Kraljevine Belgije o nacionalnih parlamentih
50. Izjava Republike Latvije in Republike Madžarske o črkovanju imena
enotne valute v Pogodbi o Ustavi za Evropo
A. IZJAVE O DOLOČBAH USTAVE
1. Izjava o I-6. členu
Konferenca ugotavlja, da določbe I-6. člena odražajo obstoječo sodno prakso Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje.
2. Izjava o drugem odstavku I-9. člena
Konferenca se strinja, da se pristop Unije k Evropski
konvenciji o človekovih pravicah in temeljnih svoboščinah uredi tako,
da se ohranijo posebne značilnosti prava Unije. S tem v zvezi
Konferenca ugotavlja, da obstaja redni dialog med Sodiščem Evropske
unije in Evropskim sodiščem za človekove pravice; ta dialog se lahko
okrepi s pristopom Evropske unije k tej Konvenciji.
3. Izjava o I-22., I-27. in I-28. členu
Pri izbiranju oseb, pozvanih k opravljanju funkcij
predsednika Evropskega sveta, predsednika Komisije in ministra za
zunanje zadeve Unije, je treba ustrezno upoštevati potrebo po
spoštovanju geografske in demografske raznolikosti Unije in njenih
držav članic.
4. Izjava o sedmem odstavku I-24. člena o sklepu Evropskega sveta o predsedovanju Svetu
»Konferenca izjavlja, da bi Svet moral začeti s pripravo
evropskega sklepa o izvajanju evropskega sklepa Evropskega sveta o
izvrševanju predsedovanja Svetu takoj po podpisu Pogodbe o Ustavi za
Evropo in podati politično soglasje v šestih mesecih. Osnutek
evropskega sklepa Evropskega sveta, ki bo sprejet na dan začetka
veljavnosti omenjene Pogodbe, je naveden spodaj:«.
Osnutek evropskega sklepa Evropskega sveta o predsedovanju Svetu
1. ČLEN
(1) Svetu, razen v primeru Sveta za zunanje zadeve,
predsedujejo vnaprej določene skupine treh držav članic za obdobje 18
mesecev. Skupine so sestavljene po načelu enakopravne rotacije med
državami članicami ob upoštevanju njihove raznolikosti in geografskega
ravnovesja v Uniji.
(2) Vsak član skupine
izmenično predseduje za obdobje šest mesecev vsem sestavam Sveta, razen
Svetu za zunanje zadeve. Ostali člani skupine pomagajo predsedniku pri
opravljanju vseh njegovih obveznosti na podlagi skupnega programa.
Člani skupine se lahko med sabo dogovorijo za drugačno ureditev.
2. ČLEN
Odboru stalnih predstavnikov vlad držav članic predseduje predstavnik države članice, ki predseduje Svetu za splošne zadeve.
Politično-varnostnemu odboru predseduje predstavnik ministra za zunanje zadeve Unije.
Predsedstvo
pripravljalnih organov sestav Sveta, razen Sveta za zunanje zadeve,
pripada članu skupine, ki predseduje ustrezni sestavi, razen če ni v
skladu s 4. členom tega sklepa določeno drugače.
3. ČLEN
Svet za splošne zadeve, v sodelovanju s Komisijo,
zagotavlja v okviru večletnega programiranja usklajenost in
kontinuiteto dela različnih sestav Sveta.Predsedujoče države članice ob
pomoči generalnega sekretariata Sveta sprejmejo vse ukrepe, potrebne za
organizacijo in nemoten potek dela Sveta.
4. ČLEN
Svet sprejme evropski sklep o določitvi izvedbenih ukrepov za ta sklep.
5. Izjava o I-25. členu
Konferenca izjavlja, da bo Svet sprejel evropski sklep o
izvajanju I-25. člena na dan začetka veljavnosti Pogodbe o Ustavi za
Evropo. Osnutek sklepa je navaden spodaj:
Osnutek sklepa Sveta o izvajanju I-25. člena
SVET EVROPSKE UNIJE –
ob upoštevanju naslednjega:
(1)
Šteje se, da je primerno sprejeti določbe, ki bodo dopuščale nemoten
prehod s sistema odločanja v Svetu s kvalificirano večino, kakor je
opredeljen v Pogodbi iz Nice in določen v drugem odstavku 2. člena
Protokola o prehodnih določbah v zvezi z institucijami in organi Unije,
ki je priložen Ustavi in se bo še naprej uporabljal do 31. oktobra
2009, na volilni sistem po 25. členu Ustave, ki se bo začel uporabljati
1. novembra 2009.
(2) Opozarja se, da je
praksa Sveta takšna, da se po najboljših močeh posveča krepitvi
demokratične legitimnosti odločitev, ki se sprejemajo s kvalificirano
večino.
(3) Ocenjuje se, da je primerno
ohraniti v veljavi sedanji sklep toliko časa, kolikor je potrebno, da
bi zagotovili nemoten prehod na nov sistem glasovanja, predviden v
Ustavi –
SKLENE:
1. ČLEN
Če člani Sveta, ki predstavljajo:
a) najmanj tri četrtine prebivalstva, ali
b) najmanj tri četrtine števila držav članic,
potrebnih
za manjšino, ki lahko prepreči sprejetje odločitve, ki izhaja iz
uporabe prvega ali drugega odstavka I-25. člena, izrazijo nasprotovanje
temu, da bi Svet sprejel akt s kvalificirano večino, Svet razpravlja o
zadevi.
2. ČLEN
Svet med to razpravo stori vse kar lahko, da bi v razumnem
roku in ne glede na obvezne roke, določene s pravom Unije, dosegel
zadovoljivo rešitev pri obravnavi pomislekov članov Sveta iz prejšnjega
člena.
3. ČLEN
V ta namen predsednik Sveta ob pomoči Komisije in ob
spoštovanju poslovnika Sveta sprejme pobude, potrebne za doseganje
širše podlage za soglasje v Svetu. Člani sveta mu nudijo svojo pomoč.
4. ČLEN
Ta sklep začne veljati 1. novembra 2009. Ostane v veljavi
vsaj do leta 2014. Potem lahko Svet sprejme evropski sklep o njegovi
razveljavitvi.
6. Izjava o I-26. členu
Konferenca meni, da naj potem, ko v Komisiji ne bo več
državljanov vseh držav članic, Komisija posebno pozornost posveti
potrebi po zagotavljanju polne preglednosti v odnosih z vsemi državami
članicami. Skladno s tem naj Komisija vzdržuje tesne stike z vsemi
državami članicami, ne glede na to, ali je njihov državljan član
Komisije ali ne, in v tej zvezi posveča posebno pozornost potrebi po
izmenjavi informacij in posvetovanju z vsemi državami članicami.
Konferenca
prav tako meni, da mora Komisija sprejeti vse potrebne ukrepe, s
katerimi zagotovi, da se v celoti upošteva politična, socialna in
gospodarska stvarnost v vseh državah članicah, tudi tistih, ki med
člani Komisije nimajo svojega državljana. S temi ukrepi naj se zagotovi
tudi to, da se stališča teh držav članic upoštevajo z ustrezno
organizacijsko ureditvijo.
7. Izjava o I-27. členu
Konferenca meni, da sta Evropski parlament in Evropski
svet v skladu z določbami Ustave skupaj odgovorna za nemoten potek
postopka za izvolitev predsednika Evropske komisije. Pred odločitvijo
Evropskega sveta predstavniki Evropskega parlamenta in Evropskega sveta
tako opravijo potrebna posvetovanja v okviru, ki velja za
najprimernejšega. V skladu s prvim odstavkom I-27. člena se ta
posvetovanja osredotočijo na strokovne izkušnje kandidatov za
predsednika Komisije, pri čemer se upoštevajo volitve v Evropski
parlament. Ureditev takih posvetovanj se lahko določi pravočasno z
medsebojnim dogovorom med Evropskim parlamentom in Evropskim svetom.
8. Izjava o I-36. členu
Konferenca se seznani z namero Komisije, da nadaljuje s
posveti s strokovnjaki, ki jih imenujejo države članice, glede priprave
delegiranih evropskih uredb na področju finančnih storitev v skladu z
ustaljeno prakso.
9. Izjava o I-43. in III-329. členu
Ne glede na ukrepe Unije za izpolnitev svojih
solidarnostnih obveznosti do države članice, ki je žrtev terorističnega
napada, naravne nesreče ali nesreče, ki jo je povzročil človek, nobena
od določb I-43. in III-329. člena Ustave ne vpliva na pravico druge
države članice, da izbere najbolj primerna sredstva za izpolnitev
lastne solidarnostne obveznosti do te države članice.
10. Izjava o I-51. členu
Konferenca izjavlja, da se ustrezno upoštevajo značilnosti
zadeve, kadar bi pravila o varstvu osebnih podatkov, ki jih je treba
sprejeti na podlagi I-51. člena, lahko neposredno vplivala na
nacionalno varnost. Opozarja, da zakonodaja, ki se trenutno uporablja
(glej zlasti Direktivo 95/46/ES), vključuje posebne izjeme glede tega.
11. Izjava o I-57. členu
Unija bo upoštevala posebne okoliščine teritorialno majhnih dežel in z njimi vzdrževala specifične sosedske odnose.
12. Izjava o pojasnilih glede Listine o temeljnih pravicah
Konferenca se seznani s pojasnili glede Listine o
temeljnih pravicah, oblikovanimi pod vodstvom predsedstva Konvencije,
ki je listino sestavil, in dopolnjenimi pod vodstvom predsedstva
Evropske konvencije, kakor je navedeno spodaj.
POJASNILA GLEDE
LISTINE O TEMELJNIH PRAVICAH
Ta pojasnila so bila prvotno pripravljena pod vodstvom
predsedstva Konvencije, ki je sestavil osnutek Listine Evropske unije o
temeljnih pravicah. V luči priprave dopolnitev besedila Listine s
strani Evropske konvencije (zlasti členov 51 in 52(*1)) in nadaljnjega
razvoja prava Unije so bila ta pojasnila posodobljena pod vodstvom
predsedstva Evropske konvencije. Čeprav sama nimajo pravne veljave, so
dragoceno razlagalno orodje, namenjeno pojasnjevanju določb Listine.
(*1) II-111. in II-112. člen Ustave.
PREAMBULA
Evropski narodi so pri oblikovanju vse tesnejše zveze odločeni na podlagi skupnih vrednot deliti mirno prihodnost.
Unija,
ki se zaveda svoje duhovne in moralne dediščine, temelji na nedeljivih
in univerzalnih vrednotah človekovega dostojanstva, svobode,
enakopravnosti in solidarnosti; temelji na načelu demokracije in na
načelu pravne države. Posameznika postavlja v središče svojih
dejavnosti z vzpostavitvijo državljanstva Unije in oblikovanjem območja
svobode, varnosti in pravice.
Ob spoštovanju
raznolikosti kultur in tradicij evropskih narodov ter nacionalne
identitete držav članic in organizacije njihovih organov oblasti na
državni, regionalni in lokalni ravni prispeva Unija k ohranjanju in
razvijanju teh skupnih vrednot; prizadeva si za spodbujanje
uravnoteženega in trajnostnega razvoja ter zagotavlja prosti pretok
oseb, storitev, blaga in kapitala ter svobodo ustanavljanja.
V
ta namen je treba glede na spremembe v družbi, socialni napredek ter
znanstveni in tehnični razvoj okrepiti varstvo temeljnih pravic z
listino, ki te pravice še bolj poudari.
Ta
listina ob upoštevanju pristojnosti in nalog Unije ter načela
subsidiarnosti potrjuje pravice, kot izhajajo zlasti iz skupnih
ustavnih tradicij in mednarodnih obveznosti držav članic, Evropske
konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin,
socialnih listin, ki sta jih sprejela Unija in Svet Evrope, ter sodne
prakse Sodišča Evropske unije in Evropskega sodišča za človekove
pravice. V tem okviru sodišča Unije in držav članic Listino razlagajo
ob ustreznem upoštevanju pojasnil, oblikovanih pod vodstvom predsedstva
konvencije, ki je Listino sestavila, in ki so bila dopolnjena pod
vodstvom predsedstva Evropske konvencije.
Uživanje
teh pravic je povezano z odgovornostmi in dolžnostmi do soljudi,
človeške skupnosti in prihodnjih generacij.
Zato Unija priznava pravice, svoboščine in načela, navedena v nadaljevanju.
NASLOV I
DOSTOJANSTVO
ČLEN 1(*1)
Človekovo dostojanstvo
Človekovo dostojanstvo je nedotakljivo. Treba ga je spoštovati in varovati.
Pojasnilo
Človekovo
dostojanstvo ni zgolj samo po sebi temeljna pravica, temveč predstavlja
osnovo temeljnih pravic. V Splošni deklaraciji človekovih pravic iz
leta 1948 je človekovo dostojanstvo zapisano v preambuli: »Ker pomeni
priznanje prirojenega človeškega dostojanstva vseh članov človeške
družbe in njihovih enakih in neodtujljivih pravic temelj svobode,
pravičnosti in miru na svetu.«
V svoji sodbi
z dne 9. oktobra 2001 v zadevi C-377/98 Nizozemska proti Evropskemu
parlamentu in Svetu, 2001 PSES 7079, obrazložitev v točkah št. 70 –77,
je Sodišče potrdilo, da je temeljna pravica človekovega dostojanstva
del prava Unije.
Iz tega izhaja, da se
nobena od pravic iz te listine ne sme uporabiti za škodovanje
dostojanstvu druge osebe in da je človekovo dostojanstvo del bistva
pravic v tej listini. Zaradi tega ga je treba spoštovati, tudi kadar je
določena pravica omejena.
(*1) II-61. člen Ustave.
ČLEN 2(*1)
Pravica do življenja
1. Vsakdo ima pravico do življenja.
2. Nihče ne sme biti obsojen na smrtno kazen ali usmrčen.
Pojasnilo
1.
Prvo odstavek tega člena temelji na prvem stavku prvega odstavka 2.
člena Evropske konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih
svoboščin (EKČP), ki se glasi:
»1. Pravica vsakogar do življenja je zavarovana z zakonom....«
2.
Drugi stavek določbe, ki se nanaša na smrtno kazen, je bil nadomeščen z
začetkom veljavnosti 1. člena Protokola št. 6 k EKČP, ki se glasi:
»Smrtna kazen se odpravi. Nihče ne sme biti obsojen na takšno kazen ali usmrčen.«
Drugi odstavek člena 2 Listine(*2) temelji na tej določbi.
3.
Določbe člena 2 Listine(*3) ustrezajo tistim iz zgornjih členov EKČP in
njenega Protokola. V skladu s tretjim odstavkom člena 52 Listine(*4)
imajo enak pomen in področje uporabe. Zato je na »negativne«
opredelitve v EKČP prav tako treba gledati kot na sestavni del Listine:
a) Drugi odstavek 2. člena EKČP:
»Kot kršitev tega člena se ne šteje odvzem življenja, če je posledica uporabe nujno potrebne sile:
a) pri obrambi katerekoli osebe pred nezakonitim nasiljem,
b) pri zakonitem odvzemu pr ostosti ali pri preprečitvi bega osebi, ki ji je zakonito odvzeta prostost,
c) pri zakonitem dejanju, ki ima namen zadušiti upor ali vstajo.«
b) 2. člen Protokola št. 6 k EKČP:
»Država
lahko določi v svoji zakonodaji smrtno kazen za dejanja, storjena med
vojno ali ob neposredni vojni nevarnosti; takšna kazen se sme uporabiti
le v primerih, ki so določeni v zakonu in v skladu z določbami zakona..«
(*1) II-62. člen Ustave.
(*2) Drugi odstavek II-62. člena Ustave.
(*3) II-62. člen Ustave.
(*4) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 3(*5)
Pravica do osebne celovitosti
1. Vsakdo ima pravico do spoštovanja telesne in duševne celovitosti.
2. Na področju medicine in biologije je treba spoštovati zlasti:
a)
svobodno privolitev po predhodni seznanitvi prizadete osebe v skladu s
postopki, določenimi z zakonom;
b) prepoved evgeničnih postopkov, zlasti tistih, katerih cilj je selekcija ljudi;
c) prepoved uporabe človeškega telesa in njegovih delov zaradi premoženjske koristi;
d) prepoved reproduktivnega kloniranja človeških bitij.
(*5) II-63. člen Ustave
Pojasnilo
1. V svoji sodbi z
dne 9. oktobra 2001 v zadevi C-377/98 Nizozemska proti Evropskemu
parlamentu in Svetu, 2001, PSES 7079, obrazložitev v točkah št. 70, 78
– 80, je Sodišče potrdilo, da je temeljna pravica človekovega
dostojanstva del prava Unije in vključuje, v okviru medicine in
biologije, svobodno privolitev po predhodni seznanitvi darovalca in
prejemnika.
2. Načela člena 3 Listine(*1) so
že vključena v Konvencijo o človekovih pravicah v zvezi z biomedicino,
ki jo je sprejel Svet Evrope (ETS 164 in dodatni protokol ETS 168).
Listine se ne oddaljuje od teh načel in zato prepoveduje le
reproduktivno kloniranje. Drugih oblik kloniranja niti ne odobrava niti
ne prepoveduje. Zato na noben način zakonodajnim telesom ne preprečuje
prepovedi drugih oblik kloniranja.
3.
Sklicevanje na evgenične postopke, zlasti tiste, katerih cilj je
selekcija ljudi, se nanaša na morebitne razmere, v katerih bi se
organizirali in izvajali selekcijski programi, ki bi med drugim
vključevali sterilizacijske kampanje, prisilne nosečnosti, obvezne
etnične poroke, kar so vse dejanja, ki se po statutu Mednarodnega
kazenskega sodišča, sprejetem v Rimu 17. julija 1998 (glej njegovo
točko g), prvega odstavka 7. člena), štejejo za mednarodna kazniva
dejanja.
ČLEN 4(*2)
Prepoved mučenja in nečloveškega ali ponižujočega ravnanja ali kaznovanja
Nihče ne sme biti podvržen mučenju ali nečloveškemu ali ponižujočemu ravnanju ali kaznovanju.
Pojasnilo
Pravica
v členu 4(*3) je pravica, zagotovljena s 3. členom EKČP, ki ima enako
besedilo: »Nikogar se ne sme mučiti ali nečloveško in ponižujoče z njim
ravnati ali ga kaznovati.« Zato ima na podlagi tretjega odstavka člena
52(*4) Listine enak pomen in področje uporabe kot člen EKČP.
(*1) II-63. člen Ustave.
(*2) II-64. člen Ustave.
(*3) II-64. člen Ustave.
(*4) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 5(*5)
Prepoved suženjstva in prisilnega dela
1. Nikogar se ne sme držati v suženjstvu ali podložništvu.
2. Od nikogar se ne sme zahtevati, da opravlja prisilno ali obvezno delo.
3. Trgovina z ljudmi je prepovedana.
Pojasnilo
1.
Pravica v prvem in drugem odstavku člena 5(*6) ustreza prvemu in
drugemu odstavku 4. člena EKČP, ki ima enako besedilo. Zato ima v
skladu s tretjim odstavkom člena 52 Listine(*7) enak pomen in področje
uporabe kot člen EKČP. Zaradi tega:
– nobena omejitev ne more legitimno vplivati na pravico, zagotovljeno v prvem odstavku;
–
v drugem odstavku je treba »prisilno ali obvezno delo« razumeti v luči
»negativnih« opredelitev iz tretjega odstavka 4. člena EKČP:
»Pojem prisilno ali obvezno delo v zvezi s tem členom ne vključuje:
a)
dela, ki se zahteva pri rednem prestajanju zapora v skladu z določbami
5. člena te Konvencije ali med pogojnim odpustom s prestajanja zaporne
kazni,
b) katerekoli službe vojaške narave,
službe, ki jo zahtevajo namesto obveznega služenja vojske v državah v
katerih je ugovor vesti dopusten,
c) službe,
ki je komu dodeljena ob nevarnosti ali ob nesreči, ko je ogroženo
življenje ljudi ali blaginja skupnosti,
d) del ali služb, ki so sestavni del običajnih državljanskih dolžnosti.«
2.
Tretji odstavek izvira neposredno iz človekovega dostojanstva in
upošteva nedavni razvoj organiziranega kriminala, kot so mreže
organizacij pridobitniškega nezakonitega priseljevanja ali spolnega
izkoriščanja. Priloga h Konvenciji Europol vsebuje naslednje
opredelitve, ki se nanašajo na trgovino z namenom spolnega
izkoriščanja: »trgovina z ljudmi pomeni izpostavljanje osebe pravemu in
nezakonitemu vplivu drugih oseb z uporabo nasilja ali groženj ali z
zlorabo oblasti ali intrigo z namenom izkoriščanja prostitucije, oblik
spolnega izkoriščanja in zlorabe mladoletnikov ali trgovine z
zapuščenimi otroki«. Poglavje 6 Konvencije o izvajanju Schengenskega
sporazuma, ki je bilo vključeno v pravni red Unije, v katerem
sodelujeta Združeno kraljestvo in Irska, v členu 27(1) vsebuje
naslednje besedilo, ki se nanaša na mreže za nezakonito priseljevanje:
»Pogodbenice ustrezno kaznujejo osebo, ki zaradi dobička tujcu pomaga
ali poskuša pomagati vstopiti ali prebivati na ozemlju ene od
pogodbenic v nasprotju z zakonodajo te pogodbenice o vstopu in
prebivanju tujcev.« Svet je 19. julija 2002 sprejel okvirni sklep
(2002/629/PNZ) o boju proti trgovanju z ljudmi (UL L 203, str. 1), ki v
členu 1 podrobno opredeljuje kazniva dejanja v zvezi s trgovanjem z
ljudmi za namene izkoriščanja delovne sile ali spolnega izkoriščanja,
za katere morajo države članice na podlagi tega okvirnega sklepa
zagotoviti, da so kazniva.
(*5) II-65. člen Ustave.
(*6) II-65. člen Ustave.
(*7) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
NASLOV II
SVOBOŠČINE
ČLEN 6(*1)
Pravica do svobode in varnosti
Vsakdo ima pravico do svobode in varnosti.
Pojasnilo
Pravice
v členu 6(*2) so pravice, ki jih zagotavlja 5. člen EKČP in imajo v
skladu s tretjim odstavkom člena 52 Listine(*3) enak pomen in področje
uporabe. Zaradi tega omejitve, ki se jih zanje lahko legitimno uvede,
ne smejo presegati omejitev, kot jih dovoljuje EKČP v besedilu 5. člena:
(*1) II-66. člen Ustave.
(*2) II-66. člen Ustave.
(*3) Tretji odstavek, II-112. člena Ustave.
»1. Vsakdo ima pravico do prostosti in osebne varnosti.
Nikomur se ne sme odvzeti prostost, razen v naslednjih primerih in v
skladu s postopkom, ki je predpisan z zakonom:
a) zakonit pripor, odrejen s sodbo pristojnega sodišča,
b)
zakonit odvzem prostosti osebi, ki se ne pokori zakoniti odločbi
sodišča, ali zato, da bi zagotovili izpolnitev kakšne z zakonom
naložene obveznosti,
c) zakonit odvzem
prostosti, ki je potreben zato, da bi osebo privedli pred pristojno
sodno oblast ob utemeljenem sumu, da je storila kaznivo dejanje, ali
kadar je to utemeljeno nujno zato, da bi preprečili storitev kaznivega
dejanja ali beg po storjenem kaznivem dejanju,
d)
pridržanje mladoletnika na podlagi zakonite odločbe zaradi vzgojnega
nadzorstva ali zakonit odvzem prostosti mladoletniku zato, da bi ga
privedli pred pristojno oblast,
e) zakonito
pridržanje oseb, da bi preprečili širjenje nalezljivih bolezni, ali
duševno bolnih oseb, alkoholikov, narkomanov in potepuhov,
f)
zakonit odvzem prostosti osebi z namenom, da bi ji preprečili
nedovoljen vstop v državo, ali pripor osebe, proti kateri teče postopek
za izgon ali za izročitev.
2. Ob odvzemu
prostosti je treba vsakogar takoj poučiti v jeziku, ki ga razume, o
vzrokih za odvzem prostosti in česa ga dolžijo.
3.
Vsakogar, ki mu je bila odvzeta prostost v skladu z določbami tč. c 1.
odstavka tega člena, je treba takoj privesti pred sodnika ali drugo
uradno osebo, ki na podlagi zakona izvršuje sodno oblast; vsakdo ima
pravico, da mu sodijo v razumen roku ali ga izpustijo. Izpustitev na
prostost je lahko pogojena z jamstvi, da bo prišel na sojenje.
4.
Vsakdo, ki mu je bila odvzeta prostost ima pravico začeti postopek, v
katerem bo sodišče hitro odločilo o zakonitosti odvzema prostosti in
odredilo njegovo izpustitev, če je bil odvzem prostosti nezakonit.
5.
Kdor je bil žrtev odvzema prostosti v nasprotju z določili tega člena,
ima iztožljivo pravico do odškodnine.«
Pravice,
zapisane v členu 6(*1), je treba spoštovati, zlasti kadar Evropski
parlament in Sveta sprejemata zakone in okvirne zakone na področju
pravosodnega sodelovanja v kazenskih zadevah na podlagi III-270.,
III-271. in III-273. člena Ustave, predvsem, da se določijo najmanjše
skupne določbe o kategorizaciji kršitev in kazni ter nekateri vidiki
procesnega prava.
(*1) II-66. člen Ustave.
ČLEN 7(*2)
Spoštovanje zasebnega in družinskega življenja
Vsakdo ima pravico do spoštovanja njegovega zasebnega in družinskega življenja, stanovanja in komunikacij.
Pojasnilo
Pravice,
zagotovljene s členom 7(*3) ustrezajo pravicam, zagotovljenim z 8.
členom EKČP. Zaradi upoštevanja tehnološkega razvoja je bila beseda
»dopisovanje« zamenjana z »komunikacijami«.
V
skladu s tretjim odstavkom člena 52(*4) sta pomen in področje uporabe
te pravice enaka kot v ustreznem členu EKČP. Zaradi tega so omejitve,
ki se jih lahko legitimno uvede na to pravico, enake tistim, kot jih
dovoljuje 8. člen EKČP:
»1. Vsakdo ima
pravico do spoštovanja svojega zasebnega in družinskega življenja,
svojega doma in dopisovanja.
2. Javna oblast
se ne sme vmešavati v izvrševanje te pravice, razen če je to določeno z
zakonom in nujno v demokratični družbi zaradi državne varnosti, javne
varnosti ali ekonomske blaginje države, zato, da se prepreči nered ali
zločin, da se zavaruje zdravje ali morala ali da se zavarujejo pravice
in svoboščine drugih ljudi.«
(*2) II-67. člen Ustave.
(*3) II-67. člen Ustave.
(*4) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 8(*5)
Varstvo osebnih podatkov
1. Vsakdo ima pravico do varstva osebnih podatkov, ki se nanašajo nanj.
2.
Osebni podatki se morajo obdelovati pošteno, za določene namene in na
podlagi privolitve prizadete osebe ali na drugi legitimni podlagi,
določeni z zakonom. Vsakdo ima pravico dostopa do podatkov, zbranih o
njem, in pravico zahtevati, da se ti podatki popravijo.
3. Spoštovanje teh pravil nadzira neodvisen organ.
Pojasnilo
Ta
člen temelji na členu 286 Pogodbe o ES in Direktivi 95/46/ES Evropskega
parlamenta in Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih
podatkov in o prostem pretoku takih podatkov (UL L 281, 23. 11. 1995,
str. 31), kot tudi na 8. členu EKČP in na Konvenciji Sveta Evrope z dne
28. januarja 1981 o varstvu posameznikov glede na avtomatsko obdelavo
osebnih podatkov, ki so jo ratificirale vse države članice.
Člen
286 Pogodbe ES je sedaj nadomestil I-51. člen Ustave. Prav tako je
vključeno sklicevanje na Uredbo ES št. 45/2001 Evropskega parlamenta in
Sveta o varstvu posameznikov pri obdelavi osebnih podatkov v
institucijah in organih Skupnosti in o prostem pretoku takih podatkov
(UL L 8, 12. 1. 2002, str. 1). Zgoraj omenjeni direktiva in uredba
vsebujeta pogoje in omejitve pri izvajanju pravice do varovanja osebnih
podatkov.
(*5) II-68. člen Ustave.
ČLEN 9(*1)
Pravica sklepanja zakonske zveze in pravica ustvarjanja družine
Pravica sklepanja zakonske zveze in pravica ustvarjanja
družine sta zagotovljeni v skladu z nacionalnimi zakoni, ki urejajo
uresničevanje teh pravic.
Pojasnilo
Ta
člen temelji na 12. členu EKČP, ki se glasi: »Moški in ženske, zreli za
zakon, imajo pravico skleniti zakonsko zvezo in ustanoviti družino v
skladu z domačimi zakoni, ki urejajo uveljavljanje te pravice.«
Besedilo tega člena je bilo posodobljeno tako, da vključuje primere,
kjer nacionalna zakonodaja priznava ureditve, ki niso poroka za
oblikovanje družine. Ta člen niti ne prepoveduje niti ne zagotavlja
statusa poroke zvezam med človekoma istega spola. Ta pravica je torej
podobna tisti, ki jo daje EKČP, vendar pa je njeno področje uporabe
lahko širše, kadar tako določa nacionalna zakonodaja.
(*1) II-69. člen Ustave.
ČLEN 10(*2)
Svoboda misli, vesti in vere
1. Vsakdo ima pravico do svobode misli, vesti in vere. Ta
pravica vključuje svobodo spreminjanja vere ali prepričanja ter svobodo
izražanja svoje vere ali svojega prepričanja, posamezno ali skupaj z
drugimi, javno ali zasebno, pri bogoslužju, pouku, običajih in obredih.
2.
Pravica do ugovora vesti se priznava v skladu z nacionalnimi zakoni, ki
urejajo uresničevanje te pravice.
Pojasnilo
Pravica,
zagotovljena v prvem odstavku ustreza pravici, ki jo zagotavlja 9. člen
EKČP in ima, v skladu s tretjim odstavkom člena 52 Listine(*3), enak
pomen in področje uporabe. Omejitve morajo v ta namen upoštevati drugi
odstavek 9. člena EKČP, ki se glasi: »Svoboda izpovedovanja vere ali
prepričanja se sme omejiti samo v primerih, ki jih določa zakon, in če
je to nujno v demokratični družbi zaradi javne varnosti, za zaščito
javnega reda, zdravja ali morale ali zaradi varstva pravic in svoboščin
drugih ljudi.«
Pravica, zagotovljena v
drugem odstavku, ustreza nacionalnim ustavnim tradicijam in razvoju
nacionalne zakonodaje na tem področju.
(*2) II-69. člen Ustave.
(*3) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 11(*1)
Svoboda izražanja in obveščanja
1. Vsakdo ima pravico do svobodnega izražanja. Ta pravica
vključuje svobodo mnenja ter sprejemanja in širjenja vesti ali idej
brez vmešavanja javnih organov in ne glede na državne meje.
2. Spoštuje se svoboda in pluralnost medijev.
Pojasnilo
1. Člen 11(*2) ustreza 10. členu EKČP, ki se glasi:
»1.
Vsakdo ima pravico do svobodnega izražanja. Ta pravica obsega svobodo
mišljenja ter sprejemanja in sporočanja obvestil in idej brez
vmešavanja javne oblasti in ne glede na meje. Ta člen ne preprečuje
državam, da zahtevajo dovoljenje za delo radijskih, televizijskih in
kinematografskih podjetij.
2. Izvrševanje
teh svoboščin vključuje tudi dolžnosti in odgovornosti in je zato lahko
podvrženo obličnostim pogojem, omejitvam ali kaznim, ki jih določa
zakon in ki so nujne v demokratični družbi zaradi varnosti države,
njene ozemeljske celovitosti, zaradi javne varnosti, preprečevanja
neredov ali zločinov, za zavarovanje zdravja ali morale, za zavarovanje
ugleda ali pravic drugih ljudi, za preprečitev razkritja zaupnih
informacij ali za varovanje avtoritete in nepristranskosti sodstva.«
V
skladu s tretjim odstavkom člena 52 Listine(*3) sta pomen in področje
uporabe te pravice enaka tistima, ki ju zagotavlja EKČP. Zato omejitve,
ki se jih lahko uvede, ne smejo presegati omejitev iz drugega odstavka
10. člena Konvencije, ne glede na omejitve, ki jih zakonodaja o
konkurenci v Uniji lahko nalaga državam članicam glede uvedbe dogovora
o izdaji dovoljenj iz tretjega stavka prvega odstavka 10. člena. EKČP.
2.
Drugi odstavek tega člena poudarja posledice prvega odstavka za svobodo
medijev. Predvsem temelji na sodni praksi Sodišča o televiziji, zlasti
na zadevi C-288/89 (sodba z dne 25. julija 1991 Stichting Collectieve
Antennevoorziening Gouda in drugi [1991] PSES I-4007) in na Protokolu o
sistemu javne radiotelevizije v državah članicah, ki je priloga Pogodbi
ES in sedaj Ustavi, ter na Direktivi sveta 89/552/ES o usklajevanju
nekaterih zakonov in drugih predpisov držav članic o opravljanju
dejavnosti razširjanja televizijskih programov (UL L 298, z dne 17. 10.
1989, str. 23) (zlasti njeni sedemnajsti uvodni izjavi).
(*1) II-71. člen Ustave.
(*2) II-71. člen Ustave.
(*3) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 12(*4)
Svoboda zbiranja in združevanja
1. Vsakdo ima pravico do mirnega zbiranja in svobodnega
združevanja na vseh ravneh, zlasti na področju političnih, sindikalnih
in državljanskih zadev, kar vključuje pravico vsakogar, da skupaj z
drugimi zaradi zaščite svojih interesov ustanavlja sindikate in se
vanje včlanjuje.
2. Politične stranke na ravni Unije prispevajo k izražanju politične volje državljanov Unije.
(*4) II-72. člen Ustave.
Pojasnilo
1. Prvi odstavek tega člena ustreza 11. členu EKČP, ki se glasi:
»1.
Vsakdo ima pravico, da mirno zboruje in se svobodno združuje, vključno
s pravico, da ustanavlja sindikate in se jim pridruži, da bi zavaroval
svoje interese.
2. Izvrševanje teh pravic je
mogoče omejiti samo z zakonom, če je to nujno v demokratični družbi
zaradi državne ali javne varnosti, za preprečitev neredov ali zločinov,
za zaščito zdravja ali morale ali za zavarovanje pravic in svoboščin
drugih ljudi. Ta člen ne preprečuje, da bi pripadnikom oboroženih sil,
policije ali državne uprave z zakonom omejili izvrševanje teh pravic.«
Pomen
določb prvega odstavka člena 12 Listine(*1) je enak tistemu iz EKČP,
vendar pa je njihovo področje uporabe širše, ker veljajo na vseh
ravneh, vključno na evropski ravni. V skladu s tretjim odstavkom člena
52 Listine(*2), omejitve te pravice ne smejo presegati tistih, ki
veljajo za upravičene v po drugem odstavku 11. člena EKČP.
2. Ta pravica prav tako temelji na členu 11 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev.
3. Drugi odstavek tega člena ustreza četrtemu odstavku I-46 člena.
(*1) II-72. člen Ustave.
(*2) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 13(*3)
Svoboda umetnosti in znanosti
Umetnostno ustvarjanje in znanstveno raziskovanje sta svobodni. Spoštuje se akademska svoboda.
Pojasnilo
Ta
pravica je izvedena predvsem iz pravice do svobode misli in izražanja.
Izvaja se ob upoštevanju člena 1(*4) in je lahko predmet omejitev iz
10. člen a EKČP.
(*3) II-73. člen Ustave.
(*4) II-61. člen Ustave.
ČLEN 14(*5)
Pravica do izobraževanja
1. Vsakdo ima pravico do izobraževanja in dostopa do poklicnega in nadaljnjega usposabljanja.
2. Ta pravica vključuje možnost brezplačnega obveznega šolanja.
3.
Svoboda ustanavljanja izobraževalnih zavodov ob spoštovanju
demokratičnih načel in pravica staršev, da svojim otrokom zagotovijo
izobraževanje in pouk v skladu s svojim verskim, svetovnonazorskimi in
pedagoškimi prepričanji se spoštujeta v skladu z nacionalnimi zakoni,
ki urejajo njuno uresničevanje.
(*5) II-74. člen Ustave.
Pojasnilo
1. Ta člen temelji na
skupnih ustavnih tradicijah držav članic in na 2. členu Protokola k
EKČP, ki se glasi:
»Nikomur ne sme biti
odvzeta pravica do izobraževanja. Pri izvajanju funkcij, ki so v zvezi
z vzgojo in izobraževanjem, mora država spoštovati pravico staršev, da
zagotovijo svojim otrokom takšno vzgojo in izobraževanje, ki sta v
skladu z njihovim lastnim verskim in filozofskim prepričanjem.«
Zdelo
se je smiselno ta člen razširiti na dostop do poklicnega in nadaljnjega
usposabljanja (glej točko 14 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih
pravicah delavcev in člen 10 Socialne listine) in dodati načelo
brezplačnega obveznega šolanja. Besedilo slednjega pomeni zgolj, da ima
pri obveznem šolanju vsak otrok možnost obiskovanja ustanove, ki ponuja
brezplačno izobraževanje. To ne zahteva, da so vse ustanove, ki
ponujajo izobraževanje ali poklicno in nadaljnje izobraževanje, zlasti
zasebne, brezplačne. Prav tako ne izključuje, da je treba nekatere
posebne oblike izobraževanja plačevati, če države sprejmejo ukrepe, ki
zagotavljajo finančno nadomestilo. V meri, v kakršni Listina velja za
Unijo, to pomeni, da mora Unija pri svojih politikah usposabljanja
spoštovati brezplačno obvezno šolanje, vendar to seveda ne vzpostavlja
novih pristojnosti. Glede pravice staršev jo je treba razlagati v
povezavi z določbami člena 24(*1).
2.
Pravica ustanavljanja javnih ali zasebnih izobraževalnih ustanov je
zagotovljena kot eden od vidikov pravice do gospodarske pobude, vendar
je omejena s spoštovanjem demokratičnih načel in se jo izvaja v skladu
z ureditvami, ki jih določa nacionalna zakonodaja.
(*1) II-84. člen Ustave.
ČLEN 15(*2)
Pravica do izbire poklica in pravica do dela
1. Vsakdo ima pravico do dela in do opravljanja svobodno izbranega ali sprejetega poklica.
2.
Vsakemu državljanu Unije je v kateri koli državi članici zagotovljena
svoboda iskanja zaposlitve, dela, ustanavljanja in opravljanja storitev.
3.
Državljani tretjih držav, ki smejo delati na ozemlju držav članic,
imajo pravico do enakih delovnih pogojev državljani Unije.
Pojasnilo
Pravico
do izbire poklica, kot je zagotovljena v prvem odstavku člena 15(*3),
priznava sodna praksa Sodišča (glej med drugim sodbo z dne 14. maja
1974, zadeva 4/73 Nold, 1974, PSES 491, odstavki 12 do 14 obrazložitve,
sodba z dne 13. decembra 1979, zadeva 44/79 Hauer, 1979, PSES 3727,
sodba z dne 8. oktobra 1986, zadeva 234/85 Keller, 1986, PSES 2897,
odstavek 8 obrazložitve).
Ta odstavek se
prav tako sklicuje na drugi odstavek člena 1 Evropske socialne listine,
ki je bila podpisana 18. oktobra 1961 in so jo ratificirale vse države
članice, ter na točko 4 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih
pravicah delavcev z dne 9. decembra 1989. Izraz »delovni pogoji« je
treba razumeti v smislu III-213. člena Ustave.
Drugi
odstavek obravnava tri pravice, ki jih zagotavljajo I-4., III-133.,
III-137. in III-144. členi Ustave, to so pravica do prostega gibanja
delavcev, pravica do ustanavljanja in pravica opravljanja storitev.
Tretji
odstavek temelji na četrti alinei člena 137(3) PES, ki jo je sedaj
nadomestila točka g prvega odstavka III-210. člena, ter na členu 19(4)
Evropske socialne listine, ki je bila podpisana 18. oktobra 1961 in so
jo ratificirale vse države članice. Drugi odstavek člena 52 Listine se
zato uporablja. Vprašanje novačenja mornarjev z državljanstvom tretjih
držav za člane posadk plovil pod zastavo države članice Unije ureja
zakonodaja Unije ter nacionalna zakonodaja in praksa.
(*2) II-75. člen Ustave.
(*3) II-75. člen Ustave.
ČLEN 16(*1)
Svoboda gospodarske pobude
Svoboda gospodarske pobude je priznana v skladu s pravom Unije in nacionalnimi zakonodajami in običaji.
Pojasnilo
Ta
člen temelji na sodni praksi Sodišča, ki je priznalo pravico do
izvajanja gospodarske ali trgovske dejavnosti (glej med drugim sodbi z
dne 14. maja 1974, zadeva 4/73 Nold, 1974, PSES 491, odstavek 14
obrazložitve, in z dne 27. septembra 1979, zadeva 230-78 SPA Eridiana
in drugi, 1979, PSES 2749, odstavka 20 in 31 obrazložitve) in pravico
do sklepanja pogodb (glej med drugim sodbo Sukkerfabriken Nykøbing,
zadeva 151/78, 1979, PSES 1, odstavek 19 obrazložitve, in sodbo z dne
5. oktobra 1999, C-240/97 Španija proti Komisiji, 1999, PSES I-6571,
odstavek 99 obrazložitve), ter na drugem odstavku I-3. člena, ki
priznava svobodno konkurenco. Seveda se to pravico izvaja ob
spoštovanju zakonodaje Unije in nacionalne zakonodaje. Lahko je predmet
omejitev, predvidenih v prvem odstavku člena 52 Listine(*2).
(*1) II-76. člen Ustave.
(*2) Prvi odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 17(*3)
Lastninska pravica
1. Vsakdo ima pravico imeti posest nad svojo zakonito
pridobljeno lastnino, jo uporabljati, z njo razpolagati in jo zapustiti
z oporoko. Lastnina se nikomur ne sme odvzeti, razen v javno korist ter
v primerih in pod pogoji, ki jih določa zakon, vendar le proti pravični
in pravočasni odškodnini za njeno izgubo. Uživanje lastnine se lahko
uredi z zakonom, kolikor je to potrebno zaradi splošnega interesa.
2. Zagotovljeno je varstvo intelektualne lastnine.
Pojasnilo
Ta člen temelji na 1. členu Protokola k EKČP:
»Vsaka
fizična ali pravna oseba ima pravico do spoštovanja svojega premoženja.
Nikomur ne sme biti lastnina odvzeta, razen če je to v javnem interesu
v skladu s pogoji, ki jih določa zakon, in ob spoštovanju splošnih
načel mednarodnega prava.
Ta določba pa
nikakor ne omejuje pravice držav, da uveljavijo zakone, za katere
menijo, da so potrebni za nadzor nad uporabo premoženja v skladu s
splošnim interesom ali za zagotovitev plačila davkov, drugih prispevkov
ali denarnih kazni.«
To je temeljna pravica,
skupna vsem nacionalnim ustavam. Sodišče jo je v svoji sodni praksi
večkrat priznalo, najprej v sodbi Hauer (13. decembra 1979, PSES [1979]
3727). Besedilo je bilo posodobljeno, vendar sta, v skladu s tretjim
odstavkom člena 52 Listine(*4), pomen in področje uporabe enaka tistima
iz pravice, ki jo zagotavlja EKČP in omejitve ne smejo presegati
tistih, ki so predvidene tam.
Varovanje
intelektualne lastnine, ki je en vidik lastninske pravice, je zaradi
vedno večjega pomena in zaradi sekundarne zakonodaje Unije posebej
omenjeno v drugem odstavku. Intelektualna lastnina ne vključuje zgolj
literarne in umetnostne lastnine, temveč med drugim tudi patentne
pravice, pravice blagovne znamke in povezane pravice. Zagotovila iz
prvega odstavka se smiselno uporabljajo za intelektualno lastnino.
(*3) II-77. člen Ustave.
(*4) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 18(*1)
Pravica azila
Ob upoštevanju pravil Ženevske konvencije z dne 28. julija
1951 in Protokola z dne 31. januarja 1967 o statusu beguncev in v
skladu z Ustavo je priznana pravica azila.
Pojasnilo
Besedilo
člena temelji na členu 63 PES, ki ga je sedaj nadomestil III-266. člen,
ki Uniji nalaga, da spoštuje Ženevsko konvencijo o beguncih. Primerno
je sklicevati se na protokol o Združenem kraljestvu in Irski, ki je
priložen Ustavi in o Danski, da se določi, v kolikšnem obsegu te države
članice izvajajo zakonodajo Unije na tem področju in v kolikšnem obsegu
ta člen velja zanje. Ta člen je usklajen s Protokolom o azilu, ki je
priložen Ustavi.
(*1) II-78. člen Ustave.
ČLEN 19(*2)
Varstvo v primeru odstranitve,
izgona ali izročitve
1. Kolektivni izgoni so prepovedani.
2.
Nikogar se ne sme odstraniti, izgnati ali izročiti državi, v kateri
obstaja zanj resna nevarnost, da bo podvržen smrtni kazni, mučenju ali
drugemu nečloveškemu ali ponižujočemu ravnanju ali kaznovanju.
Pojasnilo
Prvi
odstavek tega člena ima enak pomen in področje uporabe kot 4. člen
Protokola št. 4 k EKČP glede kolektivnega izgona. Njegov namen je
zagotoviti, da je vsaka odločitev utemeljena na posebni obravnavi in da
z enim ukrepom ni mogoče izgnati vseh oseb, ki imajo državljanstvo
posamezne države (glej tudi člen 13 Pakta o državljanskih in političnih
pravicah).
Drugi odstavek vključuje ustrezno
sodno prakso Evropskega sodišča za človekove pravice glede 3. člena
EKČP (glej Ahmed proti Avstriji, sodba z dne 17. decembra 1996, [1996]
PSES VI-2206 in Soering, sodba z dne 7. julija 1989).
(*2) II-79. člen Ustave.
NASLOV III
ENAKOST
ČLEN 20(*3)
Enakost pred zakonom
Pred zakonom so vsi enaki.
Pojasnilo
Ta
člen ustreza splošnemu pravnemu načelu, ki je vključen v vse evropske
ustave in ga je tudi Sodišče priznalo kot osnovno načelo prava
Skupnosti (sodba z dne 13. novembra 1984, zadeva 283/83 Racke, [1984]
PSES 3791, sodba z dne 17. aprila 1997, zadeva 15/95 EARL, [1997] PSES
I-1961 in sodba z dne 13. aprila 2000, zadeva 292/97 Karlsson, [2000]
PSES 2737).
(*3) II-80. člen Ustave.
ČLEN 21(*1)
Prepoved diskriminacije
1. Prepovedana je vsakršna diskriminacija na podlagi
spola, rase, barve kože, etničnega ali socialnega porekla, genetskih
značilnosti, jezika, vere ali prepričanja, političnega ali drugega
mnenja, pripadnosti narodnostni manjšini, premoženja, rojstva,
invalidnosti, starosti ali spolne usmerjenosti.
2.
Na področju uporabe Ustave in ne glede na njene posebne določbe je
prepovedana vsakršna diskriminacija na podlagi državljanstva.
Pojasnilo
Prvi
odstavek glede genetske dediščine izhaja iz člena 13 Pogodbe ES, ki ga
je sedaj nadomestil III-124. člen, 14. člena EKČP in 11. člena
Konvencije o človekovih pravicah v zvezi z biomedicino. Če ustreza 14.
členu EKČP, se uporablja v skladu s slednjim.
Med
prvim odstavkom in III-124. členom ni neskladja ali nezdružljivosti,
saj ima slednji drugo področje uporabe in namen: III-124. člen Uniji
dodeljuje pristojnost, da sprejema zakonodajne akte, vključno z
usklajevanjem zakonov in drugih predpisov držav članic za boj proti
nekaterim oblikam diskriminacije, ki so izčrpno naštete v tem členu.
Taka zakonodaja lahko vključuje dejavnosti organov držav članic (kot
tudi odnose med posamezniki) na vseh področjih v okviru pristojnosti
Unije. V nasprotju s tem pa določbe prvega odstavka člena 21(*2) ne
vzpostavljajo nobenih pooblastil za uzakonitev protidiskriminacijskih
zakonov na tem področju delovanja držav članic ali posameznikov, niti
ne določajo splošne prepovedi diskriminacije na tako širokih področjih.
Namesto tega se nanašajo zgolj na diskriminacijo s strani samih
institucij in teles Unije, kadar izvajajo pristojnosti, dodeljene po
drugih členih I. in III. dela Ustave, in s strani držav članic, ko
izvajajo zakonodajo Unije. Prvi odstavek torej ne spreminja obsega
pristojnosti iz III-124. člena niti ne razlage tega člena.
Drugi odstavek ustreza drugemu odstavku I-4. člena in ga je treba uporabljati ob upoštevanju tega člena.
(*1) II-81. člen Ustave.
(*2) II-81. člen Ustave.
ČLEN 22(*3)
Kulturna, verska in jezikovna raznolikost
Unija spoštuje kulturno, versko in jezikovno raznolikost.
Pojasnilo
Ta
člen temelji na členu 6 Pogodbe o Evropski uniji in na členu 151(1) in
(4) Pogodbe o ES, ki sta ju sedaj nadomestila prvi in četrti odstavek
III-280. člena, ki se nanašata na kulturo. Spoštovanje kulturne in
jezikovne raznolikosti je sedaj zapisano tudi tretjem odstavku I-3.
člena Ustave. Ta člen se prav tako zgleduje po izjavi št. 11 sklepne
listine Amsterdamske pogodbe o statusu cerkva in nekonfesionalnih
organizacij, ki je sedaj prevzeta v I-52. člen Ustave.
(*3) II-82. člen Ustave.
ČLEN 23(*4)
Enakost med in ženskami in moškimi
Enakost med ženskami in moškimi se mora zagotoviti na vseh področjih, vključno z zaposlovanjem, delom in plačilom za delo.
Načelo
enakosti ne preprečuje ohranitve ali sprejetja ukrepov o specifičnih
ugodnostih v korist nezadostno zastopanega spola.
(*4) II-83. člen Ustave.
Pojasnilo
Prvi odstavek temelji
na členih 2 in 3(2) Pogodbe ES, ki sta ju sedaj nadomestila I-3. in
III-116. člen Ustave, ki Uniji zastavljata cilj spodbujati enakost med
ženskami in moškimi, ter na členu 141(1) Pogodbe ES, ki ga je sedaj
nadomestil prvi odstavek III-214. člena. Izhaja iz člena 20 Evropske
socialne listine (spremenjene) z dne 3. maja 1996 in iz točke 16 iz
Listine Skupnosti o pravicah delavcev.
Prav
tako temelji na členu 141(3) Pogodbe ES, ki ga je sedaj nadomestil
tretji odstavek III-214. člena, in na členu 2(4) Direktive Sveta
76/207/EGS o izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v
zvezi z dostopom do zaposlitve, poklicnega izobraževanja in
napredovanja ter delovnih pogojev (UL L 39, z dne 14. 2. 1976, str. 40).
Drugi
odstavek na kratko povzema četrti odstavek III-214. člena, ki določa,
da načelo enakega obravnavanja ne preprečuje ohranitve ali sprejetja
ukrepov o specifičnih ugodnostih, s katerimi se nezadostno zastopanemu
spolu olajša opravljanje poklicne dejavnosti ali prepreči ali izravna
neugoden položaj v poklicni karieri. V skladu z drugim odstavkom člena
52 Listine(*1) ta odstavek ne spreminja četrtega odstavka III-214.
člena.
(*1) Drugi odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 24(*2)
Pravice otroka
1. Otroci imajo pravico do potrebnega varstva in skrbi za
zagotovitev njihove dobrobiti. Svoje mnenje lahko svobodno izražajo.
Njihovo mnenje se upošteva v stvareh, ki jih zadevajo, v skladu z
njihovo starostjo in zrelostjo.
2. Pri vseh
ukrepih javnih organov ali zasebnih ustanov, ki se nanašajo na otroke,
se morajo upoštevati predvsem koristi otroka.
3.
Vsak otrok ima pravico do rednih osebnih odnosov in neposrednih stikov
z obema staršema, če to ni v nasprotju z njegovimi koristmi.
Pojasnilo
Ta
člen temelji na newyorški Konvenciji o otrokovih pravicah, ki je bila
podpisana 20. novembra 1989 in so jo ratificirale vse države članice,
zlasti na 3., 9., 12. in 13. členu te konvencije.
Tretji
odstavek upošteva dejstvo, da zakonodaja Unije o civilnih zadevah s
čezmejnimi posledicami, katere pristojnosti izhajajo iz III-269. člena,
lahko kot del oblikovanja območja svobode, varnosti in pravice
vključuje tudi pravico do obiska, s katero se zagotovi, da lahko otrok
redno vzdržuje osebni in neposredni stik z obema staršema.
(*2) II-84. člen Ustave.
ČLEN 25(*3)
Pravice starejših
Unija priznava in spoštuje pravico starejših do dostojnega
in samostojnega življenja ter sodelovanja v družbenem in kulturnem
življenju.
Pojasnilo
Ta
člen izhaja iz člena 23 Evropske socialne listine (spremenjene) in iz
členov 24 in 25 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah
delavcev. Seveda sodelovanje v družbenem in kulturnem življenju
vključuje tudi sodelovanje v političnem življenju.
(*3) II-85. člen Ustave.
ČLEN 26(*1)
Vključenost invalidov
Unija priznava in spoštuje pravico invalidov do ukrepov za
zagotavljanje njihove samostojnosti, socialne in poklicne vključenosti
ter sodelovanja v življenju skupnosti.
Pojasnilo
Načelo
tega člena temelji na členu 15 Evropske socialne listine in izhaja tudi
iz točke 26 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev.
(*1) II-86. člen Ustave.
NASLOV IV
SOLIDARNOST
ČLEN 27(*2)
Pravica delavcev do obveščenosti in posvetovanja v podjetju
Delavcem ali njihovim predstavnikom se morajo na ustreznih
ravneh pravočasno zagotoviti informacije in možnost posvetovanja v
primerih in pod pogoji, določenimi s pravom Unije ter nacionalnimi
zakonodajami in običaji.
Pojasnilo
Ta
člen se pojavi v Evropski socialni listini (spremenjeni) (člen 21) in v
Listini Skupnosti o pravicah delavcev (točki 17 in 18). Velja ob
pogojih, kot jih določa pravo Unije in nacionalne zakonodaje.
Sklicevanje na ustrezne ravni se nanaša na ravni, kot jih določa pravo
Unije ali nacionalne zakonodaje in prakse, ki lahko vključujejo
evropsko raven, kadar tako določa zakonodaja Unije. To področje v
veliki meri ureja pravni red Unije: III-211. in III-212. člen Ustave
ter direktive 94/45/ES (evropski sveti delavcev), 98/59/ES (kolektivni
odpusti), 2001/23/ES (prenos podjetij) in 2002/14/ES (splošni okvir za
obveščanje in posvetovanje z delavci v Evropski skupnosti).
(*2) II-87. člen Ustave.
ČLEN 28(*3)
Pravica do kolektivnih pogajanj in ukrepov
Delavci in delodajalci ali njihove organizacije imajo v
skladu s pravom Unije in nacionalnimi zakonodajami in običaji pravico
pogajati se in sklepati kolektivne pogodbe na ustreznih ravneh, v
primeru nasprotja interesov pa do kolektivnih ukrepov za obrambo svojih
interesov, vključno s stavko.
Pojasnilo
Ta
člen temelji na členu 6 Evropske socialne listine in na Listini
Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev (točki 12 in 14).
Pravico do kolektivnih ukrepov je Evropsko sodišče za človekove pravice
priznalo kot enega izmed elementov pravic sindikatov, ki jih določa 11.
člen EKČP. Glede ustreznih ravni, na katerih lahko potekajo kolektivna
pogajanja, glej razlago zgoraj navedenega člena. Načine in omejitve
izvajanja kolektivnih ukrepov, vključno s stavko, določajo nacionalne
zakonodaje in prakse, vključno z vprašanjem, ali se lahko hkrati izvaja
v več državah članicah.
(*3) II-88. člen Ustave.
ČLEN 29(*1)
Pravica dostopa do služb za posredovanje zaposlitev
Vsakdo ima pravico brezplačnega dostopa do služb za posredovanje zaposlitev.
Pojasnilo
Ta
člen temelji na členu 1(3) Evropske socialne listine in na točki 13
Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev.
ČLEN 30(*2)
Varstvo v primeru neupravičene odpustitve
Vsak delavec ima pravico do varstva pred neupravičeno
odpustitvijo v skladu s pravom Unije ter nacionalnimi zakonodajami in
običaji.
Pojasnilo
Ta
člen izhaja iz člena 24 Socialne listine (spremenjene). Glej tudi
Direktivo 2001/23/ES v zvezi z ohranjanjem pravic delavcev v primeru
prenosa podjetij (UL L 82, 22. 3. 2001, str. 16) in Direktivo
80/987/EGS o varstvu delavcev v primeru plačilne nesposobnosti
njihovega delodajalca (UL L 283, 28. 10. 1980, str. 23).
ČLEN 31(*3)
Pošteni in pravični delovni pogoji
1. Vsak delavec ima pravico do zdravih in varnih delovnih pogojev ter delovnih pogojev, ki spoštujejo njegovo dostojanstvo.
2.
Vsak delavec ima pravico do omejenega delovnega časa, dnevnega in
tedenskega počitka ter plačanega letnega dopusta.
Pojasnilo
1.
Prvi odstavek tega člena temelji na Direktivi 89/391/EGS o uvedbi
ukrepov za spodbujanje izboljšav varnosti in zdravja delavcev pri delu
(UL L 183, z dne 29. 6. 1989, str. 13). Izhaja tudi iz člena 3 Socialne
listine in točke 19 iz Listine Skupnosti o pravicah delavcev ter, glede
dostojanstva pri delu, iz člena 26 Socialne listine (spremenjene).
Izraz »delovni pogoji« je treba razumeti v smislu III-213. člena.
2.
Drugi odstavek temelji na Direktivi 93/104/ES o določenih vidikih
organizacije delovnega časa (UL L 307, z dne 13. 12. 1993, str. 18) in
členu 2 Evropske socialne listine in na točki 8 Listine Skupnosti o
pravicah delavcev.
(*3) II-91. člen Ustave.
ČLEN 32(*4)
Prepoved dela otrok in varstvo mladih pri delu
Delo otrok je prepovedano. Ne glede na pravila, ki so za
mlade ugodnejša, in razen v primerih omejenih izjem najnižja starost za
zaposlitev ne sme biti nižja od starosti za dokončanje obveznega
šolanja.
Zaposlenim mladim je treba
zagotoviti delovne pogoje, primerne njihovi starosti, in jih zaščititi
pred gospodarskim izkoriščanjem in kakršnim koli delom, ki bi lahko
škodovalo njihovi varnosti, zdravju ali telesnemu, duševnemu, moralnemu
ali socialnemu razvoju ali ki bi lahko ogrozilo njihovo vzgojo.
Pojasnilo
Ta
člen temelji na Direktivi 94/33/ES o varstvu mladih ljudi pri delu (UL
L 216, z dne 20. 8. 1994, str. 12), členu 7 Evropske socialne listine
in na točkah 20 do 23 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah
delavcev.
(*4) II-92. člen Ustave.
ČLEN 33(*1)
Družinsko in poklicno življenje
1. Družina uživa pravno, ekonomsko in socialno varstvo.
2.
Za uskladitev družinskega in poklicnega življenja ima vsakdo pravico do
varstva pred odpustitvijo zaradi materinstva ter pravico do plačanega
porodniškega in starševskega dopusta ob rojstvu ali posvojitvi otroka.
Pojasnilo
Prvi
odstavek člena 33(*2) temelji na členu 16 Evropske Socialne listine.
Drugi odstavek izhaja iz Direktive Sveta 92/85/EGS o uvedbi ukrepov za
spodbujanje izboljšav na področju varnosti in zdravja pri delu nosečih
delavk in delavk, ki so pred kratkim rodile ali dojijo in Direktive
96/34/ES o okvirnem sporazumu o starševskem dopustu, sklenjenem med
UNICE, CEEP in ETUC. Temelji tudi na členu 8 (zaščita materinstva)
Evropske socialne listine in izhaja iz člena 27 (pravica delavcev z
družinskimi obveznostmi do enakih možnosti in enakega obravnavanja)
Socialne listine (spremenjene). »Materinstvo« je obdobje od spočetja do
prenehanja dojenja.
(*1) II-93. člen Ustave.
(*2) II-93. člen Ustave.
ČLEN 34(*3)
Socialna varnost in socialna pomoč
1. Unija priznava in spoštuje pravico dostopa do dajatev
socialne varnosti in socialnih služb, ki nudijo varstvo v primerih, kot
so materinstvo, bolezen, nesreče pri delu, odvisnost ali starost ter v
primeru izgube zaposlitve v skladu s pravili, ki jih določajo pravo
Unije ter nacionalne zakonodaje in običaji.
2.
Vsakdo, ki v Uniji zakonito prebiva in zakonito spreminja prebivališče,
ima pravico do dajatev socialne varnosti in socialnih ugodnosti v
skladu s pravom Unije ter nacionalnimi zakonodajami in običaji.
3.
V boju proti socialni izključenosti in revščini Unija priznava in
spoštuje pravico do socialne pomoči in pomoči pri pridobitvi stanovanj,
ki naj zagotovita dostojno življenje za vse, ki nimajo zadostnih
sredstev, v skladu s pravili, ki jih določajo pravo Unije ter
nacionalne zakonodaje in običaji.
Pojasnilo
Načelo
iz prvega odstavka člena 34(*4) temelji na členih 137 in 140 Pogodbe
ES, ki se sedaj nadomestita s III-210. in III-213. členom, ter na členu
12 Evropske socialne listine in členu 10 Listine Skupnosti o pravicah
delavcev. Unija ga mora spoštovati pri izvajanju pristojnosti, ki so ji
dodeljene s III-210. in III-213. členom. Sklicevanje na storitve
socialnega skrbstva se nanaša na primere, v katerih so bile takšne
storitve vzpostavljene z namenom zagotoviti določene prednosti, vendar
to ne pomeni, da je treba takšne storitve uvesti, če ne obstajajo.
»Materinstvo« je treba razumeti enako kot v prejšnjem členu.
Drugi
odstavek temelji na členih 12(4) in 13(4) Evropske socialne listine in
točki 2 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev ter
odraža pravila, ki izhajajo iz Uredbe št. 1408/71 in Uredbe št. 1612/68.
Tretji
odstavek izhaja iz člena 13 Evropske socialne listine in členov 30 in
31 Socialne listine (spremenjene) ter točke 10 Listine Skupnosti. Unija
ga mora spoštovati v okviru politik, ki temeljijo na III-210. členu.
(*3) II-94. člen Ustave.
(*4) II-94. člen Ustave.
ČLEN 35(*1)
Varovanje zdravja
Vsakdo ima pravico do preventivnega zdravstvenega varstva
in do zdravniške oskrbe v skladu s pogoji, ki jih določajo nacionalne
zakonodaje in običaji. Pri opredeljevanju izvajanju vseh politik in
dejavnosti Unije se zagotavlja visoka raven varovanja zdravja ljudi.
Pojasnilo
Načela
iz tega člena temeljijo na členu 152 Pogodbe ES, ki se sedaj nadomesti
s III-278. členom Ustave, ter na členih 11 in 13 Evropske socialne
listine. Drugi stavek člena ustreza prvemu odstavku III-278. člena.
(*1) II-95. člen Ustave.
ČLEN 36(*2)
Dostop do služb splošnega gospodarskega pomena
Unija priznava in spoštuje dostop do storitev splošnega
gospodarskega pomena, ki je v skladu z Ustavo določen v nacionalnih
zakonodajah in običajih, s čimer pospešuje socialno in teritorialno
povezanost Unije.
Pojasnilo
Ta
člen je v celoti usklajen s III-122. členom in ne uvaja nove pravice.
Določa le načelo, v skladu s katerim Unija spoštuje dostop do služb
splošnega gospodarskega pomena, kakor predvidevajo nacionalne določbe,
če so navedene določbe združljive s pravom Unije.
(*2) II-96. člen Ustave.
ČLEN 37(*3)
Varstvo okolja
V politike Unije je treba vključevati visoko raven varstva
in izboljšanje kakovosti okolja, ki se zagotavljata v skladu z načelom
trajnostnega razvoja.
Pojasnilo
Načela
iz tega člena so nastala na podlagi členov 2, 6 in 174 Pogodbe ES, ki
se sedaj nadomestijo s tretjim odstavkom I-3. člena, III-119. in
III-233. členom.
Izhaja tudi iz določb nekaterih nacionalnih ustav.
(*3) II-97. člen Ustave.
ČLEN 38(*4)
Varstvo potrošnikov
Politike Unije zagotavljajo visoko raven varstva potrošnikov.
Pojasnilo
Načela
iz tega člena so nastala na podlagi člena 153 Pogodbe ES, ki se sedaj
nadomesti s III-235. členom Ustave.
(*4) II-98. člen Ustave.
NASLOV V
PRAVICE DRŽAVLJANOV
ČLEN 39(*5)
Pravica voliti in biti voljen na volitvah v Evropski parlament
1. Vsak državljan Unije ima pravico, da v državi članici,
v kateri prebiva, pod enakimi pogoji kakor državljani te države voli in
je voljen na volitvah v Evropski parlament.
(*5) II-99. člen Ustave.
2. Člani Evropskega parlamenta se volijo s splošnim, neposrednim, svobodnim in tajnim glasovanjem.
Pojasnilo
Člen
39(*1) se v skladu z drugim odstavkom člena 52 Listine(*2) uporablja
pod pogoji, določenimi v I. in II. delu Ustave. Prvi odstavek člena
39(*3) ustreza pravici, zagotovljeni z drugim odstavkom I-10. člena
Ustave (prim. tudi pravno podlago v III-126. členu za sprejetje
podrobne ureditve za uresničevanje navedene pravice), drugi odstavek
člena 39 pa ustreza I-20. členu Ustave. Drugi odstavek člena 39(*4)
povzema osnovna načela volilnega sistema v demokratični državi.
(*1) II-99. člen Ustave.
(*2) Drugi odstavek II-112. člena Ustave.
(*3) I-99. člen Ustave.
(*4) II-99. člen Ustave.
ČLEN 40(*5)
Pravica voliti in biti voljen na občinskih
volitvah
Vsak državljan Unije ima pravico, da v državi članici, v
kateri prebiva, pod enakimi pogoji kakor državljani te države voli in
je voljen na občinskih volitvah.
Pojasnilo
Ta
člen ustreza pravici iz drugega odstavka I-10. člena Ustave. (prim.
tudi pravno podlago v III-126. členu za sprejetje podrobne ureditve za
uresničevanje navedene pravice). V skladu z drugim odstavkom člena) 52
Listine(*6) se uporablja pod pogoji, določenimi v omenjenih členih I.
in III. dela Ustave.
(*5) II-100. člen Ustave.
(*6) Drugi odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 41(*7)
Pravica do dobrega upravljanja
1. Vsakdo ima pravico, da institucije, organi, uradi in
agencije Unije njegove zadeve obravnavajo nepristransko, pravično in v
razumnem roku.
2. Ta pravica vključuje predvsem:
a)
pravico vsake osebe, da se izjasni pred sprejetjem kakršnega koli
posamičnega ukrepa, ki jo prizadene;
b)
pravico dostopa vsake osebe do svojega spisa, ob spoštovanju legitimnih
interesov zaupnosti ter poklicne in poslovne tajnosti;
c) obveznost uprave, da svoje odločitve obrazloži.
3.
Vsakdo ima pravico, da mu Unija v skladu s splošnimi načeli, ki so
skupna pravnim ureditvam držav članic, nadomesti kakršno koli škodo, ki
so jo povzročile institucije ali njeni uslužbenci pri opravljanju
svojih dolžnosti.
4. Vsakdo se lahko na
institucije Unije obrne v enem od jezikov Ustave in mora prejeti
odgovor v istem jeziku.
(*7) II-101. člen Ustave.
Pojasnilo
Člen 41(*1) temelji
na obstoju Unije kot skupnosti, ki upošteva načela pravne države,
katere značilnosti so se razvile v okviru sodne prakse, ki je med
drugim utemeljila dobro upravljanje kot splošno pravno načelo (glej med
drugim sodbo Sodišča z dne 31. marca 1992 v zadevi C-255/90 P, Burban
[1992] PSES I-2253, in sodbe Sodišča prve stopnje z dne 18. septembra
1995 v zadevi T-167/94 Nölle [1995] PSES II-2589, in z dne 9. julija
1999 v zadevi T-231/97 New Europe Consulting in drugi [1999] PSES
II-2403). Besedilo navedene pravice v prvih dveh odstavkih izhaja iz
sodne prakse (sodba Sodišča z dne 15. oktobra 1987 v zadevi 222/86
Heylens [1987] PSES 4097, odstavek 15 obrazložitve, sodba z dne 18.
oktobra 1989 v zadevi 374/87 Orkem [1989] PSES 3283, sodba z dne 21.
novembra 1991 v zadevi C-269/90 TU München [1991] PSES I-5469, in sodbe
Sodišča prve stopnje z dne 6. decembra 1994 v zadevi T-450/93 Lisrestal
[1994] PSES II-1177, z dne 18. septembra 1995 v zadevi T-167/94 Nölle
[1995] PSES II-258) in besedilo glede obveznosti navedbe razlogov
izhaja iz člena 253 Pogodbe ES, ki se sedaj nadomesti z drugim
odstavkom I-38. člena Ustave (prim. tudi pravno podlago v III-398.
členu za sprejetje zakonodajnih aktov za odprto, učinkovito in
neodvisno evropsko upravo).
Tretji odstavek
povzema pravico, ki je sedaj zagotovljena s III-431. členom Ustave.
Četrti odstavek povzema pravico, ki je sedaj zagotovljena s točko d)
drugega odstavka II-10. člena in III-129. členom Ustave. V skladu z
drugim odstavkom člena 52 Listine(*2) je treba navedene pravice
uporabljati pod pogoji in v mejah, določenih s III. delom Ustave.
Pravica
do učinkovitega pravnega sredstva, ki je pomemben vidik tega vprašanja,
je zagotovljena s členom 47 Listine(*3).
(*1) II-101. člen Ustave.
(*2) Drugi odstavek II-112. člena Ustave.
(*3) II-107. člen Ustave.
ČLEN 42(*4)
Pravica dostopa do dokumentov
Vsak državljan Unije in vsaka fizična ali pravna oseba s
prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic ima pravico
dostopa do dokumentov institucij, organov, uradov in agencij Unije ne
glede na nosilec dokumenta.
Pojasnilo
Pravica,
zagotovljena s tem členom, je bila povzeta iz člena 255 Pogodbe ES, na
podlagi katerega je bila naknadno sprejeta Uredba 1049/2001. Evropska
konvencija je to pravico razširila na dokumente institucij, organov in
agencij v splošnem, ne glede na njihovo obliko (glej tretji odstavek
I-50. člena Ustave). V skladu z drugim odstavkom člena 52 Listine(*5)
se pravica dostopa do dokumentov uresničuje pod pogoji in omejitvami,
iz tretjega odstavka I-50. člena in III-399. člena.
(*4) II-102. člen Ustave.
(*5) Drugi odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 43(*6)
Evropski varuh človekovih pravic
Vsak državljan Unije in vsaka fizična ali pravna oseba s
prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic ima
pravico, da se obrne na evropskega varuha človekovih pravic glede
nepravilnosti pri delovanju institucij, organov, uradov ali agencij
Unije, razen glede Sodišča Evropske unije pri opravljanju njegove sodne
funkcije.
(*6) II-103. člen Ustave.
Pojasnilo
Pravica, zagotovljena
s tem členom, je pravica, zagotovljena s I-10. členom in III-335.
členom Ustave. V skladu z drugim odstavkom člena 52 Listine(*1) se
uporablja pod pogoji iz teh dveh členov.
(*1) Drugi odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 44(*2)
Pravica do peticije
Vsak državljan Unije in vsaka fizična ali pravna oseba s
prebivališčem ali statutarnim sedežem v eni od držav članic ima pravico
nasloviti peticijo na Evropski parlament.
Pojasnilo
Pravica,
zagotovljena s tem členom, je pravica, zagotovljena s I-10. in III-334.
členom Ustave. V skladu z drugim odstavkom člena 52 Listine(*3) se
uporablja pod pogoji iz teh dveh členov.
(*2) II-104. člen Ustave.
(*3) Drugi odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 45(*4)
Svoboda gibanja in prebivanja
1. Vsak državljan Unije ima pravico do prostega gibanja in prebivanja na ozemlju držav članic.
2.
Svoboda gibanja in prebivanja se lahko v skladu z Ustavo prizna
državljanom tretjih držav, ki zakonito prebivajo na ozemlju ene od
držav članic.
Pojasnilo
Pravica,
zagotovljena s prvim odstavkom, je pravica, zagotovljena s točko a)
drugega odstavka I-10. člena Ustave (prim. tudi pravno podlago v
III-125. členu; in sodbo Sodišča z dne 17. septembra 2002, C-413/99
Baumbast, [2002] PSES 709). V skladu z drugim odstavkom člena 52
Listine(*5) se uporablja pod pogoji in v mejah, določenih v III. delu
Ustave.
Drugi odstavek se nanaša na
pristojnost, dodeljeno Uniji s III-265. do III-267. členom Ustave.
Dodelitev te pravice je zato odvisna od institucij, ki izvajajo to
pristojnost.
(*4) II-105. člen Ustave.
(*5) Drugi odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 46(*6)
Diplomatska in konzularna zaščita
Vsak državljan Unije ima na območju tretje države, v
kateri država članica, katere državljan je, nima svojega
predstavništva, pravico do zaščite diplomatskih ali konzularnih organov
katere koli države članice pod enakimi pogoji kakršni veljajo za
državljana te države.
Pojasnilo
Pravica,
zagotovljena s tem členom, je pravica, zagotovljena z I-10. členom
Ustave (prim. tudi pravno podlago v III-127. členu Ustave). V skladu z
drugim odstavkom člena 52 Listine(*7) se uporablja pod pogoji iz teh
členov.
(*6) II-106. člen Ustave.
(*7) Drugi odstavek II-112. člena Ustave.
NASLOV VI
SODNO VARSTVO
ČLEN 47(*1)
Pravica do učinkovitega pravnega sredstva in nepristranskega sodišča
Vsakdo, ki so mu kršene pravice in svoboščine,
zagotovljene s pravom Unije, ima pravico do učinkovitega pravnega
sredstva pred sodiščem v skladu s pogoji, določenimi v tem členu.
Vsakdo
ima pravico, da o njegovi zadevi pravično in javno ter v razumnem roku
odloča neodvisno, nepristransko in z zakonom predhodno ustanovljeno
sodišče. Vsakdo ima možnost svetovanja, obrambe in zastopanja.
Osebam,
ki nimajo zadostnih sredstev, se odobri pravna pomoč, kolikor je ta
potrebna za učinkovito zagotovitev dostopa do sodnega varstva.
Pojasnilo
Prvi odstavek temelji na 13. členu EKČP:
»Vsakdo,
čigar pravice in svoboščine, zajamčene s to Konvencijo, so kršene, ima
pravico do učinkovitih pravnih sredstev pred domačimi oblastmi, in to
tudi če je kršitev storila uradna oseba pri opravljanju uradne
dolžnosti.«
Vendar pa je varstvo v okviru
prava Unije širše, saj zagotavlja pravico do učinkovitega pravnega
sredstva pred sodiščem. Sodišče je v svoji sodbi z dne 15. maja 1986
navedeno pravico utemeljilo kot splošno načelo prava Unije (zadeva
222/84 Johnston [1986] PSES 1651; glej tudi sodbo z dne 15. oktobra
1987, zadeva 222/86 Heylens [1987] PSES 4097in sodbo z dne 3. decembra
1992, zadeva C-97/91 Borelli [1992] PSES I-6313). Po mnenju Sodišča se
navedeno splošno načelo prava Unije uporablja tudi za države članice
pri njihovem izvajanju prava Unije. Vključitev te sodne prakse v
Listino ni bila namenjena spremembi sistema sodnega nadzora, določenega
v pogodbah, zlasti ne pravil o dopustnosti neposrednih tožb pred
Sodiščem Evropske unije. Evropska konvencija je preučila sistem sodnega
nadzora Unije, vključno s pravili o dopustnosti, ter ga potrdila in
hkrati spremenila nekatere njegove vidike, kot je prikazano v III-353.
do III-381. členu Ustave, in zlasti v četrtem odstavku III-365. člena
Ustave. Člen 47(*2) se uporablja za institucije Unije in države članice
pri njihovem izvajanju prava Unije in velja za vse pravice,
zagotovljene s pravom Unije.
Drugi odstavek ustreza prvemu odstavku 6. člena EKČP, ki se glasi:
»Vsakdo
ima pravico, da o njegovih civilnih pravicah in obveznostih ali o
kakršnihkoli kazenskih obtožbah zoper njega pravično in javno ter v
razumnem roku odloča neodvisno in nepristransko z zakonom ustanovljeno
sodišče. Sodba mora biti izrečena javno, toda tisk in javnost sta lahko
izločena iz sojenja deloma ali v celoti v interesu morale, javnega reda
ali državne varnosti, če to v demokratični družbi zahtevajo koristi
mladoletnikov ali varovanje zasebnega življenja strank, pa tudi tedaj,
kadar bi po mnenju sodišča zaradi posebnih okoliščin javnost sojenja
škodovala interesom pravičnosti.«
V pravu
Unije pravica do poštene obravnave ni omejena na spore, ki se nanašajo
na pravice in obveznosti civilnega prava. To je ena od posledic
dejstva, da je Unija skupnost, ki temelji na načelih pravne države, kot
navaja Sodišče v zadevi 294/83, »Les Verts« proti Evropskemu parlamentu
(sodba z dne 23. aprila 1986, [1988] PSES 1339). Kljub temu se jamstva,
zagotovljena z EKČP, v vseh pogledih, razen glede njihovega področja
uporabe, uporabljajo na podoben način za Unijo.
V
zvezi s tretjim odstavkom je treba opozoriti na dejstvo, da je v skladu
s sodno prakso Evropskega sodišča za človekove pravice potrebno
poskrbeti za pravno pomoč, če bi bilo v primeru, da takšne pomoči ni,
nemogoče zagotoviti učinkovito pravno sredstvo (sodba EKČP z dne 9. 10.
1979, Airey, serija A, zvezek 32, 11). Obstaja tudi sistem pravne
pomoči za zadeve, ki so na Sodišču Evropske unije.
(*1) II-107. člen Ustave.
(*2) II-107. člen Ustave.
ČLEN 48(*1)
Domneva nedolžnosti in pravica do obrambe
1. Obdolženec velja za nedolžnega, dokler njegova krivda ni dokazana v skladu z zakonom.
2. Vsakemu obdolžencu je zagotovljena pravica do obrambe.
Pojasnilo
Člen 48(*2) je enak drugemu in tretjemu odstavku 6. člena EKČP, ki se glasi:
»2.
Kdor je obdolžen kaznivega dejanja, velja za nedolžnega, dokler ni v
skladu z zakonom dokazana njegova krivda.
3. Kdor je obdolžen kaznivega dejanja, ima naslednje minimalne pravice:
a) da ga takoj in nadrobno seznanijo v jeziku, ki ga razume, z bistvom in vzroki obtožbe, ki ga bremeni;
b) da ima primeren čas in možnosti za pripravo svoje obrambe;
c)
da se brani sam ali z zagovornikom po lastni izbiri ali če nima dovolj
sredstev za plačilo zagovornika, da ga dobi brezplačno, če to zahtevajo
interesi pravičnosti;
d) da zaslišuje
oziroma zahteva zaslišanje obremenilnih prič in da doseže navzočnost in
zaslišanje razbremenilnih prič ob enakih pogojih, kot veljajo za
obremenilne priče;
e) da ima brezplačno pomoč tolmača, če ne razume ali ne govori jezika, ki se uporablja pred sodiščem.«
V
skladu s tretjim odstavkom člena 52 Listine(*3) ima ta pravica enak
pomen in področje uporabe kot pravica, zagotovljena z EKČP.
(*1) II-108. člen Ustave.
(*2) II-108. člen Ustave.
(*3) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 49(*4)
Načeli zakonitosti in sorazmernosti kaznivih dejanj in kazni
1. Nihče ne sme biti obsojen zaradi storitve ali opustitve
za katero v času, ko je bila storjena, nacionalno ali mednarodno pravo
ni določalo, da je kazniva. Prav tako se mu ne sme izreči težja kazen
od tiste, ki je bila zagrožena v času storitve dejanja. Če je bilo v
času po storitvi dejanja z zakonom predpisana milejša kazen, se uporabi
ta.
2. Ta člen ne izključuje sojenja in
kaznovanja osebe zaradi storitve ali opustitve, ki je bilo v času, ko
je bila storjena, kazniva po splošnih načelih, ki jih priznava skupnost
narodov.
3. Kazen ne sme bit nesorazmerna s kaznivim dejanjem.
(*4) II-109. člen Ustave.
Pojasnilo
Ta člen upošteva
običajno pravilo o prepovedi retroaktivnosti zakonov in kazni. Dodano
je bilo pravilo retroaktivnosti milejše kazenskega zakona, ki obstaja v
številnih državah članicah in je podano v členu 15 Mednarodnega pakta o
državljanskih in političnih pravicah.
V 7. členu EKČP je zapisano:
»1.
Nihče ne sme biti obsojen za katerokoli dejanje, izvršeno s storitvijo
ali opustitvijo, ki ni bilo določeno kot kaznivo dejanje po domačem ali
po mednarodnem pravu v času, ko je bilo storjeno. Prav tako se ne sme
izreči strožja kazen od tiste, ki jo je bilo mogoče izreči v času, ko
je bilo kaznivo dejanje storjeno.
2. Ta člen
ni ovira za sojenje in kaznovanje oseb za kako storitev ali opustitev,
ki je bila v času, ko je bila storjena, kazniva po splošnih pravnih
načelih, ki jih priznavajo civilizirani narodi.«
V
drugem odstavku se je črtala beseda »civilizirani«; to ne spreminja
pomena tega odstavka, ki se nanaša predvsem na zločine zoper človeštvo.
V skladu z tretjim odstavkom člena 52 Listine(*1) ima tukaj
zagotovljena pravica torej enak pomen in področje uporabe kot pravica,
zagotovljena z EKČP.
Tretji odstavek podaja
splošno načelo sorazmernosti kazni in kaznivih dejanj, ki je utemeljeno
z ustavnimi tradicijami, skupnimi vsem državam članicam, in s sodno
prakso Sodišča Skupnosti.
(*1) Tretji odstavek II-112. člena Ustave.
ČLEN 50(*2)
Pravica, da se za isto kaznivo dejanje kazensko ne preganja ali kaznuje dvakrat
Nihče ne sme biti ponovno v kazenskem postopku ali
kaznovan zaradi kaznivega dejanja, za katero je bil v Uniji v skladu z
zakonom s pravnomočno sodbo že oproščen ali obsojen.
(*2) II-110. člen Ustave.
Pojasnilo
4. člen Protokola št. 7 k EKČP se glasi:
»1. Pravosodni organi iste države ne smejo nikogar ne kazensko
preganjati ne kaznovati za kaznivo dejanje, za katero je bil na podlagi
zakona in v skladu s kazenskim postopkom te države s pravnomočno sodbo
že oproščen ali obsojen.
2. Določbe
prejšnjega odstavka ne preprečujejo obnove kazenskega postopka na
podlagi zakona in skladno s kazenskim postopkom prizadete države, če
obstajajo dokazi o novih ali na novo odkritih dejstvih ali pa če je v
prejšnjih postopkih prišlo do bistvene napake, ki bi lahko vplivala na
izid sojenja.
3. Določila tega člena se ne smejo derogirati s sklicevanjem na 15. člen Konvencije.«
Pravilo
»non bis in idem« se uporablja v pravu Unije (glej med obsežno sodno
prakso sodbo z dne 5. maja 1966, zadevi 18/65 in 35/65, Gutmann proti
Komisiji [1966] PSES 103 in za novejšo zadevo sodbo Sodišča prve
stopnje z dne 20. aprila 1999, združene zadeve T-305/94 in druge,
Limburgse Vinyl Maatschappij NV proti Komisiji [1999] PSES II-931).
Pravilo o prepovedi kumulacije se nanaša na kumulacijo dveh kazni enake
vrste, v tem primeru kazni, izrečene na kazenskem sodišču.
V
skladu s členom 50(*1) se pravilo »non bis in idem« ne uporablja zgolj
v okviru pristojnosti ene države, temveč tudi v okviru pristojnosti več
držav članic. To ustreza pravnemu redu v pravu Unije; glej člene 54 do
58 Schengenske konvencije in sodbo Sodišča z dne 11. februarja 2003,
C-187/01 Gözütok, člen 7 Konvencije o varstvu finančnih interesov
Skupnosti in člen 10 Konvencije o boju proti korupciji. Zelo omejene
izjeme v navedenih konvencijah, ki državam članicam omogočajo izjemo od
pravila »non bis in idem«, so določene s horizontalno klavzulo iz
prvega odstavka člena 52 Listine(*2) glede omejitev. Kar zadeva razmere
iz 4. člena Protokola št. 7 EKČP, tj. uporabo načela v isti državi
članici, ima zagotovljena pravica enak pomen in področje uporabe kot
ustrezna pravica v EKČP.
(*1) II-110. člen Ustave.
(*2) Prvi odstavek II-112. člena Ustave.
NASLOV VII
SPLOŠNE DOLOČBE O RAZLAGI IN UPORABI LISTINE
ČLEN 51(*3)
Področje uporabe
1. Določbe te listine se uporabljajo za institucije,
organe, urade in agencije Unije ob spoštovanju načela subsidiarnosti,
za države članice pa samo, ko izvajajo pravo Unije. Zato spoštujejo
pravice, upoštevajo načela in spodbujajo njihovo uporabo v skladu s
svojimi pristojnostmi in ob spoštovanju meja pristojnosti Unije, ki so
ji dodeljene v drugih delih Ustave.
2. Ta
listina ne razširja področja uporabe prava Unije preko pristojnosti
Unije in ne ustvarja nikakršnih novih pristojnosti ali nalog Unije, pa
tudi ne spreminja pristojnosti in nalog, opredeljenih v drugih delih
Ustave.
Pojasnilo
Namen
člena 51 Listine(*4) je opredeliti področje uporabe Listine. Prizadeva
si jasno določiti, da se Listina ob upoštevanju načela subsidiarnosti
uporablja zlasti za institucije in organe Unije. Ta določba je bila
sestavljena v skladu s členom 6(2) Pogodbe o Evropski uniji, ki od
Unije zahteva, da upošteva temeljne pravice, in v skladu z mandatom,
podeljenim v okviru Evropskega sveta v Kölnu. Izraz »institucije« je
utemeljen v I. delu Ustave. V Ustavi se izraz »organi, uradi in
agencije« navadno uporablja za označevanje vseh teles, ustanovljenih z
Ustavo ali sekundarno zakonodajo (glej npr. I-50. ali I-51. člen
Ustave).
V zvezi z državami članicami sodna
praksa Sodišča nedvoumno določa, da je zahteva po spoštovanju temeljnih
pravic, opredeljenih v okviru Unije, zavezujoča za države članice le
tedaj, ko ukrepajo znotraj področja uporabe prava Unije (sodba z dne
13. julija 1989, zadeva 5/88 Wachauf [1989] PSES 2609; sodba z dne 18.
junija 1991, ERT [1991] PSES I-2925); sodba z dne 18. decembra 1997
(C-309/96 Annibaldi [1997] PSES I-7493). Sodišče je potrdilo to sodno
prakso pod naslednjimi pogoji: »Treba je tudi upoštevati, da so
zahteve, ki izhajajo iz varstva temeljnih pravic v pravnem redu
Skupnosti, zavezujoče tudi za države članice pri njihovem izvajanju
pravil Skupnosti...« (sodba z dne 13. aprila 2000, zadeva C-292/97,
[2000] PSES 2737, odstavek 37 obrazložitve). Seveda se to pravilo,
utemeljeno v tej listini, uporablja za centralne organe in regionalne
ali lokalne organe ter za javne organizacije pri njihovem izvajanju
prava Unije. Seveda se to pravilo, utemeljeno v tej listini, uporablja
za centralne organe in regionalne ali lokalne organe ter za javne
organizacije pri njihovem izvajanju prava Unije.
Drugi
odstavek skupaj z drugim stavkom prvega odstavka potrjuje, da Listina
ne more povzročiti širitve pristojnosti in nalog, ki so z drugimi deli
Ustave dodeljene Uniji. Gre za to, da se izrecno navedejo logične
posledice, nastale zaradi načela subsidiarnosti in zaradi dejstva, da
ima Unija samo tiste pristojnosti, ki so ji bile dodeljene. Temeljne
pravice, zagotovljene v Uniji, nimajo nikakršnih posledic, razen v
okviru pristojnosti, določenih v I. in III. delu Ustave. Zato obveznost
institucij Unije, da v skladu z drugim stavkom prvega odstavka
spodbujajo načela, podana v Listini, lahko obstaja le v mejah teh
pristojnosti.
Drugi odstavek tudi potrjuje,
da Listina ne more povzročiti širitve področja uporabe prava Unije
preko njenih pristojnosti, določenih v drugih delih Ustave. Sodišče je
že opredelilo to pravilo v zvezi s temeljnimi pravicami, ki štejejo kot
del prava Unije (sodba z dne 17. februarja 1998, C-249/96 Grant, 1998
PSES I-621, odstavek 45 obrazložitve). V skladu s tem pravilom je
samoumevno, da vključitev Listine v Ustavo ne more sama po sebi
pomeniti širitve obsega ukrepov držav članic, ki štejejo kot »izvajanje
prava Unije« (v smislu prvega odstavka in zgoraj navedene sodne prakse).
(*3) II-111. člen Ustave.
(*4) II-111. člen Ustave.
ČLEN 52(*1)
Področje uporabe in razlaga pravic in načel
1. Kakršno koli omejevanje uresničevanja pravic in
svoboščin, ki jih priznava ta listina, mora biti predpisano z zakonom
in spoštovati bistveno vsebino teh pravic in svoboščin. Ob upoštevanju
načela sorazmernosti so omejitve dovoljene samo, če so potrebne in če
dejansko izpolnjujejo cilje v splošnem interesu, ki jih priznava Unija,
ali če so potrebne zaradi zaščite pravic in svoboščin drugih.
2.
Pravice, ki jih priznava ta listina in ki urejajo določbe drugih delov
Ustave, se uresničujejo v skladu s pogoji in v mejah, opredeljenih v
teh delih.
3. Kolikor ta listina vsebuje
pravice, ki ustrezajo pravicam, zagotovljenim z Evropsko konvencijo o
varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, sta vsebina in obseg
teh pravic enaka kot vsebina in obseg pravic, ki ju določa navedena
konvencija. Ta določba ne preprečuje širšega varstva po pravu Unije.
4.
Kolikor so v tej listini priznane temeljne pravice, kot izhajajo iz
skupnih ustavnih tradicij držav članic, je treba te pravice razlagati
skladno s temi tradicijami.
5. Določbe te
listine, v katerih so določena načela, se lahko izvajajo z akti
institucij, organov, uradov in agencij Unije ter akti držav članic za
izvajanje prava Unije v skladu z njihovimi pristojnostmi. Nanje se sme
pred sodišči sklicevati samo pri razlagi teh aktov in pri odločanju o
njihovi zakonitosti.
6. Nacionalne zakonodaje in običaji se morajo v celoti upoštevati v skladu s to listino.
7.
Sodišča Unije in držav članic ustrezno upoštevajo pojasnila,
pripravljena kot vodilo za razlago Listine o temeljnih pravicah.
(*1) II-112. člen Ustave.
Pojasnilo
Namen člena 52(*1) je
opredeliti obseg pravic in načel Listine ter določiti pravila za
njihovo razlago. Prvi odstavek obravnava podrobnosti glede omejevanja
pravic. Besedilo temelji na sodni praksi Sodišča: »...skladno z
ustaljeno sodno prakso Sodišča je mogoče uvesti omejitve pri
uresničevanju temeljnih pravic, zlasti v okviru skupne ureditve trga,
pod pogojem, da navedene omejitve dejansko ustrezajo ciljem splošnega
interesa, za katere se zavzema Skupnost, in da ne povzročajo glede na
želeni cilj čezmernega in neutemeljenega motenja, ki bi ogrožalo samo
bistvo navedenih pravic« (sodba z dne 13. aprila 2000, zadeva C-292/97,
odstavek 45 obrazložitve). Sklicevanje na splošne interese, ki jih
priznava Unija, zajema cilje iz I-2 člena in druge interese, ki so
zaščiteni s posebnimi določbami Ustave, na primer prvim odstavkom I-5.
člena, tretjim odstavkom III-133. člena in III-154. ter III-436. členom.
Drugi
odstavek se nanaša na pravice, ki jih že izrecno zagotavlja Pogodba o
ustanovitvi Evropske skupnosti in priznava Listina in se sedaj nahajajo
v drugih delih Ustave (predvsem pravice, ki izhajajo iz državljanstva
Unije). Pojasnjuje, da za takšne pravice še nadalje veljajo pogoji in
omejitve, ki se uporabljajo za pravo Unije, na katerem te pravice
temeljijo, in ki so sedaj predvideni v I. in III. delu Ustave. Listina
ne spreminja sistema pravic, ki so bile dodeljene s Pogodbo ES in so
sedaj povzete v I. in III. delu Ustave.
Namen
tretjega odstavka je zagotoviti potrebno usklajenost med Listino in
EKČP z vzpostavitvijo pravila, da sta vsebina in obseg navedenih
pravic, vključno z dovoljenimi omejitvami, enaka kot vsebina in pomen
pravic, ki ju določa EKČP, kolikor pravice v tej listini ustrezajo tudi
pravicam, zagotovljenim z EKČP. To zlasti pomeni, da mora zakonodajalec
pri določanju omejitev navedenih pravic upoštevati enaka merila,
določena s podrobno ureditvijo o omejitvah, podano v EKČP, ki tako
postanejo veljavna za pravice, zajete v tem odstavku, ne da bi to
škodilo avtonomiji prava Unije in Sodišča Evropske unije.
Sklicevanje
na EKČP zajema Konvencijo in njene protokole. Vsebina in obseg
zagotovljenih pravic nista določena le z besedilom navedenih aktov,
temveč tudi s sodno prakso Evropskega sodišča za človekove pravice in
Sodišča Evropske unije. Namen zadnjega stavka v odstavku je Uniji
omogočiti, da zagotavlja širše varstvo. V vsakem primeru raven varstva,
ki jo nudi Listina, ne sme biti nižja od ravni, ki jo zagotavlja EKČP.
Listina
ne vpliva na možnost držav članic, da uporabijo 15. člen EKČP, ki
dovoljuje razveljavitve pravic EKČP v primeru vojne ali ob drugi
splošni nevarnosti, ki ogroža življenje naroda, če sprejmejo ukrepe na
področju nacionalne obrambe v primeru vojne ali na področju vzdrževanja
javnega reda in miru v skladu z njihovimi obveznostmi iz prvega
odstavka I-5. člena, in III-131. ter III-262. člena Ustave.
Seznam
pravic, za katere bi lahko v sedanji fazi in brez izključitve razvoja
na področju prava, zakonodaje in pogodb, veljalo, da ustrezajo pravicam
v EKČP v smislu tega odstavka, je podan v nadaljevanju. Ne vključuje
pravic, ki so dodane pravicam v EKČP.
(*1) II-112. člen Ustave.
1. Členi, katerih pomen in področje uporabe sta enaka kot pomen in področje uporabe ustreznih členov EKČP:
– člen 2(*1) ustreza 2. členu EKČP;
– člen 4(*2) ustreza 3. členu EKČP;
– prvi in drugi odstavek člena 5(*3) ustrezata 4. členu EKČP;
– člen 6(*4) ustreza 5. členu EKČP;
– člen 7(*5)ustreza 8. členu EKČP;
– prvi odstavek člena 10(*6) ustreza 9. členu EKČP;
–
člen 11(*7) ustreza 10. členu EKČP ne glede na omejitve, ki jih pravo
Unije lahko naloži državam članicam glede pravice do uvedbe dogovora o
izdaji dovoljenj iz tretjega stavka prvega odstavka 10. člena EKČP;
– člen 17(*8) ustreza 1. členu Protokola k EKČP;
– prvi odstavek člena 19(*9) ustreza 4. členu Protokola št. 4;
–
drugi odstavek člena 19(*10) ustreza 3. členu EKČP, kakor ga razlaga
Evropsko sodišče za človekove pravice;
– člen 48(*11) ustreza drugemu in tretjemu odstavku 6. člena EKČP;
– prvi odstavek (razen zadnjega stavka) in drugi odstavek člena 49(*12) ustrezata 7. členu EKČP.
2.
Členi, katerih pomen je sicer enak kot pomen ustreznih členov EKČP,
njihovo področje uporabe pa širše:
– člen
9(*13) zajema enako področje kot 12. člen EKČP, vendar pa se njegovo
področje uporabe lahko razširi na druge vrste poroke, če slednje
predvideva nacionalna zakonodaja;
– prvi
odstavek člena 12(*14) ustreza 11. členu EKČP, vendar se njegovo
področje uporabe razširi na raven Unije;
–
prvi odstavek člena 14(*15) ustreza 2. členu Protokola k EKČP, vendar
se njegovo področje uporabe razširi, tako da zajema dostop do
poklicnega in nadaljnjega usposabljanja;
– tretji odstavek člena 14(*16) ustreza 2. členu Protokola k EKČP, kar zadeva pravice staršev;
–
drugi in tretji odstavek člena 47(*17) ustrezata prvemu odstavku 6.
člena EKČP, vendar omejitev na odločanje o civilnih pravicah in
obveznostih ali o kazenskih obtožbah ne velja, kar zadeva pravo Unije
in njegovo izvajanje;
– člen 50(*18) ustreza
4. členu Protokola št. 7 k EKČP, vendar se njegovo področje uporabe
razširi na raven Evropske unije med sodišča držav članic;
–
končno se državljane Evropske unije ne sme obravnavati kot tujce v
okviru področja uporabe prava Unije, in sicer zaradi prepovedi vsakršne
diskriminacije glede na državljanstvo. Zanje se omejitve, predvidene s
16. členom EKČP v zvezi s pravicami tujcev, v tem okviru ne uporabljajo.
(*1) II-62. člen Ustave.
(*2) II-64. člen Ustave.
(*3) II-65. člen Ustave.
(*4) II-66. člen Ustave.
(*5) II-67. člen Ustave.
(*6) II-70. člen Ustave.
(*7) II-71. člen Ustave.
(*8) II-77. člen Ustave.
(*9) II-79. člen Ustave.
(*10) II-79. člen Ustave.
(*11) II-108. člen Ustave.
(*12) II-109. člen Ustave.
(*13) II-69. člen Ustave.
(*14) II-72. člen Ustave.
(*15) II-74. člen Ustave.
(*16) II-74. člen Ustave.
(*17) II-107. člen Ustave.
(*18) II-110. člen Ustave.
Pravilo o razlagi, vsebovano v četrtem odstavku, temelji
na besedilu člena 6(2) Pogodbe o Evropski uniji (prim. sedaj besedilo
tretjega odstavka I-9. člena Ustave) in ustrezno upošteva pristop do
skupnih ustavnih tradicij, ki mu sledi Sodišče (npr. sodba z dne 13.
decembra 1979, zadeva 44/79 Hauer [1979] PSES 3727; sodba z dne 18.
maja 1982, zadeva 155/79, AM&S, [1982] PSES 1575). Po tem pravilu
je treba zadevne pravice iz Listine namesto s strogim pristopom
»najnižjega skupnega imenovalca« razlagati na način, ki nudi visoko
raven varstva, ustrezno pravu Unije in skladno s skupnimi ustavnimi
tradicijami.
Peti odstavek pojasnjuje
razlikovanje v okviru Listine med »pravicami« in »načeli«. V skladu s
tem razlikovanjem je pravice posameznikov treba spoštovati, medtem ko
je načela treba upoštevati (prvi odstavek člena 51(*1)). Načela se
lahko izvajajo z zakonodajnimi ali izvršilnimi akti (sprejetimi s
strani Unije v skladu z njenimi pristojnostmi in s strani držav članic
samo pri njihovem izvajanju prava Unije); za sodišča postanejo torej
pomembna šele ob razlagi ali reviziji teh aktov. Vendar niso razlog za
neposredne zahteve po pozitivnem ukrepanju institucij Unije ali organov
držav članic. To je v skladu s sodno prakso Sodišča (prim. zlasti sodno
prakso v zvezi s »previdnostnim načelom« iz člena 174(2) PES (se
nadomesti s III-233. členom Ustave), sodbo Sodišča prve stopnje z dne
11. septembra 2002, T-13/99, Pfizer proti Svetu, s številnimi
sklicevanji na prejšnjo sodno prakso, in vrsto sodb v zvezi s členom 33
Pogodbe o ES glede načel kmetijskega prava, npr. sodba Sodišča
C-265/85, Van den Berg, 1987 PSES 1155: ocena načela stabilizacije trga
in legitimnih pričakovanj) in s pristopom v ustavnih sistemih držav
članic do »načel«, zlasti na področju socialnega prava. Za ponazoritev,
primeri, da se v Listini priznavajo načela, so členi 25, 26 in 37(*2).
V nekaterih primerih lahko člen Listine vsebuje značilnosti pravic in
načel,kot npr. členi 23, 33 in 34(*3).
Šesti
odstavek se nanaša na razne člene v Listini, ki se v duhu
subsidiarnosti sklicujejo na nacionalne predpise in običaje.
(*1) II-111. člen Ustave.
(*2) II-85., II-86. in II-97. člen Ustave.
(*3) II-83., II-93. in II-94. člen Ustave.
ČLEN 53(*4)
Raven varstva
Nobena določba te listine se ne sme razlagati kot
omejevanje ali zoževanje človekovih pravic in temeljnih svoboščin, ki
jih priznavajo pravo Unije, mednarodno pravo in mednarodni sporazumi,
katerih pogodbenice so Unija ali vse države članice, predvsem Evropska
konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin ter
ustave držav članic.
Pojasnilo
Namen
te določbe je ohraniti raven varstva, ki jo na svojih področjih uporabe
trenutno nudijo pravo Unije, nacionalno pravo in mednarodno pravo. EKČP
se omenja zaradi njenega pomena.
(*4) II-113. člen Ustave.
ČLEN 54(*5)
Prepoved zlorabe pravic
Nobene določbe te listine se ne sme razlagati, kot da
podeljuje pravico opravljanja kakršne koli dejavnosti ali storitve
kakršnega koli dejanja, katerega cilj bi bil odpraviti pravice in
svoboščine, priznane v tej listini, ali jih omejiti bolj, kakor je
predvideno v tej listini.
Pojasnilo
Ta člen ustreza 17. členu EKČP:
»Nobene
določbe v tej Konvenciji ni mogoče razlagati tako, kot da vsebuje za
katerokoli državo, skupino ali posameznika pravico do kakršenkoli
dejavnosti ali dejanja, ki je usmerjeno h kršenju katerihkoli pravic
ali svoboščin, ki so tu določene, ali k njihovemu omejevanju v večjem
obsegu, kot je določeno v tej Konvenciji.«
(*5) II-114. člen Ustave.
13. Izjava o III-116. členu
Konferenca se strinja, da se Unija v svojih splošnih
prizadevanjih za odpravo neenakosti med ženskami in moškimi v okviru
svojih različnih politik trudi boriti proti vsem oblikam nasilja v
družini. Države članice morajo sprejeti vse potrebne ukrepe za
preprečevanje in kaznovanje teh kaznivih dejanj ter za podporo in
zaščito žrtev.
14. Izjava o III-136. in III-267. členu
Kadar Konferenca meni, da bi osnutek evropskega zakona ali
okvirnega zakona na podlagi drugega odstavka III-267. člena Ustave
vplival na temeljne vidike sistema socialne varnosti države članice,
vključno z njegovim področjem uporabe, stroški ali finančno strukturo,
ali bi vplival na finančno uravnoteženost tega sistema, kot je določeno
v drugem odstavku III-136. člena Ustave, se morajo interesi te države
članice ustrezno upoštevati.
15. Izjava o III-160. in III-322. členu
Konferenca opozarja, da spoštovanje temeljnih pravic in
svoboščin pomeni predvsem posvečanje primerne pozornosti zaščiti in
izvajanju procesnih pravic zadevnih posameznikov ali subjektov do
predpisanega. Za ta namen in da se zagotovi temeljit pravni pregled
odločitev, zaradi katerih so posamezniki ali subjekti izpostavljeni
omejevalnim ukrepom, morajo take odločitve biti osnovane na jasnih in
razločnih kriterijih. Te kriteriji se morajo prilagoditi posebnim
pogojem vsakega omejevalnega ukrepa posebej.
16. Izjava o točki c) drugega odstavka
III-167. člena
Konferenca ugotavlja, da se določbe točke c) drugega
odstavka III-167. člena Ustave razlagajo v skladu z obstoječo sodno
prakso Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje glede
uporabe določb o pomoči, dodeljeni nekaterim območjem Zvezne republike
Nemčije, ki jih je prizadela delitev Nemčije.
17. Izjava o III-184. členu
Konferenca v zvezi s III-184. členom Ustave potrjuje, da
sta dvig potenciala rasti in zagotavljanje zdravega proračunskega
stanja dva stebra, na katerih temelji gospodarska in proračunska
politika Unije in držav članic. Pakt stabilnosti in rasti je pomemben
instrument za dosego teh ciljev.
Konferenca
ponovno potrjuje svojo zavezanost določbam Pakta stabilnosti in rasti
kot okviru za usklajevanje proračunskih politik v državah članicah
Evropske unije.
Konferenca potrjuje, da je
sistem, ki temelji na pravilih, najboljše zagotovilo za izpolnjevanje
obveznosti in enakovredno obravnavanje vseh držav članic.
V
tem okviru Konferenca nadalje ponovno potrjuje svojo zavezanost ciljem
Lizbonske strategije: ustvarjanje novih delovnih mest, strukturne
reforme in socialne povezanosti.
Cilj Unije
je doseči uravnoteženo gospodarsko rast in stabilnost cen. Gospodarske
in proračunske politike morajo zato določiti ustrezne prednostne naloge
glede gospodarskih reform, inovacij, konkurenčne sposobnosti ter
krepitve zasebnih naložb in potrošnje v času šibke gospodarske rasti.
To bi se moralo odraziti v usmeritvah proračunskih odločitev na
nacionalni ravni in ravni Unije, zlasti s prestrukturiranjem
javnofinančnih prihodkov in odhodkov, pri čemer se ohrani proračunska
disciplina v skladu z Ustavo ter Paktom stabilnosti in rasti.
Proračunski
in gospodarski izzivi, s katerimi se soočajo države članice, poudarjajo
pomen zdrave proračunske politike v celotnem gospodarskem ciklu.
Konferenca
se strinja, da države članice uporabljajo obdobja gospodarske oživitve
dejavno, da bi utrdile javne finance in izboljšale svoj proračunski
položaj. Cilj tega je postopoma doseči proračunski presežek v obdobju
gospodarskega vzpona, ki ustvarja potreben manevrski prostor za
soočanje z gospodarsko recesijo, in tako prispevati k dolgoročni
uravnoteženosti javnih financ.
Države
članice z zanimanjem pričakujejo morebitne predloge Komisije in
nadaljnje prispevke držav članic v zvezi s krepitvijo in pojasnitvijo
izvajanja Pakta stabilnosti in rasti. Države članice bodo sprejele vse
potrebne ukrepe za dvig potenciala rasti svojega gospodarstva.
Izboljšano usklajevanje gospodarske politike bi lahko prispevalo k
uresničevanju tega cilja. Ta izjava ne vpliva na prihodnjo razpravo o
Paktu stabilnosti in rasti.
18. Izjava o III-213. členu
Konferenca potrjuje, da politike, opisane v III-213. členu
Ustave, spadajo večinoma v pristojnost držav članic. Ukrepi za
spodbujanje in pospeševanje usklajevanja, ki jih je treba sprejeti na
ravni Unije v skladu s tem členom, so dopolnilne narave. Njihov glavni
namen je krepiti sodelovanje med državami članicami in ne usklajevanje
nacionalnih sistemov. To ne bo vplivalo na jamstva in prakse, ki
obstajajo v vsaki državi članici glede odgovornosti socialnih
partnerjev.
Ta izjava ne vpliva na določbe
Ustave, ki prenašajo pristojnost na Unijo, vključno na področju
socialnih zadev.
19. Izjava o III-220. členu
Konferenca meni, da lahko sklicevanje na otoška območja iz
III-220. člena Ustave vključuje tudi otoške države v celoti, če
izpolnjujejo vse potrebne pogoje.
20. Izjava o III-243. členu
Konferenca ugotavlja, da se določbe III-243. člena Ustave
uporabljajo v skladu z obstoječo prakso. Izraz »ukrepi potrebni za
nadomestilo gospodarske škode, ki jo delitev Nemčije povzročila v
gospodarstvu nekaterih območij Zvezne republike, prizadetih zaradi te
delitve« se razlaga v skladu z obstoječo sodno prakso Sodišča Evropskih
skupnosti in Sodišča prve stopnje..
21. Izjava o III-248. členu
Konferenca se strinja, da bo delovanje Unije na področju
raziskav in tehnološkega razvoja upoštevalo temeljne usmeritve in
izbore raziskovalnih politik držav članic.
22. Izjava o III-256. členu
Konferenca meni, da III-256. člen Ustave ne vpliva na
pravico držav članic, da sprejmejo ukrepe, ki so potrebni za
zagotovitev njihove oskrbe z energijo pod pogoji iz III-131. člena
Ustave.
23. Izjava o drugem pododstavku prvega odstavka III-273. člena
Konferenca meni, da morajo evropski zakoni iz drugega
pododstavka prvega odstavka III-273. člena Ustave upoštevati nacionalna
pravila in običaje v zvezi z uvedbo kazenskih preiskav.
24. Izjava o III-296. členu
Konferenca izjavlja, da morajo takoj po podpisu Pogodbe o
Ustavi za Evropo generalni sekretar Sveta, visoki predstavnik za skupno
zunanjo in varnostno politiko, Komisija in države članice začeti
pripravljalno delo za ustanovitev Evropske službe za zunanjepolitično
delovanje.
25. Izjava o III-325. členu o pogajanjih in sklepanju
mednarodnih sporazumov držav članic v zvezi z območjem svobode,
varnosti in pravice
Konferenca potrjuje, da se lahko države članice pogajajo
in sklepajo sporazume s tretjimi državami in mednarodnimi
organizacijami na področjih iz 3., 4. in 5. oddelka IV. poglavja III.
naslova III. dela, kolikor so ti sporazumi v skladu s pravom Unije.
26. Izjava o četrtem odstavku III-402. člena
Četrti odstavek III-402. člena Ustave predvideva, da če
Svet ni sprejel evropskega zakona o novem finančnem okviru do izteka
prejšnjega finančnega okvira, se zgornje meje in druge določbe, ki
ustrezajo zadnjemu letu tega okvira, podaljšajo do sprejetja omenjenega
zakona.
Konferenca izjavlja, da če Svet ni
sprejel evropskega zakona o novem finančnem okviru do konca leta 2006
in kolikor Akt o pristopu z dne 16. aprila 2003 predvideva obdobje
postopnega uvajanja za dodelitev odobrenih sredstev novim državam
članicam, ki se zaključi v letu 2006, se dodelitev odobrenih sredstev z
letom 2007 določi na podlagi takšnih meril, kakršna se uporabljajo za
vse države članice.
27. Izjava o III-419. členu
Konferenca izjavlja, da lahko države članice ob prošnji za
vzpostavitev okrepljenega sodelovanja navedejo, ali nameravajo že v tej
fazi uporabiti določbe iz III-422. člena Ustave, ki predvideva možnost
glasovanja s kvalificirano večino oziroma uporabo rednega zakonodajnega
postopka.
28. Izjava o sedmem odstavku IV-440. člena
Visoke pogodbenice se strinjajo, da Evropski svet, ob
uporabi sedmega odstavka IV-440. člena Ustave, sprejme evropski sklep,
ki spreminja status Mayotte v odnosu do Unije, tako da postane to
ozemlje najbolj oddaljena regija v smislu drugega odstavka IV-440.
člena in III-424. člena Ustave, če francoske oblasti Evropski svet in
Komisijo obvestijo, da to dovoljuje trenutni razvoj notranjega statusa
otoka.
29. Izjava o drugem odstavku IV-448. člena
Konferenca meni, da možnost uradnega prevoda Pogodbe v
jezikih iz drugega odstavka IV-448. člena Pogodbe, prispeva k
izpolnjevanju cilja spoštovanja bogate kulturne in jezikovne
raznolikosti Unije, kot je določeno v tretjem odstavku I-3. člena
Ustave. V tej zvezi Konferenca potrjuje zavezanost Unije kulturni
raznolikosti Evrope in posebno pozornost, ki jo bo še naprej namenjala
tem in drugim jezikom.
Konferenca predlaga
tistim državam članicam, ki želijo koristiti možnost iz drugega
odstavka IV-448. člena Pogodbe, da v šestih mesecih po podpisu Pogodbe
Svetu sporočijo jezik ali jezike, v katere bo prevedena ta pogodba.
30. Izjava o ratifikaciji
Pogodbe o Ustavi za Evropo
Konferenca ugotavlja, da če bo Pogodbo o Ustavi za Evropo
dve leti po njenem podpisu ratificiralo štiri petine držav članic, ena
ali več držav članic pa bodo imele težave v postopku ratifikacije, se
bo zadevo predalo Evropskemu svetu.
B. IZJAVE O PROTOKOLIH,
PRILOŽENIH USTAVI
IZJAVE O PROTOKOLU O POGODBAH IN
AKTIH O PRISTOPU KRALJEVINE DANSKE, IRSKE IN ZDRUŽENEGA KRALJESTVA
VELIKE BRITANIJE IN SEVERNE IRSKE, HELENSKE REPUBLIKE, KRALJEVINE ŠPANIJE IN PORTUGALSKE REPUBLIKE TER
REPUBLIKE AVSTRIJE, REPUBLIKE FINSKE IN KRALJEVINE ŠVEDSKE.
31. Izjava o Ålandskih otokih
Konferenca priznava, da je ureditev iz petega odstavka
IV-440. člena Pogodbe, ki se uporablja za Ålandske otoke, vzpostavljena
ob upoštevanju posebnega statusa, ki ga ti otoki uživajo po mednarodnem
pravu.
V ta namen Konferenca poudarja, da so
bile vključene posebne določbe v 5. oddelek 5. naslova Protokola o
pogodbah in aktih o pristopu Kraljevine Danske, Irske in Združenega
kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, Helenske republike,
Kraljevine Španije in Portugalske republike ter Republike Avstrije,
Republike Finske in Kraljevine Švedske.
32. Izjava o Laponcih
Ob upoštevanju 60. in 61. člena Protokola o pogodbah in
aktih o pristopu Kraljevine Danske, Irske in Združenega kraljestva
Velike Britanije in Severne Irske, Helenske republike, Kraljevine
Španije in Portugalske republike ter Republike Avstrije, Republike
Finske in Kraljevine Švedske Konferenca priznava obveznosti in zaveze
Švedske in Finske glede Laponcev po nacionalnem in mednarodnem pravu.
Konferenca
ugotavlja, da sta se Švedska in Finska zavezali k ohranjanju in
razvijanju sredstev za življenje, jezik, kulturo in načina življenja
Laponcev in upošteva, da sta tradicionalna laponska kultura in
preživljanje odvisna od osnovnih gospodarskih dejavnosti, kakor je reja
severne jelenjadi na območjih, ki jih tradicionalno naseljujejo Laponci.
V
ta namen Konferenca poudarja, da so bile vključene posebne določbe v 6.
oddelek 5. naslova Protokola o pogodbah in aktih o pristopu Kraljevine
Danske, Irske in Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne
Irske, Helenske republike, Kraljevine Španije in Portugalske republike
ter Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske.
IZJAVE O PROTOKOLU O POGODBI TER
AKTU
O PRISTOPU ČEŠKE REPUBLIKE, REPUBLIKE ESTONIJE, REPUBLIKE CIPER,
REPUBLIKE LATVIJE, REPUBLIKE LITVE, REPUBLIKE MADŽARSKE, REPUBLIKE
MALTE, REPUBLIKE POLJSKE, REPUBLIKE SLOVENIJE IN SLOVAŠKE REPUBLIKE
33. Izjava o suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske na Cipru
KONFERENCA -
ob sklicevanju na
Skupno izjavo o suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije
in Severne Irske na Cipru, priloženo Sklepni listini Pogodbe o pristopu
Združenega kraljestva k Evropskim skupnostim, ki predvideva, da se bo
ureditev, ki se uporablja za odnose med Evropsko gospodarsko skupnostjo
in suverenima conama opredelila v okviru aranžmajev med Skupnostjo in
Republiko Ciper,
ob upoštevanju določb o
suverenih conah iz Pogodbe o ustanovitvi Republike Ciper (v nadaljnjem
besedilu »Pogodba o ustanovitvi«) in pripadajoče izmenjave not z dne
16. avgusta 1960,
upoštevajoč, da je eden
izmed glavnih namenov izmenjave not med Vlado Združenega kraljestva in
Vlado Republike Ciper o upravi suverenih con z dne 16. avgusta 1960 in
priložene izjave Združenega kraljestva zavarovanje interesov oseb, ki
prebivajo ali delajo v suverenih conah, in ob ugotovitvi, da morajo
imeti omenjene osebe tako v možnem obsegu isto obravnavanje kot tiste,
ki prebivajo ali delajo v Republiki Ciper,
upoštevajoč
nadalje določbe Pogodbe o ustanovitvi o carinski ureditvi med
suverenima conama in Republiko Ciper, predvsem tiste iz Priloge F
omenjene pogodbe,
upoštevajoč tudi zavezo
Združenega kraljestva, da ne bo postavljalo carinarnic ali drugih ovir
na meji med suverenima conama in Republiko Ciper ter upoštevajoč
aranžmaje, ki so bili sklenjeni na podlagi Pogodbe o ustanovitvi, v
skladu s katerimi organi Republike Ciper v suverenih conah upravljajo s
številnimi javnimi službami, vključno na področjih kmetijstva, carin in
obdavčitve,
potrjujoč, da pristop Republike
Ciper k Uniji ne sme vplivati na pravice in obveznosti sopogodbenic
Pogodbe o ustanovitvi,
ob spoznanju potrebe
uporabljati nekatere določbe Ustave in aktov Unije v suverenih conah in
potrebe predvideti posebno ureditev glede izvajanja teh določb v
suverenih conah -
Poudarja, da so bile
posebne določbe v ta namen vključene v III. naslovu Drugega dela
Protokola o Pogodbi ter Aktu o pristopu Češke republike, Republike
Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike
Slovenije in Slovaške republike.
34. Izjava Komisije o suverenih conah Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske na Cipru
Komisija poudarja, da določbe prava Unije, ki se
uporabljajo za suvereni coni v skladu s III. naslovom Drugega dela
Protokola o Pogodbi in Aktu o pristopu Češke republike, Republike
Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike
Slovenije in Slovaške republike, vključujejo naslednje:
a)
Uredbo Sveta (ES) št. 3448/93 z dne 6. decembra 1993 o trgovinskih
režimih za nekatero blago, pridobljeno s predelavo kmetijskih
proizvodov;
b) Uredbo Sveta (ES) št.
1260/1999 z dne 21. junija 1999 o splošnih določbah o Strukturnih
skladih, v obsegu, kolikor to za financiranje ukrepov za razvoj
podeželja v suverenih conah v okviru Jamstvenega oddelka EKUJS zahteva
Uredba Sveta (ES) št. 1257/1999 z dne 17. maja 1999 o podpori za razvoj
podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega
sklada (EKUJS).
35. Izjava o jedrski elektrarni Ignalina v Litvi
KONFERENCA -
ob izjavi, da je
Unija pripravljena zagotavljati zadostno dodatno pomoč litovskim
naporom pri razgradnji tudi po pristopu Litve k Evropski uniji, v
obdobju do 2006 in tudi dlje, in ob upoštevanju, da se je Litva
upoštevajoč ta izraz solidarnosti Unije zavezala, da bo zaprla Enoto 1
Jedrske elektrarne Ignalina pred letom 2005 in Enoto 2 do leta 2009,
ob
spoznanju, da je razgradnja Jedrske elektrarne Ignalina z dvema
reaktorjema tipa RBMK z močjo 1500 MW, ki sta bila podedovana od bivše
Sovjetske zveze, brez primere in predstavlja za Litvo izjemno finančno
breme, ki je nesorazmerno velikosti in gospodarski moči države, in da
se bo razgradnja nadaljevala preko trenutnega finančnega načrta,
opredeljenega v Medinstitucionalnem sporazumu z dne 6. maja 1999,
ob
upoštevanju potrebe, da se sprejmejo izvedbene določbe o dodatni pomoči
Unije za soočenje s posledicami zaprtja in razgradnje Jedrske
elektrarne Ignalina,
ob upoštevanju, da bo
Litva ob uporabi pomoči Unije posvetila potrebno pozornost regijam, ki
jih zaprtje Jedrske elektrarne Ignalina najbolj prizadene,
ob
izjavi, da se določeni ukrepi, ki se jih bo podpiralo z javno pomočjo,
štejejo za združljive z notranjim trgom, kot na primer razgradnja
Jedrske elektrarne Ignalina, sanacija okolja v skladu s pravnim redom
in posodobitev obstoječih zmogljivosti proizvodnje elektrike, ki so
potrebne za nadomestitev reaktorjev Jedrske elektrarne Ignalina po
njihovem zaprtju -
Poudarja, da so bile
posebne določbe v ta namen vključene v naslov IV dela dva Protokola o
Pogodbi ter Aktu o pristopu Češke republike, Republike Estonije,
Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike
Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in
Slovaške republike.
36. Izjava o tranzitu oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske federacije
KONFERENCA -
ob upoštevanju posebne situacije območja Ruske federacije Kaliningrad v okviru širitve Unije,
ob
priznavanju obveznosti in zavez Litve glede pravnega reda, ki
ustanavlja območje svobode, varnosti in pravice,
ob
ugotovitvi, da Litva popolnoma uporabi in izvaja pravni red Unije glede
seznama držav, katerih državljani morajo imeti vizum za prestop
zunanjih meja in tistih, katerih državljani so od teh zahtev izvzeti,
kakor tudi pravni red Unije glede formata za vizum najkasneje od
pristopa dalje,
ob spoznanju, da tranzit
oseb po kopnem med območjem Kaliningrada in drugimi deli Ruske
federacije po ozemlju Unije zadeva Unijo kot celoto in mora biti zato
obravnavan kot tak ter ne sme imeti neugodnih posledic za Litvo,
ob
upoštevanju odločitve, ki jo sprejme Svet o odstranitvi kontrol na
notranjih mejah po tem, ko je preveril, da so potrebni pogoji v ta
namen izpolnjeni,
odločeni pomagati Litvi
pri izpolnjevanju pogojev za čim hitrejše polno sodelovanje v območju
Schengena brez notranjih meja -
Poudarja, da
so bile posebne določbe v ta namen vključene v V. naslov Drugega dela
Protokola o Pogodbi ter Aktu o pristopu Češke republike, Republike
Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike
Slovenije in Slovaške republike.
37. Izjava o enoti 1 in enoti 2 jedrske elektrarne Bohunice V1 na Slovaškem
KONFERENCA -
ob upoštevanju
zaveze Slovaške o zaprtju Enote 1 in Enote 2 Jedrske elektrarne
Bohunice V1 do konca leta 2006 oziroma leta 2008 in ob izjavi, da je
Unija pripravljena zagotavljati finančno pomoč v podporo slovaškim
naporom pri razgradnji, kot nadaljevanje predpristopne pomoči,
načrtovane v okviru programa Phare, do leta 2006,
ob upoštevanju potrebe o sprejetju izvedbenih določb o nadaljnji pomoči Skupnosti -
Poudarja,
da so bile posebne določbe v ta namen vključene v naslov IX dela dva
Protokola o Pogodbi ter Aktu o pristopu Češke republike, Republike
Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike
Slovenije in Slovaške republike.
38. Izjava o Cipru
KONFERENCA -
ponovno potrjujoč
svojo zavezanost celoviti rešitvi ciprskega vprašanja skladno z
zadevnimi resolucijami Varnostnega sveta Združenih narodov ter svojo
podporo prizadevanjem generalnega sekretarja Združenih Narodov v tej
zvezi,
ob upoštevanju, da celovit dogovor o ciprskem vprašanju še ni bil dosežen,
ob
upoštevanju, da je zato treba predvideti odložitev uporabe pravnega
reda na tistih območjih Republike Ciper, kjer Vlada Republike Ciper ne
izvršuje dejanskega nadzora,
ob upoštevanju, da se ta odložitev v primeru dogovora o ciprskem vprašanju prekine,
ob
upoštevanju, da je Unija pripravljena sprejeti pogoje takega dogovora
skladno z načeli, na katerih temelji Unija,
ob
upoštevanju, da je treba določiti pogoje, pod katerimi se bodo zadevne
določbe prava Unije uporabljale glede črte med zgoraj omenjenimi
območji ter tako območji pod dejanskim nadzorom Vlade Republike Ciper
kot tudi območjem Vzhodne suverene cone Združenega Kraljestva Velike
Britanije in Severne Irske,
v želji, da bi
imeli koristi od pristopa Cipra k Uniji vsi ciprski državljani in da bi
predstavljal spodbudo za mir in spravo,
ob
upoštevanju, da nič v X. naslovu Drugega dela dve Protokola o Pogodbi
ter Aktu o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike
Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske,
Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške
republike ne izključuje ukrepov, usmerjenih k temu cilju,
upoštevajoč,
da takšni ukrepi ne vplivajo na uporabo pravnega reda, pod pogoji,
določenimi v tem protokolu, v nobenem drugem delu Republike Ciper -
Poudarja,
da so bile posebne določbe v ta namen vključene v naslov X dela dva
Protokola o Pogodbi ter Aktu o pristopu Češke republike, Republike
Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve,
Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike
Slovenije in Slovaške republike.
39. Izjava o Protokolu o Danski
Konferenca ugotavlja, da glede na pravne akte, ki jih bo
Svet sprejel sam ali skupaj z Evropskim parlamentom, ki vsebujejo
določbe, ki se uporabljajo za Dansko, tako kot tudi določbe, ki se ne
uporabljajo za Dansko, ker imajo pravno osnovo, za katero se uporablja
I. del Protokola o Danski, Danska izjavlja, da ne bo uporabila svoje
volilne pravice, da bi preprečila sprejetje določb, ki se ne nanašajo
na Dansko.
Poleg tega Konferenca ugotavlja,
da na osnovi Izjave Konference o I-42. in III-231. členu Ustave Danska
izjavlja, da bo dansko sodelovanje v tožbah ali pravnih aktih na
podlagi I-43. in III-329. člena Ustave potekalo v skladu s I. in II.
delom Protokola o stališču Danske.
40. Izjava o Protokolu o prehodnih določbah v zvezi z institucijami in organi Unije
Skupno stališče, ki ga bodo sprejele države članice na
konferencah o pristopu Romunije in/ali Bolgarije k Uniji o porazdelitvi
sedežev v Evropskem parlamentu in ponderiranju glasov v Evropskem svetu
in Svetu, bo naslednje:
1. Če bosta Romunija
in/ali Bolgarija k Uniji pristopili pred začetkom veljavnosti sklepa
Evropskega sveta iz drugega odstavka I-20. člena Ustave, bo razdelitev
sedežev v Evropskem parlamentu v mandatnem obdobju 2004-2009 opravljena
v skladu z naslednjo razpredelnico za Unijo 27 držav članic.
+-------------------------+----------------+
| DRŽAVE ČLANICE | SEDEŽI V EP |
+-------------------------+----------------+
|Nemčija | 99 |
+-------------------------+----------------+
|Združeno kraljestvo | 78 |
+-------------------------+----------------+
|Francija | 78 |
+-------------------------+----------------+
|Italija | 78 |
+-------------------------+----------------+
|Španija | 54 |
+-------------------------+----------------+
|Poljska | 54 |
+-------------------------+----------------+
|Romunija | 35 |
+-------------------------+----------------+
|Nizozemska | 27 |
+-------------------------+----------------+
|Grčija | 24 |
+-------------------------+----------------+
|Češka | 24 |
+-------------------------+----------------+
|Belgija | 24 |
+-------------------------+----------------+
|Madžarska | 24 |
+-------------------------+----------------+
|Portugalska | 24 |
+-------------------------+----------------+
|Švedska | 19 |
+-------------------------+----------------+
|Bolgarija | 18 |
+-------------------------+----------------+
|Avstrija | 18 |
+-------------------------+----------------+
|Slovaška | 14 |
+-------------------------+----------------+
|Danska | 14 |
+-------------------------+----------------+
|Finska | 14 |
+-------------------------+----------------+
|Irska | 13 |
+-------------------------+----------------+
|Litva | 13 |
+-------------------------+----------------+
|Latvija | 9 |
+-------------------------+----------------+
|Slovenija | 7 |
+-------------------------+----------------+
|Estonija | 6 |
+-------------------------+----------------+
|Ciper | 6 |
+-------------------------+----------------+
|Luksemburg | 6 |
+-------------------------+----------------+
|Malta | 5 |
+-------------------------+----------------+
|SKUPAJ | 785 |
+-------------------------+----------------+
V Pogodbi o pristopu k Uniji bo ne glede na drugi odstavek
I-20. člena Ustave zato predvideno, da lahko število poslancev
Evropskega parlamenta za preostanek parlamentarnega mandata 2004-2009
začasno presega 750.
2. V drugem odstavku 2.
člena Protokola o prehodnih določbah v zvezi z institucijami in organi
Unije je ponderiranje glasov Romunije in Bolgarije v Evropskem svetu in
Svetu določeno na 14 oziroma 10.
3. Ob
vsakem pristopu se prag iz Protokola o prehodnih določbah v zvezi z
institucijami in organi Unije izračuna po določbah iz tretjega odstavka
2. člena navedenega protokola.
41. Izjava o Italiji
Konferenca upošteva, da Protokol o Italiji, ki je bil leta
1957 priložen Pogodbi o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, in
kot je bil spremenjen od sprejema Pogodbe o Evropski uniji, določa:
»VISOKE POGODBENICE SO SE
V ŽELJI, da bi uredile nekatere posebne probleme, ki zadevajo Italijo,
DOGOVORILE o naslednjih določbah, ki so priloga k tej pogodbi:
DRŽAVE ČLANICE SKUPNOSTI
SE
SEZNANIJO z dejstvom, da italijanska vlada izvaja desetletni program
gospodarskega razvoja za uravnovešenje strukturnih neskladij
italijanskega gospodarstva, zlasti z opremljanjem manj razvitih območij
južne Italije in otokov ter z ustvarjanjem novih delovnih mest za
odpravljanje brezposelnosti,
OPOZARJAJO na
to, da so načela in cilje tega programa italijanske vlade preučile in
odobrile organizacije za mednarodno sodelovanje, katerih članice so,
PRIZNAVAJO, da je doseganje ciljev italijanskega programa v njihovem skupnem interesu,
SE
DOGOVORIJO, da z namenom olajšati italijanski vladi izpolnitev te
naloge priporočijo institucijam Skupnosti uporabo vseh sredstev in
postopkov iz te pogodbe, zlasti ustrezno uporabo sredstev Evropske
investicijske banke in Evropskega socialnega sklada,
SO
MNENJA, da bi morale institucije Skupnosti pri uporabi te pogodbe
upoštevati obremenitve italijanskega gospodarstva v naslednjih letih in
izkoristiti priložnost, da se prepreči ustvarjanje nevarnih napetosti,
zlasti v plačilni bilanci ali ravni zaposlenosti, ki bi lahko ogrozile
uporabo te pogodbe v Italiji,
PRIZNAVAJO, da
je zlasti pri uporabi členov 109 H in 109 I treba zagotoviti, da
ukrepi, ki se jih zahteva od italijanske vlade, ne ogrozijo izvajanja
njenega programa gospodarskega razvoja in zviševanja življenjske ravni
prebivalstva.«
IZJAVE DRŽAV ČLANIC
42. Izjava Kraljevine Nizozemske o I-55. členu
Kraljevina Nizozemska bo soglašala z evropskim sklepom iz
četrtega odstavka I-55. člena Ustave, ko bo revizija evropskega zakona
iz tretjega odstavka I-54. člena Ustave Nizozemski zagotovila
zadovoljivo rešitev za njen pretirano negativen položaj kot neto
plačnica v proračun Evropske unije.
43. Izjava Kraljevine Nizozemske o IV-440. členu
Kraljevina Nizozemska izjavlja, da bo pobuda za evropski
sklep iz sedmega odstavka IV-440. člena Ustave, namenjena spremembi
statusa Nizozemskih Antilov in /ali Arube v odnosu do Evropske unije,
predložena na podlagi odločitve, sprejete v skladu s Statutom
Kraljevine Nizozemske.
44. Izjava Zvezne republike Nemčije, Irske, Republike Madžarske, Republike Avstrije in Kraljevine Švedske
Nemčija, Irska, Madžarska, Avstrija in Švedska
ugotavljajo, da temeljne določbe Pogodbe o ustanovitvi Evropske
skupnosti za atomsko energijo od začetka njene veljavnosti niso bile
bistveno spremenjene in jih je treba posodobiti. Zato podpirajo zamisel
o sklicu Konference predstavnikov vlad držav članic v najkrajšem možnem
času.
45. Izjava Kraljevine Španije in Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske
Pogodba o Ustavi za Evropo se uporablja za Gibraltar kot
evropsko ozemlje, za katerega zunanje odnose je odgovorna država
članica. To ne pomeni sprememb stališč zadevnih držav članic.
46. Izjava Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o opredelitvi izraza »državljani«
Združeno kraljestvo v zvezi s Pogodbo o Ustavi za Evropo
ali Pogodbo o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ali s
katerim koli aktom, ki izhaja iz navedenih pogodb ali v skladu s temi
pogodbami ostaja v veljavi, ponovno poudarja izjavo z dne 31. decembra
1982 o opredelitvi izraza »državljani«, izraz »državljani britanskih
odvisnih ozemelj« se vedno razume kot »državljani britanskih čezmorskih
ozemelj«.
47. Izjava Kraljevine Španije o opredelitvi izraza »državljani«
Španija ugotavlja, da je v skladu s I-8. členom Ustave
vsak državljan države članice državljan Unije. Španija prav tako
upošteva dejstvo, da v sedanji fazi evropske integracije, ki jo odraža
Ustava, zgolj državljani držav članic uživajo posebne pravice, ki
izhajajo iz evropskega državljanstva, razen če pravo Unije izrecno
določa drugače. V tej zvezi Španija poudarja, da v skladu s I-20. in
I-46. členom Ustave, Evropski parlament zastopa državljane Unije.«
48. Izjava Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske o volilni pravici za volitve v
Evropski parlament
Združeno kraljestvo ugotavlja, da namen I-20. člena
Pogodbe o Ustavi za Evropo ni spremeniti podlage volilne pravice za
volitve v Evropski parlament.
49. Izjava Kraljevine Belgije o nacionalnih parlamentih
Belgija pojasnjuje, da v skladu z njenim ustavnim pravom,
tako Dom predstavnikov in Senat Zveznega parlamenta kot tudi
parlamentarne skupščine skupnosti in regij delujejo, na podlagi
pristojnosti, ki jih izvaja Unija, kot sestavni deli nacionalnega
parlamentarnega sistema ali kot domovi nacionalnega parlamenta.
50. Izjava Republike Latvije in Republike Madžarske o črkovanju imena enotne valute v Pogodbi o Ustavi za Evropo
Ne da bi to vplivalo na poenoteno črkovanje imena enotne
valute Evropske unije v Pogodbi o Ustavi za Evropo, kakor je odtisnjeno
na bankovcih in kovancih, Latvija in Madžarska izjavljata, da
črkovanje imena enotne valute, vključno z njegovimi izpeljankami, ki se
uporabljajo v latvijskem in madžarskem besedilu Pogodbe o Ustavi za
Evropo, nikakor ne vpliva na obstoječa pravila latvijskega in
madžarskega jezika.
Podpisniki TABLE OF CONTENTS
PREAMBLE
PART I
TITLE I DEFINITION AND OBJECTIVES OF THE UNION
TITLE II FUNDAMENTAL RIGHTS AND
CITIZENSHIP OF THE UNION
TITLE III UNION COMPETENCES
TITLE IV THE UNION'S INSTITUTIONS AND BODIES
CHAPTER I THE INSTITUTIONAL FRAMEWORK
CHAPTER II THE OTHER UNION INSTITUTIONS AND ADVISORY BODIES
TITLE V EXERCISE OF UNION COMPETENCE
CHAPTER I COMMON PROVISIONS
CHAPTER II SPECIFIC PROVISIONS
CHAPTER III ENHANCED COOPERATION
TITLE VI THE DEMOCRATIC LIFE OF THE UNION
TITLE VII THE UNION'S FINANCES
TITLE VIII THE UNION AND ITS NEIGHBOURS
TITLE IX UNION MEMBERSHIP
PART II: THE CHARTER OF FUNDAMENTAL RIGHTS OF THE UNION
PREAMBLE
TITLE I DIGNITY
TITLE II FREEDOMS
TITLE III EQUALITY
TITLE IV SOLIDARITY
TITLE V CITIZENS' RIGHTS
TITLE VI JUSTICE
TITLE VII GENERAL PROVISIONS GOVERNING THE INTERPRETATION AND APPLICATION
OF THE CHARTER
PART III: THE POLICIES AND FUNCTIONING OF THE UNION
TITLE I PROVISIONS OF GENERAL APPLICATION
TITLE II NON-DISCRIMINATION AND CITIZENSHIP
TITLE III INTERNAL POLICIES AND ACTION
CHAPTER I INTERNAL MARKET
SECTION 1 ESTABLISHMENT AND FUNCTIONING OF THE INTERNAL MARKET
SECTION 2 FREE MOVEMENT OF PERSONS AND SERVICES
Subsection 1 Workers
Subsection 2 Freedom of establishment
Subsection 3 Freedom to provide services
SECTION 3 FREE MOVEMENT OF GOODS
Subsection 1 Customs Union
Subsection 2 Customs cooperation
Subsection 3 Prohibition of quantitative restrictions
SECTION 4 CAPITAL AND PAYMENTS
SECTION 5 RULES ON COMPETITION
Subsection 1 Rules applying to undertakings
Subsection 2 Aids granted by Member States
SECTION 6 FISCAL PROVISIONS
SECTION 7 COMMON PROVISIONS
CHAPTER II ECONOMIC AND MONETARY POLICY
SECTION 1 ECONOMIC POLICY
SECTION 2 MONETARY POLICY
SECTION 3 INSTITUTIONAL PROVISIONS
SECTION 4 PROVISIONS SPECIFIC TO MEMBER STATES WHOSE CURRENCY IS THE
EURO
SECTION 5 TRANSITIONAL PROVISIONS
CHAPTER III POLICIES IN OTHER AREAS
SECTION 1 EMPLOYMENT
SECTION 2 SOCIAL POLICY
SECTION 3 ECONOMIC, SOCIAL AND TERRITORIAL COHESION
SECTION 4 AGRICULTURE AND FISHERIES
SECTION 5 ENVIRONMENT
SECTION 6 CONSUMER PROTECTION
SECTION 7 TRANSPORT
SECTION 8 TRANS-EUROPEAN NETWORKS
SECTION 9 RESEARCH AND TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT, AND SPACE
SECTION 10 ENERGY
CHAPTER IV AREA OF FREEDOM, SECURITY AND JUSTICE
SECTION 1 GENERAL PROVISIONS
SECTION 2 POLICIES ON BORDER CHECKS, ASYLUM AND IMMIGRATION
SECTION 3 JUDICIAL COOPERATION IN CIVIL MATTERS
SECTION 4 JUDICIAL COOPERATION IN CRIMINAL MATTERS
SECTION 5 POLICE COOPERATION
CHAPTER V AREAS WHERE THE UNION MAY TAKE SUPPORTING, COORDINATING OR
COMPLEMENTARY ACTION
SECTION 1 PUBLIC HEALTH
SECTION 2 INDUSTRY
SECTION 3 CULTURE
SECTION 4 TOURISM
SECTION 5 EDUCATION, YOUTH, SPORT AND VOCATIONAL TRAINING
SECTION 6 CIVIL PROTECTION
SECTION 7 ADMINISTRATIVE COOPERATION
TITLE IV ASSOCIATION OF THE OVERSEAS COUNTRIES AND TERRITORIES
TITLE V THE UNION'S EXTERNAL ACTION
CHAPTER I PROVISIONS HAVING GENERAL APPLICATION
CHAPTER II COMMON FOREIGN AND SECURITY POLICY
SECTION 1 COMMON PROVISIONS
SECTION 2 THE COMMON SECURITY AND DEFENCE POLICY
SECTION 3 FINANCIAL PROVISIONS
CHAPTER III COMMON COMMERCIAL POLICY
CHAPTER IV COOPERATION WITH THIRD COUNTRIES AND HUMANITARIAN AID
SECTION 1 DEVELOPMENT COOPERATION
SECTION 2 ECONOMIC, FINANCIAL AND TECHNICAL COOPERATION WITH THIRD
COUNTRIES
SECTION 3 HUMANITARIAN AID
CHAPTER V RESTRICTIVE MEASURES
CHAPTER VI INTERNATIONAL AGREEMENTS
CHAPTER VII THE UNION'S RELATIONS WITH INTERNATIONAL ORGANISATIONS AND
THIRD COUNTRIES AND UNION DELEGATIONS
CHAPTER VIII IMPLEMENTATION OF THE SOLIDARITY CLAUSE
TITLE VI THE FUNCTIONING OF THE UNION
CHAPTER I PROVISIONS GOVERNING THE INSTITUTIONS
SECTION 1 THE INSTITUTIONS
Subsection 1 The European Parliament
Subsection 2 The European Council
Subsection 3 The Council of Ministers
Subsection 4 The European Commission
Subsection 5 The Court of Justice of the European Union
Subsection 6 The European Central Bank
Subsection 7 The Court of Auditors
SECTION 2 THE UNION'S ADVISORY BODIES
Subsection 1 The Committee of the Regions
Subsection 2 The Economic and Social Committee
SECTION 3 THE EUROPEAN INVESTMENT BANK
SECTION 4 PROVISIONS COMMON TO UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES
AND AGENCIES
CHAPTER II FINANCIAL PROVISIONS
SECTION 1 THE MULTIANNUAL FINANCIAL FRAMEWORK
SECTION 2 THE UNION'S ANNUAL BUDGET
SECTION 3 IMPLEMENTATION OF THE BUDGET AND DISCHARGE
SECTION 4 COMMON PROVISIONS
SECTION 5 COMBATING FRAUD
CHAPTER III ENHANCED COOPERATION
TITLE VII: COMMON PROVISIONS
PART IV: GENERAL AND FINAL PROVISIONS
TREATY
ESTABLISHING A
CONSTITUTION FOR EUROPE
PREAMBLE
HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS, THE PRESIDENT OF THE
CZECH REPUBLIC, HER MAJESTY THE QUEEN OF DENMARK, THE PRESIDENT OF THE
FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA,
THE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC, HIS MAJESTY THE KING OF SPAIN,
THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC, THE PRESIDENT OF IRELAND, THE
PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF
CYPRUS, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA, THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC OF LITHUANIA, HIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUKE OF LUXEMBOURG,
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY, THE PRESIDENT OF MALTA, HER
MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS, THE FEDERAL PRESIDENT OF THE
REPUBLIC OF AUSTRIA, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF POLAND, THE
PRESIDENT OF THE PORTUGUESE REPUBLIC, THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF
SLOVENIA, THE PRESIDENT OF THE SLOVAK REPUBLIC, THE PRESIDENT OF THE
REPUBLIC OF FINLAND, THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN, HER
MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN
IRELAND,
DRAWING INSPIRATION from the
cultural, religious and humanist inheritance of Europe, from which have
developed the universal values of the inviolable and inalienable rights
of the human person, freedom, democracy, equality and the rule of law,
BELIEVING
that Europe, reunited after bitter experiences, intends to continue
along the path of civilisation, progress and prosperity, for the good
of all its inhabitants, including the weakest and most deprived; that
it wishes to remain a continent open to culture, learning and social
progress; and that it wishes to deepen the democratic and transparent
nature of its public life, and to strive for peace, justice and
solidarity throughout the world,
CONVINCED
that, while remaining proud of their own national identities and
history, the peoples of Europe are determined to transcend their former
divisions and, united ever more closely, to forge a common destiny,
CONVINCED
that, thus "United in diversity", Europe offers them the best chance of
pursuing, with due regard for the rights of each individual and in
awareness of their responsibilities towards future generations and the
Earth, the great venture which makes of it a special area of human hope,
DETERMINED
to continue the work accomplished within the framework of the Treaties
establishing the European Communities and the Treaty on European Union,
by ensuring the continuity of the Community acquis,
GRATEFUL
to the members of the European Convention for having prepared the draft
of this Constitution on behalf of the citizens and States of Europe,
HAVE DESIGNATED AS THEIR PLENIPOTENTIARIES:
HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS,
Guy VERHOFSTADT
Prime Minister
Karel DE GUCHT
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE CZECH REPUBLIC,
Stanislav GROSS
Prime Minister
Cyril SVOBODA
Minister for Foreign Affairs
HER MAJESTY THE QUEEN OF DENMARK,
Anders Fogh RASMUSSEN
Prime Minister
Per Stig MØLLER
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
Gerhard SCHRÖDER
Federal Chancellor
Joseph FISCHER
Federal Minister for Foreign Affairs and
Deputy Federal Chancellor
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF ESTONIA,
Juhan PARTS
Prime Minister
Kristiina OJULAND
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC,
Kostas KARAMANLIS
Prime Minister
Petros G. MOLYVIATIS
Minister of Foreign Affairs
HIS MAJESTY THE KING OF SPAIN,
José Luis RODRÍGUEZ ZAPATERO
President of the Government
Miguel Angel MORATINOS CUYAUBÉ
Minister for External Affairs and Cooperation
THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC,
Jacques CHIRAC
President
Jean-Pierre RAFFARIN
Prime Minister
Michel BARNIER
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF IRELAND,
Bertie AHERN
Taoiseach
Dermot AHERN
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC,
Silvio BERLUSCONI
Prime Minister
Franco FRATTINI
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF CYPRUS,
Tassos PAPADOPOULOS
President
George IACOVOU
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF LATVIA,
Vaira VĪĶE FREIBERGA
President
Indulis EMSIS
Prime Minister
Artis PABRIKS
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
Valdas ADAMKUS
President
Algirdas Mykolas BRAZAUSKAS
Prime Minister
Antanas VALIONIS
Minister of Foreign Affairs
HIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUKE OF LUXEMBOURG,
Jean-Claude JUNCKER
Prime Minister, Ministre d'Etat
Jean ASSELBORN
Deputy Prime Minister, Minister for Foreign Affairs and
Immigration
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF HUNGARY,
Ferenc GYURCSÁNY
Prime Minister
László KOVÁCS
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF MALTA,
The Hon Lawrence GONZI
Prime Minister
The Hon Michael FRENDO
Minister for Foreign Affairs
HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS,
Dr. J. P. BALKENENDE
Prime Minister
Dr. B. R. BOT
Minister for Foreign Affairs
THE FEDERAL PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
Dr. Wolfgang SCHÜSSEL
Federal Chancellor
Dr. Ursula PLASSNIK
Federal Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF POLAND,
Marek BELKA
Prime Minister
Włodzimierz CIMOSZEWICZ
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE PORTUGUESE REPUBLIC,
Pedro Miguel DE SANTANA LOPES
Prime Minister
António Victor MARTINS MONTEIRO
Minister for Foreign Affairs and
the Portuguese Communities
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
Anton ROP
President of the Government
Ivo VAJGL
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE SLOVAK REPUBLIC,
Mikuláš DZURINDA
Prime Minister
Eduard KUKAN
Minister for Foreign Affairs
THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC OF FINLAND,
Matti VANHANEN
Prime Minister
Erkki TUOMIOJA
Minister for Foreign Affairs
THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN,
Göran PERSSON
Prime Minister
Laila FREIVALDS
Minister for Foreign Affairs
HER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN
IRELAND,
The Rt. Hon Tony BLAIR
Prime Minister
The Rt. Hon Jack STRAW
Secretary of State for Foreign and
Commonwealth Affairs
WHO, having exchanged their full powers, found in good and due form, have agreed as follows:
PART I
TITLE I
DEFINITION AND OBJECTIVES OF THE UNION
ARTICLE I-1
Establishment of the Union
1. Reflecting the will of the citizens and States of
Europe to build a common future, this Constitution establishes the
European Union, on which the Member States confer competences to attain
objectives they have in common. The Union shall coordinate the policies
by which the Member States aim to achieve these objectives, and shall
exercise on a Community basis the competences they confer on it.
2.
The Union shall be open to all European States which respect its values
and are committed to promoting them together.
ARTICLE I-2
The Union's values
The Union is founded on the values of respect for human
dignity, freedom, democracy, equality, the rule of law and respect for
human rights, including the rights of persons belonging to minorities.
These values are common to the Member States in a society in which
pluralism, non-discrimination, tolerance, justice, solidarity and
equality between women and men prevail.
ARTICLE I-3
The Union's objectives
1. The Union's aim is to promote peace, its values and the well-being of its peoples.
2.
The Union shall offer its citizens an area of freedom, security and
justice without internal frontiers, and an internal market where
competition is free and undistorted.
3. The
Union shall work for the sustainable development of Europe based on
balanced economic growth and price stability, a highly competitive
social market economy, aiming at full employment and social progress,
and a high level of protection and improvement of the quality of the
environment. It shall promote scientific and technological advance.
It
shall combat social exclusion and discrimination, and shall promote
social justice and protection, equality between women and men,
solidarity between generations and protection of the rights of the
child.
It shall promote economic, social and territorial cohesion, and solidarity among Member States.
It
shall respect its rich cultural and linguistic diversity, and shall
ensure that Europe's cultural heritage is safeguarded and enhanced.
4.
In its relations with the wider world, the Union shall uphold and
promote its values and interests. It shall contribute to peace,
security, the sustainable development of the Earth, solidarity and
mutual respect among peoples, free and fair trade, eradication of
poverty and the protection of human rights, in particular the rights of
the child, as well as to the strict observance and the development of
international law, including respect for the principles of the United
Nations Charter.
5. The Union shall pursue
its objectives by appropriate means commensurate with the competences
which are conferred upon it in the Constitution.
ARTICLE I-4
Fundamental freedoms and non-discrimination
1. The free movement of persons, services, goods and
capital, and freedom of establishment shall be guaranteed within and by
the Union, in accordance with the Constitution.
2.
Within the scope of the Constitution, and without prejudice to any of
its specific provisions, any discrimination on grounds of nationality
shall be prohibited.
ARTICLE I-5
Relations between the Union and the Member States
1. The Union shall respect the equality of Member States
before the Constitution as well as their national identities, inherent
in their fundamental structures, political and constitutional,
inclusive of regional and local self-government. It shall respect their
essential State functions, including ensuring the territorial integrity
of the State, maintaining law and order and safeguarding national
security.
2. Pursuant to the principle of
sincere cooperation, the Union and the Member States shall, in full
mutual respect, assist each other in carrying out tasks which flow from
the Constitution.
The Member States shall
take any appropriate measure, general or particular, to ensure
fulfilment of the obligations arising out of the Constitution or
resulting from the acts of the institutions of the Union.
The
Member States shall facilitate the achievement of the Union's tasks and
refrain from any measure which could jeopardise the attainment of the
Union's objectives.
ARTICLE I-6
Union law
The Constitution and law adopted by the institutions of
the Union in exercising competences conferred on it shall have primacy
over the law of the Member States.
ARTICLE I-7
Legal personality
The Union shall have legal personality.
ARTICLE I-8
The symbols of the Union
The flag of the Union shall be a circle of twelve golden stars on a blue background.
The
anthem of the Union shall be based on the "Ode to Joy" from the Ninth
Symphony by Ludwig van Beethoven.
The motto of the Union shall be: "United in diversity".
The currency of the Union shall be the euro.
Europe day shall be celebrated on 9 May throughout the Union.
TITLE II
FUNDAMENTAL RIGHTS AND CITIZENSHIP OF THE UNION
ARTICLE I-9
Fundamental rights
1. The Union shall recognise the rights, freedoms and
principles set out in the Charter of Fundamental Rights which
constitutes Part II.
2. The Union shall
accede to the European Convention for the Protection of Human Rights
and Fundamental Freedoms. Such accession shall not affect the Union's
competences as defined in the Constitution.
3.
Fundamental rights, as guaranteed by the European Convention for the
Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and as they result
from the constitutional traditions common to the Member States, shall
constitute general principles of the Union's law.
ARTICLE I-10
Citizenship of the Union
1. Every national of a Member State shall be a citizen of
the Union. Citizenship of the Union shall be additional to national
citizenship and shall not replace it.
2.
Citizens of the Union shall enjoy the rights and be subject to the
duties provided for in the Constitution. They shall have:
(a) the right to move and reside freely within the territory of the Member States;
(b)
the right to vote and to stand as candidates in elections to the
European Parliament and in municipal elections in their Member State of
residence, under the same conditions as nationals of that State;
(c)
the right to enjoy, in the territory of a third country in which the
Member State of which they are nationals is not represented, the
protection of the diplomatic and consular authorities of any Member
State on the same conditions as the nationals of that State;
(d)
the right to petition the European Parliament, to apply to the European
Ombudsman, and to address the institutions and advisory bodies of the
Union in any of the Constitution's languages and to obtain a reply in
the same language.
These rights shall be
exercised in accordance with the conditions and limits defined by the
Constitution and by the measures adopted thereunder.
TITLE III
UNION COMPETENCES
ARTICLE I-11
Fundamental principles
1. The limits of Union competences are governed by the
principle of conferral. The use of Union competences is governed by the
principles of subsidiarity and proportionality.
2.
Under the principle of conferral, the Union shall act within the limits
of the competences conferred upon it by the Member States in the
Constitution to attain the objectives set out in the Constitution.
Competences not conferred upon the Union in the Constitution remain
with the Member States.
3. Under the
principle of subsidiarity, in areas which do not fall within its
exclusive competence, the Union shall act only if and insofar as the
objectives of the proposed action cannot be sufficiently achieved by
the Member States, either at central level or at regional and local
level, but can rather, by reason of the scale or effects of the
proposed action, be better achieved at Union level.
The
institutions of the Union shall apply the principle of subsidiarity as
laid down in the Protocol on the application of the principles of
subsidiarity and proportionality. National Parliaments shall ensure
compliance with that principle in accordance with the procedure set out
in that Protocol.
4. Under the principle of
proportionality, the content and form of Union action shall not exceed
what is necessary to achieve the objectives of the Constitution.
The
institutions of the Union shall apply the principle of proportionality
as laid down in the Protocol on the application of the principles of
subsidiarity and proportionality.
ARTICLE I-12
Categories of competence
1. When the Constitution confers on the Union exclusive
competence in a specific area, only the Union may legislate and adopt
legally binding acts, the Member States being able to do so themselves
only if so empowered by the Union or for the implementation of Union
acts.
2. When the Constitution confers on
the Union a competence shared with the Member States in a specific
area, the Union and the Member States may legislate and adopt legally
binding acts in that area. The Member States shall exercise their
competence to the extent that the Union has not exercised, or has
decided to cease exercising, its competence.
3.
The Member States shall coordinate their economic and employment
policies within arrangements as determined by Part III, which the Union
shall have competence to provide.
4. The
Union shall have competence to define and implement a common foreign
and security policy, including the progressive framing of a common
defence policy.
5. In certain areas and
under the conditions laid down in the Constitution, the Union shall
have competence to carry out actions to support, coordinate or
supplement the actions of the Member States, without thereby
superseding their competence in these areas.
Legally
binding acts of the Union adopted on the basis of the provisions in
Part III relating to these areas shall not entail harmonisation of
Member States' laws or regulations.
6. The
scope of and arrangements for exercising the Union's competences shall
be determined by the provisions relating to each area in Part III.
ARTICLE I-13
Areas of exclusive competence
1. The Union shall have exclusive competence in the following areas:
(a) customs union;
(b) the establishing of the competition rules necessary for the functioning of the internal market;
(c) monetary policy for the Member States whose currency is the euro;
(d) the conservation of marine biological resources under the common fisheries policy;
(e) common commercial policy.
2.
The Union shall also have exclusive competence for the conclusion of an
international agreement when its conclusion is provided for in a
legislative act of the Union or is necessary to enable the Union to
exercise its internal competence, or insofar as its conclusion may
affect common rules or alter their scope.
ARTICLE I-14
Areas of shared competence
1. The Union shall share competence with the Member States
where the Constitution confers on it a competence which does not relate
to the areas referred to in Articles I-13 and I-17.
2. Shared competence between the Union and the Member States applies in the following principal areas:
(a) internal market;
(b) social policy, for the aspects defined in Part III;
(c) economic, social and territorial cohesion;
(d) agriculture and fisheries, excluding the conservation of marine biological resources;
(e) environment;
(f) consumer protection;
(g) transport;
(h) trans-European networks;
(i) energy;
(j) area of freedom, security and justice;
(k) common safety concerns in public health matters, for the aspects defined in Part III.
3.
In the areas of research, technological development and space, the
Union shall have competence to carry out activities, in particular to
define and implement programmes; however, the exercise of that
competence shall not result in Member States being prevented from
exercising theirs.
4. In the areas of
development cooperation and humanitarian aid, the Union shall have
competence to carry out activities and conduct a common policy;
however, the exercise of that competence shall not result in Member
States being prevented from exercising theirs.
ARTICLE I-15
The coordination of economic and employment policies
1. The Member States shall coordinate their economic
policies within the Union. To this end, the Council of Ministers shall
adopt measures, in particular broad guidelines for these policies.
Specific provisions shall apply to those Member States whose currency is the euro.
2.
The Union shall take measures to ensure coordination of the employment
policies of the Member States, in particular by defining guidelines for
these policies.
3. The Union may take initiatives to ensure coordination of Member States' social policies.
ARTICLE I-16
The common foreign and security policy
1. The Union's competence in matters of common foreign and
security policy shall cover all areas of foreign policy and all
questions relating to the Union's security, including the progressive
framing of a common defence policy that might lead to a common defence.
2.
Member States shall actively and unreservedly support the Union's
common foreign and security policy in a spirit of loyalty and mutual
solidarity and shall comply with the Union's action in this area. They
shall refrain from action contrary to the Union's interests or likely
to impair its effectiveness.
ARTICLE I-17
Areas of supporting, coordinating or complementary action
The Union shall have competence to carry out supporting,
coordinating or complementary action. The areas of such action shall,
at European level, be:
(a) protection and improvement of human health;
(b) industry;
(c) culture;
(d) tourism;
(e) education, youth, sport and vocational training;
(f) civil protection;
(g) administrative cooperation.
ARTICLE I-18
Flexibility clause
1. If action by the Union should prove necessary, within
the framework of the policies defined in Part III, to attain one of the
objectives set out in the Constitution, and the Constitution has not
provided the necessary powers, the Council of Ministers, acting
unanimously on a proposal from the European Commission and after
obtaining the consent of the European Parliament, shall adopt the
appropriate measures.
2. Using the procedure
for monitoring the subsidiarity principle referred to in Article
I-11(3), the European Commission shall draw national Parliaments'
attention to proposals based on this Article.
3.
Measures based on this Article shall not entail harmonisation of Member
States' laws or regulations in cases where the Constitution excludes
such harmonisation.
TITLE IV
THE UNION'S INSTITUTIONS AND BODIES
CHAPTER I
THE INSTITUTIONAL FRAMEWORK
ARTICLE I-19
The Union's institutions
1. The Union shall have an institutional framework which shall aim to:
– promote its values,
– advance its objectives,
– serve its interests, those of its citizens and those of the Member States,
– ensure the consistency, effectiveness and continuity of its policies and actions.
This institutional framework comprises:
– The European Parliament,
– The European Council,
– The Council of Ministers (hereinafter referred to as the "Council"),
– The European Commission (hereinafter referred to as the "Commission"),
– The Court of Justice of the European Union.
2.
Each institution shall act within the limits of the powers conferred on
it in the Constitution, and in conformity with the procedures and
conditions set out in it. The institutions shall practise mutual
sincere cooperation.
ARTICLE I-20
The European Parliament
1. The European Parliament shall, jointly with the
Council, exercise legislative and budgetary functions. It shall
exercise functions of political control and consultation as laid down
in the Constitution. It shall elect the President of the Commission.
2.
The European Parliament shall be composed of representatives of the
Union's citizens. They shall not exceed seven hundred and fifty in
number. Representation of citizens shall be degressively proportional,
with a minimum threshold of six members per Member State. No Member
State shall be allocated more than ninety-six seats.
The
European Council shall adopt by unanimity, on the initiative of the
European Parliament and with its consent, a European decision
establishing the composition of the European Parliament, respecting the
principles referred to in the first subparagraph.
3.
The members of the European Parliament shall be elected for a term of
five years by direct universal suffrage in a free and secret ballot.
4. The European Parliament shall elect its President and its officers from among its members.
ARTICLE I-21
The European Council
1. The European Council shall provide the Union with the
necessary impetus for its development and shall define the general
political directions and priorities thereof. It shall not exercise
legislative functions.
2. The European
Council shall consist of the Heads of State or Government of the Member
States, together with its President and the President of the
Commission. The Union Minister for Foreign Affairs shall take part in
its work.
3. The European Council shall meet
quarterly, convened by its President. When the agenda so requires, the
members of the European Council may decide each to be assisted by a
minister and, in the case of the President of the Commission, by a
member of the Commission. When the situation so requires, the President
shall convene a special meeting of the European Council.
4.
Except where the Constitution provides otherwise, decisions of the
European Council shall be taken by consensus.
ARTICLE I-22
The European Council President
1. The European Council shall elect its President, by a
qualified majority, for a term of two and a half years, renewable once.
In the event of an impediment or serious misconduct, the European
Council can end his or her term of office in accordance with the same
procedure.
2. The President of the European Council:
(a) shall chair it and drive forward its work;
(b)
shall ensure the preparation and continuity of the work of the European
Council in cooperation with the President of the Commission, and on the
basis of the work of the General Affairs Council;
(c) shall endeavour to facilitate cohesion and consensus within the European Council;
(d)
shall present a report to the European Parliament after each of the
meetings of the European Council.
The
President of the European Council shall, at his or her level and in
that capacity, ensure the external representation of the Union on
issues concerning its common foreign and security policy, without
prejudice to the powers of the Union Minister for Foreign Affairs.
3. The President of the European Council shall not hold a national office.
ARTICLE I-23
The Council of Ministers
1. The Council shall, jointly with the European
Parliament, exercise legislative and budgetary functions. It shall
carry out policy-making and coordinating functions as laid down in the
Constitution.
2. The Council shall consist
of a representative of each Member State at ministerial level, who may
commit the government of the Member State in question and cast its vote.
3. The Council shall act by a qualified majority except where the Constitution provides otherwise.
ARTICLE I-24
Configurations of the Council of Ministers
1. The Council shall meet in different configurations.
2.
The General Affairs Council shall ensure consistency in the work of the
different Council configurations.
It shall
prepare and ensure the follow-up to meetings of the European Council,
in liaison with the President of the European Council and the
Commission.
3. The Foreign Affairs Council
shall elaborate the Union's external action on the basis of strategic
guidelines laid down by the European Council and ensure that the
Union's action is consistent.
4. The
European Council shall adopt by a qualified majority a European
decision establishing the list of other Council configurations.
5.
A Committee of Permanent Representatives of the Governments of the
Member States shall be responsible for preparing the work of the
Council.
6. The Council shall meet in public
when it deliberates and votes on a draft legislative act. To this end,
each Council meeting shall be divided into two parts, dealing
respectively with deliberations on Union legislative acts and
non-legislative activities.
7. The
Presidency of Council configurations, other than that of Foreign
Affairs, shall be held by Member State representatives in the Council
on the basis of equal rotation, in accordance with the conditions
established by a European decision of the European Council. The
European Council shall act by a qualified majority.
ARTICLE I-25
Definition of qualified majority within the European Council and the Council
1. A qualified majority shall be defined as at least 55%
of the members of the Council, comprising at least fifteen of them and
representing Member States comprising at least 65% of the population of
the Union.
A blocking minority must include
at least four Council members, failing which the qualified majority
shall be deemed attained.
2. By way of
derogation from paragraph 1, when the Council does not act on a
proposal from the Commission or from the Union Minister for Foreign
Affairs, the qualified majority shall be defined as at least 72% of the
members of the Council, representing Member States comprising at least
65% of the population of the Union.
3. Paragraphs 1 and 2 shall apply to the European Council when it is acting by a qualified majority.
4.
Within the European Council, its President and the President of the
Commission shall not take part in the vote.
ARTICLE I-26
The European Commission
1. The Commission shall promote the general interest of
the Union and take appropriate initiatives to that end. It shall ensure
the application of the Constitution, and measures adopted by the
institutions pursuant to the Constitution. It shall oversee the
application of Union law under the control of the Court of Justice of
the European Union. It shall execute the budget and manage programmes.
It shall exercise coordinating, executive and management functions, as
laid down in the Constitution. With the exception of the common foreign
and security policy, and other cases provided for in the Constitution,
it shall ensure the Union's external representation. It shall initiate
the Union's annual and multiannual programming with a view to achieving
interinstitutional agreements.
2. Union
legislative acts may be adopted only on the basis of a Commission
proposal, except where the Constitution provides otherwise. Other acts
shall be adopted on the basis of a Commission proposal where the
Constitution so provides.
3. The Commission's term of office shall be five years.
4.
The members of the Commission shall be chosen on the ground of their
general competence and European commitment from persons whose
independence is beyond doubt.
5. The first
Commission appointed under the provisions of the Constitution shall
consist of one national of each Member State, including its President
and the Union Minister for Foreign Affairs who shall be one of its
Vice-Presidents.
6. As from the end of the
term of office of the Commission referred to in paragraph 5, the
Commission shall consist of a number of members, including its
President and the Union Minister for Foreign Affairs, corresponding to
two thirds of the number of Member States, unless the European Council,
acting unanimously, decides to alter this number.
The
members of the Commission shall be selected from among the nationals of
the Member States on the basis of a system of equal rotation between
the Member States. This system shall be established by a European
decision adopted unanimously by the European Council and on the basis
of the following principles:
(a) Member
States shall be treated on a strictly equal footing as regards
determination of the sequence of, and the time spent by, their
nationals as members of the Commission; consequently, the difference
between the total number of terms of office held by nationals of any
given pair of Member States may never be more than one;
(b)
subject to point (a), each successive Commission shall be so composed
as to reflect satisfactorily the demographic and geographical range of
all the Member States.
7. In carrying out
its responsibilities, the Commission shall be completely independent.
Without prejudice to Article I-28(2), the members of the Commission
shall neither seek nor take instructions from any government or other
institution, body, office or entity. They shall refrain from any action
incompatible with their duties or the performance of their tasks.
8.
The Commission, as a body, shall be responsible to the European
Parliament. In accordance with Article III-340, the European Parliament
may vote on a censure motion on the Commission. If such a motion is
carried, the members of the Commission shall resign as a body and the
Union Minister for Foreign Affairs shall resign from the duties that he
or she carries out in the Commission.
ARTICLE I-27
The President of the European Commission
1. Taking into account the elections to the European
Parliament and after having held the appropriate consultations, the
European Council, acting by a qualified majority, shall propose to the
European Parliament a candidate for President of the Commission. This
candidate shall be elected by the European Parliament by a majority of
its component members. If he or she does not obtain the required
majority, the European Council, acting by a qualified majority, shall
within one month propose a new candidate who shall be elected by the
European Parliament following the same procedure.
2.
The Council, by common accord with the President-elect, shall adopt the
list of the other persons whom it proposes for appointment as members
of the Commission. They shall be selected, on the basis of the
suggestions made by Member States, in accordance with the criteria set
out in Article I-26(4) and (6), second subparagraph.
The
President, the Union Minister for Foreign Affairs and the other members
of the Commission shall be subject as a body to a vote of consent by
the European Parliament. On the basis of this consent the Commission
shall be appointed by the European Council, acting by a qualified
majority.
3. The President of the Commission shall:
(a) lay down guidelines within which the Commission is to work;
(b)
decide on the internal organisation of the Commission, ensuring that it
acts consistently, efficiently and as a collegiate body;
(c)
appoint Vice-Presidents, other than the Union Minister for Foreign
Affairs, from among the members of the Commission.
A
member of the Commission shall resign if the President so requests. The
Union Minister for Foreign Affairs shall resign, in accordance with the
procedure set out in Article I-28(1), if the President so requests.
ARTICLE I-28
The Union Minister for Foreign Affairs
1. The European Council, acting by a qualified majority,
with the agreement of the President of the Commission, shall appoint
the Union Minister for Foreign Affairs. The European Council may end
his or her term of office by the same procedure.
2.
The Union Minister for Foreign Affairs shall conduct the Union's common
foreign and security policy. He or she shall contribute by his or her
proposals to the development of that policy, which he or she shall
carry out as mandated by the Council. The same shall apply to the
common security and defence policy.
3. The Union Minister for Foreign Affairs shall preside over the Foreign Affairs Council.
4.
The Union Minister for Foreign Affairs shall be one of the
Vice-Presidents of the Commission. He or she shall ensure the
consistency of the Union's external action. He or she shall be
responsible within the Commission for responsibilities incumbent on it
in external relations and for coordinating other aspects of the Union's
external action. In exercising these responsibilities within the
Commission, and only for these responsibilities, the Union Minister for
Foreign Affairs shall be bound by Commission procedures to the extent
that this is consistent with paragraphs 2 and 3.
ARTICLE I-29
The Court of Justice of the European Union
1. The Court of Justice of the European Union shall
include the Court of Justice, the General Court and specialised courts.
It shall ensure that in the interpretation and application of the
Constitution the law is observed.
Member
States shall provide remedies sufficient to ensure effective legal
protection in the fields covered by Union law.
2.
The Court of Justice shall consist of one judge from each Member State.
It shall be assisted by Advocates-General.
The General Court shall include at least one judge per Member State.
The
judges and the Advocates-General of the Court of Justice and the judges
of the General Court shall be chosen from persons whose independence is
beyond doubt and who satisfy the conditions set out in Articles III-355
and III-356. They shall be appointed by common accord of the
governments of the Member States for six years. Retiring judges and
Advocates-General may be reappointed.
3. The Court of Justice of the European Union shall in accordance with Part III:
(a) rule on actions brought by a Member State, an institution or a natural or legal person;
(b)
give preliminary rulings, at the request of courts or tribunals of the
Member States, on the interpretation of Union law or the validity of
acts adopted by the institutions;
(c) rule in other cases provided for in the Constitution.
CHAPTER II
THE OTHER UNION INSTITUTIONS AND ADVISORY BODIES
ARTICLE I-30
The European Central Bank
1. The European Central Bank, together with the national
central banks, shall constitute the European System of Central Banks.
The European Central Bank, together with the national central banks of
the Member States whose currency is the euro, which constitute the
Eurosystem, shall conduct the monetary policy of the Union.
2.
The European System of Central Banks shall be governed by the
decision-making bodies of the European Central Bank. The primary
objective of the European System of Central Banks shall be to maintain
price stability. Without prejudice to that objective, it shall support
the general economic policies in the Union in order to contribute to
the achievement of the latter's objectives. It shall conduct other
Central Bank tasks in accordance with Part III and the Statute of the
European System of Central Banks and of the European Central Bank.
3.
The European Central Bank is an institution. It shall have legal
personality. It alone may authorise the issue of the euro. It shall be
independent in the exercise of its powers and in the management of its
finances. Union institutions, bodies, offices and agencies and the
governments of the Member States shall respect that independence.
4.
The European Central Bank shall adopt such measures as are necessary to
carry out its tasks in accordance with Articles III-185 to III-191 and
Article III-196, and with the conditions laid down in the Statute of
the European System of Central Banks and of the European Central Bank.
In accordance with these same Articles, those Member States whose
currency is not the euro, and their central banks, shall retain their
powers in monetary matters.
5. Within the
areas falling within its responsibilities, the European Central Bank
shall be consulted on all proposed Union acts, and all proposals for
regulation at national level, and may give an opinion.
6.
The decision-making organs of the European Central Bank, their
composition and operating methods are set out in Articles III-382 and
III-383, as well as in the Statute of the European System of Central
Banks and of the European Central Bank.
ARTICLE I-31
The Court of Auditors
1. The Court of Auditors is an institution. It shall carry out the Union's audit.
2.
It shall examine the accounts of all Union revenue and expenditure, and
shall ensure good financial management.
3.
It shall consist of one national of each Member State. Its members
shall be completely independent in the performance of their duties, in
the Union's general interest.
ARTICLE I-32
The Union's advisory bodies
1. The European Parliament, the Council and the Commission
shall be assisted by a Committee of the Regions and an Economic and
Social Committee, exercising advisory functions.
2.
The Committee of the Regions shall consist of representatives of
regional and local bodies who either hold a regional or local authority
electoral mandate or are politically accountable to an elected assembly.
3.
The Economic and Social Committee shall consist of representatives of
organisations of employers, of the employed, and of other parties
representative of civil society, notably in socio-economic, civic,
professional and cultural areas.
4. The
members of the Committee of the Regions and the Economic and Social
Committee shall not be bound by any mandatory instructions. They shall
be completely independent in the performance of their duties, in the
Union's general interest.
5. Rules governing
the composition of these Committees, the designation of their members,
their powers and their operations are set out in Articles III-386 to
III-392.
The rules referred to in paragraphs
2 and 3 governing the nature of their composition shall be reviewed at
regular intervals by the Council to take account of economic, social
and demographic developments within the Union. The Council, on a
proposal from the Commission, shall adopt European decisions to that
end.
TITLE V
EXERCISE OF UNION COMPETENCE
CHAPTER I
COMMON PROVISIONS
ARTICLE I-33
The legal acts of the Union
1. To exercise the Union's competences the institutions
shall use as legal instruments, in accordance with Part III, European
laws, European framework laws, European regulations, European
decisions, recommendations and opinions.
A
European law shall be a legislative act of general application. It
shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member
States.
A European framework law shall be a
legislative act binding, as to the result to be achieved, upon each
Member State to which it is addressed, but shall leave to the national
authorities the choice of form and methods.
A
European regulation shall be a non-legislative act of general
application for the implementation of legislative acts and of certain
provisions of the Constitution. It may either be binding in its
entirety and directly applicable in all Member States, or be binding,
as to the result to be achieved, upon each Member State to which it is
addressed, but shall leave to the national authorities the choice of
form and methods.
A European decision shall
be a non-legislative act, binding in its entirety. A decision which
specifies those to whom it is addressed shall be binding only on them.
Recommendations and opinions shall have no binding force.
2.
When considering draft legislative acts, the European Parliament and
the Council shall refrain from adopting acts not provided for by the
relevant legislative procedure in the area in question.
ARTICLE I-34
Legislative acts
1. European laws and framework laws shall be adopted, on
the basis of proposals from the Commission, jointly by the European
Parliament and the Council under the ordinary legislative procedure as
set out in Article III-396. If the two institutions cannot reach
agreement on an act, it shall not be adopted.
2.
In the specific cases provided for in the Constitution, European laws
and framework laws shall be adopted by the European Parliament with the
participation of the Council, or by the latter with the participation
of the European Parliament, in accordance with special legislative
procedures.
3. In the specific cases
provided for in the Constitution, European laws and framework laws may
be adopted at the initiative of a group of Member States or of the
European Parliament, on a recommendation from the European Central Bank
or at the request of the Court of Justice or the European Investment
Bank.
ARTICLE I-35
Non-legislative acts
1. The European Council shall adopt European decisions in the cases provided for in the Constitution.
2.
The Council and the Commission, in particular in the cases referred to
in Articles I–36 and I-37, and the European Central Bank in the
specific cases provided for in the Constitution, shall adopt European
regulations and decisions.
3. The Council
shall adopt recommendations. It shall act on a proposal from the
Commission in all cases where the Constitution provides that it shall
adopt acts on a proposal from the Commission. It shall act unanimously
in those areas in which unanimity is required for the adoption of a
Union act. The Commission, and the European Central Bank in the
specific cases provided for in the Constitution, shall adopt
recommendations.
ARTICLE I-36
Delegated European regulations
1. European laws and framework laws may delegate to the
Commission the power to adopt delegated European regulations to
supplement or amend certain non-essential elements of the law or
framework law.
The objectives, content,
scope and duration of the delegation of power shall be explicitly
defined in the European laws and framework laws. The essential elements
of an area shall be reserved for the European law or framework law and
accordingly shall not be the subject of a delegation of power.
2.
European laws and framework laws shall explicitly lay down the
conditions to which the delegation is subject; these conditions may be
as follows:
(a) the European Parliament or the Council may decide to revoke the delegation;
(b)
the delegated European regulation may enter into force only if no
objection has been expressed by the European Parliament or the Council
within a period set by the European law or framework law.
For
the purposes of (a) and (b), the European Parliament shall act by a
majority of its component members, and the Council by a qualified
majority.
ARTICLE I-37
Implementing acts
1. Member States shall adopt all measures of national law necessary to implement legally binding Union acts.
2.
Where uniform conditions for implementing legally binding Union acts
are needed, those acts shall confer implementing powers on the
Commission, or, in duly justified specific cases and in the cases
provided for in Article I-40, on the Council.
3.
For the purposes of paragraph 2, European laws shall lay down in
advance the rules and general principles concerning mechanisms for
control by Member States of the Commission's exercise of implementing
powers.
4. Union implementing acts shall
take the form of European implementing regulations or European
implementing decisions.
ARTICLE I-38
Principles common to the Union's legal acts
1. Where the Constitution does not specify the type of act
to be adopted, the institutions shall select it on a case-by-case
basis, in compliance with the applicable procedures and with the
principle of proportionality referred to in Article I-11.
2.
Legal acts shall state the reasons on which they are based and shall
refer to any proposals, initiatives, recommendations, requests or
opinions required by the Constitution.
ARTICLE I-39
Publication and entry into force
1. European laws and framework laws adopted under the
ordinary legislative procedure shall be signed by the President of the
European Parliament and by the President of the Council.
In other cases they shall be signed by the President of the institution which adopted them.
European
laws and framework laws shall be published in the Official Journal of
the European Union and shall enter into force on the date specified in
them or, in the absence thereof, on the twentieth day following their
publication.
2. European regulations, and
European decisions which do not specify to whom they are addressed,
shall be signed by the President of the institution which adopted them.
European
regulations, and European decisions when the latter do not specify to
whom they are addressed, shall be published in the Official Journal of
the European Union and shall enter into force on the date specified in
them or, in the absence thereof, on the twentieth day following that of
their publication.
3. European decisions
other than those referred to in paragraph 2 shall be notified to those
to whom they are addressed and shall take effect upon such notification.
CHAPTER II
SPECIFIC PROVISIONS
ARTICLE I-40
Specific provisions relating to the common foreign and security policy
1. The European Union shall conduct a common foreign and
security policy, based on the development of mutual political
solidarity among Member States, the identification of questions of
general interest and the achievement of an ever-increasing degree of
convergence of Member States' actions.
2.
The European Council shall identify the Union's strategic interests and
determine the objectives of its common foreign and security policy. The
Council shall frame this policy within the framework of the strategic
guidelines established by the European Council and in accordance with
Part III.
3. The European Council and the Council shall adopt the necessary European decisions.
4.
The common foreign and security policy shall be put into effect by the
Union Minister for Foreign Affairs and by the Member States, using
national and Union resources.
5. Member
States shall consult one another within the European Council and the
Council on any foreign and security policy issue which is of general
interest in order to determine a common approach. Before undertaking
any action on the international scene or any commitment which could
affect the Union's interests, each Member State shall consult the
others within the European Council or the Council. Member States shall
ensure, through the convergence of their actions, that the Union is
able to assert its interests and values on the international scene.
Member States shall show mutual solidarity.
6.
European decisions relating to the common foreign and security policy
shall be adopted by the European Council and the Council unanimously,
except in the cases referred to in Part III. The European Council and
the Council shall act on an initiative from a Member State, on a
proposal from the Union Minister for Foreign Affairs or on a proposal
from that Minister with the Commission's support. European laws and
framework laws shall be excluded.
7. The
European Council may, unanimously, adopt a European decision
authorising the Council to act by a qualified majority in cases other
than those referred to in Part III.
8. The
European Parliament shall be regularly consulted on the main aspects
and basic choices of the common foreign and security policy. It shall
be kept informed of how it evolves.
ARTICLE I-41
Specific provisions relating to the common security and defence policy
1. The common security and defence policy shall be an
integral part of the common foreign and security policy. It shall
provide the Union with an operational capacity drawing on civil and
military assets. The Union may use them on missions outside the Union
for peace-keeping, conflict prevention and strengthening international
security in accordance with the principles of the United Nations
Charter. The performance of these tasks shall be undertaken using
capabilities provided by the Member States.
2.
The common security and defence policy shall include the progressive
framing of a common Union defence policy. This will lead to a common
defence, when the European Council, acting unanimously, so decides. It
shall in that case recommend to the Member States the adoption of such
a decision in accordance with their respective constitutional
requirements.
The policy of the Union in
accordance with this Article shall not prejudice the specific character
of the security and defence policy of certain Member States, it shall
respect the obligations of certain Member States, which see their
common defence realised in the North Atlantic Treaty Organisation,
under the North Atlantic Treaty, and be compatible with the common
security and defence policy established within that framework.
3.
Member States shall make civilian and military capabilities available
to the Union for the implementation of the common security and defence
policy, to contribute to the objectives defined by the Council. Those
Member States which together establish multinational forces may also
make them available to the common security and defence policy.
Member
States shall undertake progressively to improve their military
capabilities. An Agency in the field of defence capabilities
development, research, acquisition and armaments (European Defence
Agency) shall be established to identify operational requirements, to
promote measures to satisfy those requirements, to contribute to
identifying and, where appropriate, implementing any measure needed to
strengthen the industrial and technological base of the defence sector,
to participate in defining a European capabilities and armaments
policy, and to assist the Council in evaluating the improvement of
military capabilities.
4. European decisions
relating to the common security and defence policy, including those
initiating a mission as referred to in this Article, shall be adopted
by the Council acting unanimously on a proposal from the Union Minister
for Foreign Affairs or an initiative from a Member State. The Union
Minister for Foreign Affairs may propose the use of both national
resources and Union instruments, together with the Commission where
appropriate.
5. The Council may entrust the
execution of a task, within the Union framework, to a group of Member
States in order to protect the Union's values and serve its interests.
The execution of such a task shall be governed by Article III-310.
6.
Those Member States whose military capabilities fulfil higher criteria
and which have made more binding commitments to one another in this
area with a view to the most demanding missions shall establish
permanent structured cooperation within the Union framework. Such
cooperation shall be governed by Article III-312. It shall not affect
the provisions of Article III-309.
7. If a
Member State is the victim of armed aggression on its territory, the
other Member States shall have towards it an obligation of aid and
assistance by all the means in their power, in accordance with Article
51 of the United Nations Charter. This shall not prejudice the specific
character of the security and defence policy of certain Member States.
Commitments
and cooperation in this area shall be consistent with commitments under
the North Atlantic Treaty Organisation, which, for those States which
are members of it, remains the foundation of their collective defence
and the forum for its implementation.
8. The
European Parliament shall be regularly consulted on the main aspects
and basic choices of the common security and defence policy. It shall
be kept informed of how it evolves.
ARTICLE I-42
Specific provisions relating to the area of freedom, security and justice
1. The Union shall constitute an area of freedom, security and justice:
(a)
by adopting European laws and framework laws intended, where necessary,
to approximate laws and regulations of the Member States in the areas
referred to in Part III;
(b) by promoting
mutual confidence between the competent authorities of the Member
States, in particular on the basis of mutual recognition of judicial
and extrajudicial decisions;
(c) by
operational cooperation between the competent authorities of the Member
States, including the police, customs and other services specialising
in the prevention and detection of criminal offences.
2.
National Parliaments may, within the framework of the area of freedom,
security and justice, participate in the evaluation mechanisms provided
for in Article III-260. They shall be involved in the political
monitoring of Europol and the evaluation of Eurojust's activities in
accordance with Articles III-276 and III-273.
3.
Member States shall have a right of initiative in the field of police
and judicial cooperation in criminal matters, in accordance with
Article III-264.
ARTICLE I-43
Solidarity clause
1. The Union and its Member States shall act jointly in a
spirit of solidarity if a Member State is the object of a terrorist
attack or the victim of a natural or man-made disaster. The Union shall
mobilise all the instruments at its disposal, including the military
resources made available by the Member States, to:
(a) – prevent the terrorist threat in the territory of the Member States;
– protect democratic institutions and the civilian population from any terrorist attack;
–
assist a Member State in its territory, at the request of its political
authorities, in the event of a terrorist attack;
(b)
assist a Member State in its territory, at the request of its political
authorities, in the event of a natural or man-made disaster.
2. The detailed arrangements for implementing this Article are set out in Article III-329.
CHAPTER III
ENHANCED COOPERATION
ARTICLE I-44
Enhanced cooperation
1. Member States which wish to establish enhanced
cooperation between themselves within the framework of the Union's
non-exclusive competences may make use of its institutions and exercise
those competences by applying the relevant provisions of the
Constitution, subject to the limits and in accordance with the
procedures laid down in this Article and in Articles III-416 to III-423.
Enhanced
cooperation shall aim to further the objectives of the Union, protect
its interests and reinforce its integration process. Such cooperation
shall be open at any time to all Member States, in accordance with
Article III-418.
2. The European decision
authorising enhanced cooperation shall be adopted by the Council as a
last resort, when it has established that the objectives of such
cooperation cannot be attained within a reasonable period by the Union
as a whole, and provided that at least one third of the Member States
participate in it. The Council shall act in accordance with the
procedure laid down in Article III-419.
3.
All members of the Council may participate in its deliberations, but
only members of the Council representing the Member States
participating in enhanced cooperation shall take part in the vote.
Unanimity
shall be constituted by the votes of the representatives of the
participating Member States only.
A
qualified majority shall be defined as at least 55% of the members of
the Council representing the participating Member States, comprising at
least 65% of the population of these States.
A
blocking minority must include at least the minimum number of Council
members representing more than 35% of the population of the
participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
By
way of derogation from the third and fourth subparagraphs, where the
Council does not act on a proposal from the Commission or from the
Union Minister for Foreign Affairs, the required qualified majority
shall be defined as at least 72% of the members of the Council
representing the participating Member States, comprising at least 65%
of the population of these States.
4. Acts
adopted in the framework of enhanced cooperation shall bind only
participating Member States. They shall not be regarded as part of the
acquis which has to be accepted by candidate States for accession to
the Union.
TITLE VI
THE DEMOCRATIC LIFE OF THE UNION
ARTICLE I-45
The principle of democratic equality
In all its activities, the Union shall observe the
principle of the equality of its citizens, who shall receive equal
attention from its institutions, bodies, offices and agencies.
ARTICLE I-46
The principle of representative democracy
1. The functioning of the Union shall be founded on representative democracy.
2. Citizens are directly represented at Union level in the European Parliament.
Member
States are represented in the European Council by their Heads of State
or Government and in the Council by their governments, themselves
democratically accountable either to their national Parliaments, or to
their citizens.
3. Every citizen shall have
the right to participate in the democratic life of the Union. Decisions
shall be taken as openly and as closely as possible to the citizen.
4.
Political parties at European level contribute to forming European
political awareness and to expressing the will of citizens of the Union.
ARTICLE I-47
The principle of participatory democracy
1. The institutions shall, by appropriate means, give
citizens and representative associations the opportunity to make known
and publicly exchange their views in all areas of Union action.
2.
The institutions shall maintain an open, transparent and regular
dialogue with representative associations and civil society.
3.
The Commission shall carry out broad consultations with parties
concerned in order to ensure that the Union's actions are coherent and
transparent.
4. Not less than one million
citizens who are nationals of a significant number of Member States may
take the initiative of inviting the Commission, within the framework of
its powers, to submit any appropriate proposal on matters where
citizens consider that a legal act of the Union is required for the
purpose of implementing the Constitution. European laws shall determine
the provisions for the procedures and conditions required for such a
citizens' initiative, including the minimum number of Member States
from which such citizens must come.
ARTICLE I-48
The social partners and autonomous social dialogue
The Union recognises and promotes the role of the social
partners at its level, taking into account the diversity of national
systems. It shall facilitate dialogue between the social partners,
respecting their autonomy.
The Tripartite Social Summit for Growth and Employment shall contribute to social dialogue.
ARTICLE I-49
The European Ombudsman
A European Ombudsman elected by the European Parliament
shall receive, examine and report on complaints about maladministration
in the activities of the Union institutions, bodies, offices or
agencies, under the conditions laid down in the Constitution. The
European Ombudsman shall be completely independent in the performance
of his or her duties.
ARTICLE I-50
Transparency of the proceedings of Union institutions, bodies, offices and agencies
1. In order to promote good governance and ensure the
participation of civil society, the Union institutions, bodies,
offices and agencies shall conduct their work as openly as possible.
2.
The European Parliament shall meet in public, as shall the Council when
considering and voting on a draft legislative act.
3.
Any citizen of the Union, and any natural or legal person residing or
having its registered office in a Member State shall have, under the
conditions laid down in Part III, a right of access to documents of the
Union institutions, bodies, offices and agencies, whatever their medium.
European
laws shall lay down the general principles and limits which, on grounds
of public or private interest, govern the right of access to such
documents.
4. Each institution, body, office
or agency shall determine in its own rules of procedure specific
provisions regarding access to its documents, in accordance with the
European laws referred to in paragraph 3.
ARTICLE I-51
Protection of personal data
1. Everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her.
2.
European laws or framework laws shall lay down the rules relating to
the protection of individuals with regard to the processing of personal
data by Union institutions, bodies, offices and agencies, and by the
Member States when carrying out activities which fall within the scope
of Union law, and the rules relating to the free movement of such data.
Compliance with these rules shall be subject to the control of
independent authorities.
ARTICLE I-52
Status of churches and non-confessional organisations
1. The Union respects and does not prejudice the status
under national law of churches and religious associations or
communities in the Member States.
2. The
Union equally respects the status under national law of philosophical
and non-confessional organisations.
3.
Recognising their identity and their specific contribution, the Union
shall maintain an open, transparent and regular dialogue with these
churches and organisations.
TITLE VII
THE UNION'S FINANCES
ARTICLE I-53
Budgetary and financial principles
1. All items of Union revenue and expenditure shall be
included in estimates drawn up for each financial year and shall be
shown in the Union's budget, in accordance with Part III.
2. The revenue and expenditure shown in the budget shall be in balance.
3.
The expenditure shown in the budget shall be authorised for the annual
budgetary period in accordance with the European law referred to in
Article III-412.
4. The implementation of
expenditure shown in the budget shall require the prior adoption of a
legally binding Union act providing a legal basis for its action and
for the implementation of the corresponding expenditure in accordance
with the European law referred to in Article III-412, except in cases
for which that law provides.
5. With a view
to maintaining budgetary discipline, the Union shall not adopt any act
which is likely to have appreciable implications for the budget without
providing an assurance that the expenditure arising from such an act is
capable of being financed within the limit of the Union's own resources
and in compliance with the multiannual financial framework referred to
in Article I-55.
6. The budget shall be
implemented in accordance with the principle of sound financial
management. Member States shall cooperate with the Union to ensure that
the appropriations entered in the budget are used in accordance with
this principle.
7. The Union and the Member
States, in accordance with Article III–415, shall counter fraud and any
other illegal activities affecting the financial interests of the Union.
ARTICLE I-54
The Union's own resources
1. The Union shall provide itself with the means necessary to attain its objectives and carry through its policies.
2.
Without prejudice to other revenue, the Union's budget shall be
financed wholly from its own resources.
3. A
European law of the Council shall lay down the provisions relating to
the system of own resources of the Union. In this context it may
establish new categories of own resources or abolish an existing
category. The Council shall act unanimously after consulting the
European Parliament. That law shall not enter into force until it is
approved by the Member States in accordance with their respective
constitutional requirements.
4. A European
law of the Council shall lay down implementing measures of the Union's
own resources system insofar as this is provided for in the European
law adopted on the basis of paragraph 3. The Council shall act after
obtaining the consent of the European Parliament.
ARTICLE I-55
The multiannual financial framework
1. The multiannual financial framework shall ensure that
Union expenditure develops in an orderly manner and within the limits
of its own resources. It shall determine the amounts of the annual
ceilings of appropriations for commitments by category of expenditure
in accordance with Article III-402.
2. A
European law of the Council shall lay down the multiannual financial
framework. The Council shall act unanimously after obtaining the
consent of the European Parliament, which shall be given by a majority
of its component members.
3. The annual budget of the Union shall comply with the multiannual financial framework.
4.
The European Council may, unanimously, adopt a European decision
authorising the Council to act by a qualified majority when adopting
the European law of the Council referred to in paragraph 2.
ARTICLE I-56
The Union's budget
A European law shall establish the Union's annual budget in accordance with Article III-404.
TITLE VIII
THE UNION AND ITS NEIGHBOURS
ARTICLE I-57
The Union and its neighbours
1. The Union shall develop a special relationship with
neighbouring countries, aiming to establish an area of prosperity and
good neighbourliness, founded on the values of the Union and
characterised by close and peaceful relations based on cooperation.
2.
For the purposes of paragraph 1, the Union may conclude specific
agreements with the countries concerned. These agreements may contain
reciprocal rights and obligations as well as the possibility of
undertaking activities jointly. Their implementation shall be the
subject of periodic consultation.
TITLE IX
UNION MEMBERSHIP
ARTICLE I-58
Conditions of eligibility and procedure for accession to the Union
1. The Union shall be open to all European States which
respect the values referred to in Article I–2, and are committed to
promoting them together.
2. Any European
State which wishes to become a member of the Union shall address its
application to the Council. The European Parliament and national
Parliaments shall be notified of this application. The Council shall
act unanimously after consulting the Commission and after obtaining the
consent of the European Parliament, which shall act by a majority of
its component members. The conditions and arrangements for admission
shall be the subject of an agreement between the Member States and the
candidate State. That agreement shall be subject to ratification by
each contracting State, in accordance with its respective
constitutional requirements.
ARTICLE I-59
Suspension of certain rights resulting from Union membership
1. On the reasoned initiative of one third of the Member
States or the reasoned initiative of the European Parliament or on a
proposal from the Commission, the Council may adopt a European decision
determining that there is a clear risk of a serious breach by a Member
State of the values referred to in Article I-2. The Council shall act
by a majority of four fifths of its members after obtaining the consent
of the European Parliament.
Before making
such a determination, the Council shall hear the Member State in
question and, acting in accordance with the same procedure, may address
recommendations to that State.
The Council
shall regularly verify that the grounds on which such a determination
was made continue to apply.
2. The European
Council, on the initiative of one third of the Member States or on a
proposal from the Commission, may adopt a European decision determining
the existence of a serious and persistent breach by a Member State of
the values mentioned in Article I-2, after inviting the Member State
in question to submit its observations. The European Council shall act
unanimously after obtaining the consent of the European Parliament.
3.
Where a determination under paragraph 2 has been made, the Council,
acting by a qualified majority, may adopt a European decision
suspending certain of the rights deriving from the application of the
Constitution to the Member State in question, including the voting
rights of the member of the Council representing that State. The
Council shall take into account the possible consequences of such a
suspension for the rights and obligations of natural and legal persons.
In any case, that State shall continue to be bound by its obligations under the Constitution.
4.
The Council, acting by a qualified majority, may adopt a European
decision varying or revoking measures adopted under paragraph 3 in
response to changes in the situation which led to their being imposed.
5.
For the purposes of this Article, the member of the European Council or
of the Council representing the Member State in question shall not take
part in the vote and the Member State in question shall not be counted
in the calculation of the one third or four fifths of Member States
referred to in paragraphs 1 and 2. Abstentions by members present in
person or represented shall not prevent the adoption of European
decisions referred to in paragraph 2.
For
the adoption of the European decisions referred to in paragraphs 3 and
4, a qualified majority shall be defined as at least 72% of the members
of the Council, representing the participating Member States,
comprising at least 65% of the population of these States.
Where,
following a decision to suspend voting rights adopted pursuant to
paragraph 3, the Council acts by a qualified majority on the basis of a
provision of the Constitution, that qualified majority shall be defined
as in the second subparagraph, or, where the Council acts on a proposal
from the Commission or from the Union Minister for Foreign Affairs, as
at least 55% of the members of the Council representing the
participating Member States, comprising at least 65% of the population
of these States. In the latter case, a blocking minority must include
at least the minimum number of Council members representing more than
35% of the population of the participating Member States, plus one
member, failing which the qualified majority shall be deemed attained.
6.
For the purposes of this Article, the European Parliament shall act by
a two-thirds majority of the votes cast, representing the majority of
its component members.
ARTICLE I-60
Voluntary withdrawal from the Union
1. Any Member State may decide to withdraw from the Union in accordance with its own constitutional requirements.
2.
A Member State which decides to withdraw shall notify the European
Council of its intention. In the light of the guidelines provided by
the European Council, the Union shall negotiate and conclude an
agreement with that State, setting out the arrangements for its
withdrawal, taking account of the framework for its future relationship
with the Union. That agreement shall be negotiated in accordance with
Article III-325(3). It shall be concluded by the Council, acting by a
qualified majority, after obtaining the consent of the European
Parliament.
3. The Constitution shall cease
to apply to the State in question from the date of entry into force of
the withdrawal agreement or, failing that, two years after the
notification referred to in paragraph 2, unless the European Council,
in agreement with the Member State concerned, unanimously decides to
extend this period.
4. For the purposes of
paragraphs 2 and 3, the member of the European Council or of the
Council representing the withdrawing Member State shall not participate
in the discussions of the European Council or Council or in European
decisions concerning it.
A qualified
majority shall be defined as at least 72% of the members of the
Council, representing the participating Member States, comprising at
least 65% of the population of these States.
5.
If a State which has withdrawn from the Union asks to rejoin, its
request shall be subject to the procedure referred to in Article I-58.
PART II
THE CHARTER
OF FUNDAMENTAL RIGHTS OF THE UNION
PREAMBLE
The peoples of Europe, in creating an ever closer union
among them, are resolved to share a peaceful future based on common
values.
Conscious of its spiritual and moral
heritage, the Union is founded on the indivisible, universal values of
human dignity, freedom, equality and solidarity; it is based on the
principles of democracy and the rule of law. It places the individual
at the heart of its activities, by establishing the citizenship of the
Union and by creating an area of freedom, security and justice.
The
Union contributes to the preservation and to the development of these
common values while respecting the diversity of the cultures and
traditions of the peoples of Europe as well as the national identities
of the Member States and the organisation of their public authorities
at national, regional and local levels; it seeks to promote balanced
and sustainable development and ensures free movement of persons,
services, goods and capital, and the freedom of establishment.
To
this end, it is necessary to strengthen the protection of fundamental
rights in the light of changes in society, social progress and
scientific and technological developments by making those rights more
visible in a Charter.
This Charter
reaffirms, with due regard for the powers and tasks of the Union and
the principle of subsidiarity, the rights as they result, in
particular, from the constitutional traditions and international
obligations common to the Member States, the European Convention for
the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the Social
Charters adopted by the Union and by the Council of Europe and the case
law of the Court of Justice of the European Union and of the European
Court of Human Rights. In this context the Charter will be interpreted
by the courts of the Union and the Member States with due regard to the
explanations prepared under the authority of the Praesidium of the
Convention which drafted the Charter and updated under the
responsibility of the Praesidium of the European Convention.
Enjoyment
of these rights entails responsibilities and duties with regard to
other persons, to the human community and to future generations.
The Union therefore recognises the rights, freedoms and principles set out hereafter.
TITLE I
DIGNITY
ARTICLE II-61
Human dignity
Human dignity is inviolable. It must be respected and protected.
ARTICLE II-62
Right to life
1. Everyone has the right to life.
2. No one shall be condemned to the death penalty, or executed.
ARTICLE II-63
Right to the integrity of the person
1. Everyone has the right to respect for his or her physical and mental integrity.
2. In the fields of medicine and biology, the following must be respected in particular:
(a) the free and informed consent of the person concerned, according to the procedures laid down by law;
(b) the prohibition of eugenic practices, in particular those aiming at the selection of persons;
(c) the prohibition on making the human body and its parts as such a source of financial gain;
(d) the prohibition of the reproductive cloning of human beings.
ARTICLE II-64
Prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment
No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.
ARTICLE II-65
Prohibition of slavery and forced labour
1. No one shall be held in slavery or servitude.
2. No one shall be required to perform forced or compulsory labour.
3. Trafficking in human beings is prohibited.
TITLE II
FREEDOMS
ARTICLE II-66
Right to liberty and security
Everyone has the right to liberty and security of person.
ARTICLE II-67
Respect for private and family life
Everyone has the right to respect for his or her private and family life, home and communications.
ARTICLE II-68
Protection of personal data
1. Everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her.
2.
Such data must be processed fairly for specified purposes and on the
basis of the consent of the person concerned or some other legitimate
basis laid down by law. Everyone has the right of access to data which
has been collected concerning him or her, and the right to have it
rectified.
3. Compliance with these rules shall be subject to control by an independent authority.
ARTICLE II-69
Right to marry and right to found
a family
The right to marry and the right to found a family shall
be guaranteed in accordance with the national laws governing the
exercise of these rights.
ARTICLE II-70
Freedom of thought, conscience and religion
1. Everyone has the right to freedom of thought,
conscience and religion. This right includes freedom to change religion
or belief and freedom, either alone or in community with others and in
public or in private, to manifest religion or belief, in worship,
teaching, practice and observance.
2. The
right to conscientious objection is recognised, in accordance with the
national laws governing the exercise of this right.
ARTICLE II-71
Freedom of expression and information
1. Everyone has the right to freedom of expression. This
right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart
information and ideas without interference by public authority and
regardless of frontiers.
2. The freedom and pluralism of the media shall be respected.
ARTICLE II-72
Freedom of assembly and of association
1. Everyone has the right to freedom of peaceful assembly
and to freedom of association at all levels, in particular in
political, trade union and civic matters, which implies the right of
everyone to form and to join trade unions for the protection of his or
her interests.
2. Political parties at Union
level contribute to expressing the political will of the citizens of
the Union.
ARTICLE II-73
Freedom of the arts and sciences
The arts and scientific research shall be free of constraint. Academic freedom shall be respected.
ARTICLE II-74
Right to education
1. Everyone has the right to education and to have access to vocational and continuing training.
2. This right includes the possibility to receive free compulsory education.
3.
The freedom to found educational establishments with due respect for
democratic principles and the right of parents to ensure the education
and teaching of their children in conformity with their religious,
philosophical and pedagogical convictions shall be respected, in
accordance with the national laws governing the exercise of such
freedom and right.
ARTICLE II-75
Freedom to choose an occupation and right to engage in work
1. Everyone has the right to engage in work and to pursue a freely chosen or accepted occupation.
2.
Every citizen of the Union has the freedom to seek employment, to work,
to exercise the right of establishment and to provide services in any
Member State.
3. Nationals of third
countries who are authorised to work in the territories of the Member
States are entitled to working conditions equivalent to those of
citizens of the Union.
ARTICLE II-76
Freedom to conduct a business
The freedom to conduct a business in accordance with Union law and national laws and practices is recognised.
ARTICLE II-77
Right to property
1. Everyone has the right to own, use, dispose of and
bequeath his or her lawfully acquired possessions. No one may be
deprived of his or her possessions, except in the public interest and
in the cases and under the conditions provided for by law, subject to
fair compensation being paid in good time for their loss. The use of
property may be regulated by law insofar as is necessary for the
general interest.
2. Intellectual property shall be protected.
ARTICLE II-78
Right to asylum
The right to asylum shall be guaranteed with due respect
for the rules of the Geneva Convention of 28 July 1951 and the Protocol
of 31 January 1967 relating to the status of refugees and in accordance
with the Constitution.
ARTICLE II-79
Protection in the event of removal,
expulsion or extradition
1. Collective expulsions are prohibited.
2.
No one may be removed, expelled or extradited to a State where there is
a serious risk that he or she would be subjected to the death penalty,
torture or other inhuman or degrading treatment or punishment.
TITLE III
EQUALITY
ARTICLE II-80
Equality before the law
Everyone is equal before the law.
ARTICLE II-81
Non-discrimination
1. Any discrimination based on any ground such as sex,
race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language,
religion or belief, political or any other opinion, membership of a
national minority, property, birth, disability, age or sexual
orientation shall be prohibited.
2. Within
the scope of application of the Constitution and without prejudice to
any of its specific provisions, any discrimination on grounds of
nationality shall be prohibited.
ARTICLE II-82
Cultural, religious and linguistic diversity
The Union shall respect cultural, religious and linguistic diversity.
ARTICLE II-83
Equality between women and men
Equality between women and men must be ensured in all areas, including employment, work and pay.
The
principle of equality shall not prevent the maintenance or adoption of
measures providing for specific advantages in favour of the
under-represented sex.
ARTICLE II-84
The rights of the child
1. Children shall have the right to such protection and
care as is necessary for their well-being. They may express their views
freely. Such views shall be taken into consideration on matters which
concern them in accordance with their age and maturity.
2.
In all actions relating to children, whether taken by public
authorities or private institutions, the child's best interests must be
a primary consideration.
3. Every child
shall have the right to maintain on a regular basis a personal
relationship and direct contact with both his or her parents, unless
that is contrary to his or her interests.
ARTICLE II-85
The rights of the elderly
The Union recognises and respects the rights of the
elderly to lead a life of dignity and independence and to participate
in social and cultural life.
ARTICLE II-86
Integration of persons with disabilities
The Union recognises and respects the right of persons
with disabilities to benefit from measures designed to ensure their
independence, social and occupational integration and participation in
the life of the community.
TITLE IV
SOLIDARITY
ARTICLE II-87
Workers' right to information and consultation within the undertaking
Workers or their representatives must, at the appropriate
levels, be guaranteed information and consultation in good time in the
cases and under the conditions provided for by Union law and national
laws and practices.
ARTICLE II-88
Right of collective bargaining and action
Workers and employers, or their respective organisations,
have, in accordance with Union law and national laws and practices, the
right to negotiate and conclude collective agreements at the
appropriate levels and, in cases of conflicts of interest, to take
collective action to defend their interests, including strike action.
ARTICLE II-89
Right of access to placement services
Everyone has the right of access to a free placement service.
ARTICLE II-90
Protection in the event of unjustified dismissal
Every worker has the right to protection against
unjustified dismissal, in accordance with Union law and national laws
and practices.
ARTICLE II-91
Fair and just working conditions
1. Every worker has the right to working conditions which respect his or her health, safety and dignity.
2.
Every worker has the right to limitation of maximum working hours, to
daily and weekly rest periods and to an annual period of paid leave.
ARTICLE II-92
Prohibition of child labour and protection of young people at work
The employment of children is prohibited. The minimum age
of admission to employment may not be lower than the minimum
school-leaving age, without prejudice to such rules as may be more
favourable to young people and except for limited derogations.
Young
people admitted to work must have working conditions appropriate to
their age and be protected against economic exploitation and any work
likely to harm their safety, health or physical, mental, moral or
social development or to interfere with their education.
ARTICLE II-93
Family and professional life
1. The family shall enjoy legal, economic and social protection.
2.
To reconcile family and professional life, everyone shall have the
right to protection from dismissal for a reason connected with
maternity and the right to paid maternity leave and to parental leave
following the birth or adoption of a child.
ARTICLE II-94
Social security and social assistance
1. The Union recognises and respects the entitlement to
social security benefits and social services providing protection in
cases such as maternity, illness, industrial accidents, dependency or
old age, and in the case of loss of employment, in accordance with the
rules laid down by Union law and national laws and practices.
2.
Everyone residing and moving legally within the European Union is
entitled to social security benefits and social advantages in
accordance with Union law and national laws and practices.
3.
In order to combat social exclusion and poverty, the Union recognises
and respects the right to social and housing assistance so as to ensure
a decent existence for all those who lack sufficient resources, in
accordance with the rules laid down by Union law and national laws and
practices.
ARTICLE II-95
Health care
Everyone has the right of access to preventive health care
and the right to benefit from medical treatment under the conditions
established by national laws and practices. A high level of human
health protection shall be ensured in the definition and implementation
of all Union policies and activities.
ARTICLE II-96
Access to services of general economic interest
The Union recognises and respects access to services of
general economic interest as provided for in national laws and
practices, in accordance with the Constitution, in order to promote the
social and territorial cohesion of the Union.
ARTICLE II-97
Environmental protection
A high level of environmental protection and the
improvement of the quality of the environment must be integrated into
the policies of the Union and ensured in accordance with the principle
of sustainable development.
ARTICLE II-98
Consumer protection
Union policies shall ensure a high level of consumer protection.
TITLE V
CITIZENS' RIGHTS
ARTICLE II-99
Right to vote and to stand as a candidate at elections to the European Parliament
1. Every citizen of the Union has the right to vote and to
stand as a candidate at elections to the European Parliament in the
Member State in which he or she resides, under the same conditions as
nationals of that State.
2. Members of the
European Parliament shall be elected by direct universal suffrage in a
free and secret ballot.
ARTICLE II-100
Right to vote and to stand as a candidate at municipal elections
Every citizen of the Union has the right to vote and to
stand as a candidate at municipal elections in the Member State in
which he or she resides under the same conditions as nationals of that
State.
ARTICLE II-101
Right to good administration
1. Every person has the right to have his or her affairs
handled impartially, fairly and within a reasonable time by the
institutions, bodies, offices and agencies of the Union.
2. This right includes:
(a)
the right of every person to be heard, before any individual measure
which would affect him or her adversely is taken;
(b)
the right of every person to have access to his or her file, while
respecting the legitimate interests of confidentiality and of
professional and business secrecy;
(c) the obligation of the administration to give reasons for its decisions.
3.
Every person has the right to have the Union make good any damage
caused by its institutions or by its servants in the performance of
their duties, in accordance with the general principles common to the
laws of the Member States.
4. Every person
may write to the institutions of the Union in one of the languages of
the Constitution and must have an answer in the same language.
ARTICLE II-102
Right of access to documents
Any citizen of the Union, and any natural or legal person
residing or having its registered office in a Member State, has a right
of access to documents of the institutions, bodies, offices and
agencies of the Union, whatever their medium.
ARTICLE II-103
European Ombudsman
Any citizen of the Union and any natural or legal person
residing or having its registered office in a Member State has the
right to refer to the European Ombudsman cases of maladministration in
the activities of the institutions, bodies, offices or agencies of the
Union, with the exception of the Court of Justice of the European Union
acting in its judicial role.
ARTICLE II-104
Right to petition
Any citizen of the Union and any natural or legal person
residing or having its registered office in a Member State has the
right to petition the European Parliament.
ARTICLE II-105
Freedom of movement and of residence
1. Every citizen of the Union has the right to move and reside freely within the territory of the Member States.
2.
Freedom of movement and residence may be granted, in accordance with
the Constitution, to nationals of third countries legally resident in
the territory of a Member State.
ARTICLE II-106
Diplomatic and consular protection
Every citizen of the Union shall, in the territory of a
third country in which the Member State of which he or she is a
national is not represented, be entitled to protection by the
diplomatic or consular authorities of any Member State, on the same
conditions as the nationals of that Member State.
TITLE VI
JUSTICE
ARTICLE II-107
Right to an effective remedy and to
a fair trial
Everyone whose rights and freedoms guaranteed by the law
of the Union are violated has the right to an effective remedy before a
tribunal in compliance with the conditions laid down in this Article.
Everyone
is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an
independent and impartial tribunal previously established by law.
Everyone shall have the possibility of being advised, defended and
represented.
Legal aid shall be made
available to those who lack sufficient resources insofar as such aid is
necessary to ensure effective access to justice.
ARTICLE II-108
Presumption of innocence and right of defence
1. Everyone who has been charged shall be presumed innocent until proved guilty according to law.
2. Respect for the rights of the defence of anyone who has been charged shall be guaranteed.
ARTICLE II-109
Principles of legality and proportionality of criminal offences and penalties
1. No one shall be held guilty of any criminal offence on
account of any act or omission which did not constitute a criminal
offence under national law or international law at the time when it was
committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than that which was
applicable at the time the criminal offence was committed. If,
subsequent to the commission of a criminal offence, the law provides
for a lighter penalty, that penalty shall be applicable.
2.
This Article shall not prejudice the trial and punishment of any person
for any act or omission which, at the time when it was committed, was
criminal according to the general principles recognised by the
community of nations.
3. The severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence.
ARTICLE II-110
Right not to be tried or punished twice in criminal proceedings for the same criminal offence
No one shall be liable to be tried or punished again in
criminal proceedings for an offence for which he or she has already
been finally acquitted or convicted within the Union in accordance with
the law.
TITLE VII
GENERAL PROVISIONS GOVERNING THE INTERPRETATION AND APPLICATION OF THE CHARTER
ARTICLE II-111
Field of application
1. The provisions of this Charter are addressed to the
institutions, bodies, offices and agencies of the Union with due regard
for the principle of subsidiarity and to the Member States only when
they are implementing Union law. They shall therefore respect the
rights, observe the principles and promote the application thereof in
accordance with their respective powers and respecting the limits of
the powers of the Union as conferred on it in the other Parts of the
Constitution.
2. This Charter does not
extend the field of application of Union law beyond the powers of the
Union or establish any new power or task for the Union, or modify
powers and tasks defined in the other Parts of the Constitution.
ARTICLE II-112
Scope and interpretation of rights and principles
1. Any limitation on the exercise of the rights and
freedoms recognised by this Charter must be provided for by law and
respect the essence of those rights and freedoms. Subject to the
principle of proportionality, limitations may be made only if they are
necessary and genuinely meet objectives of general interest recognised
by the Union or the need to protect the rights and freedoms of others.
2.
Rights recognised by this Charter for which provision is made in other
Parts of the Constitution shall be exercised under the conditions and
within the limits defined by these relevant Parts.
3.
Insofar as this Charter contains rights which correspond to rights
guaranteed by the Convention for the Protection of Human Rights and
Fundamental Freedoms, the meaning and scope of those rights shall be
the same as those laid down by the said Convention. This provision
shall not prevent Union law providing more extensive protection.
4.
Insofar as this Charter recognises fundamental rights as they result
from the constitutional traditions common to the Member States, those
rights shall be interpreted in harmony with those traditions.
5.
The provisions of this Charter which contain principles may be
implemented by legislative and executive acts taken by institutions,
bodies, offices and agencies of the Union, and by acts of Member States
when they are implementing Union law, in the exercise of their
respective powers. They shall be judicially cognisable only in the
interpretation of such acts and in the ruling on their legality.
6. Full account shall be taken of national laws and practices as specified in this Charter.
7.
The explanations drawn up as a way of providing guidance in the
interpretation of the Charter of Fundamental Rights shall be given due
regard by the courts of the Union and of the Member States.
ARTICLE II-113
Level of protection
Nothing in this Charter shall be interpreted as
restricting or adversely affecting human rights and fundamental
freedoms as recognised, in their respective fields of application, by
Union law and international law and by international agreements to
which the Union or all the Member States are party, including the
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms, and by the Member States' constitutions.
ARTICLE II-114
Prohibition of abuse of rights
Nothing in this Charter shall be interpreted as implying
any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the
destruction of any of the rights and freedoms recognised in this
Charter or at their limitation to a greater extent than is provided for
herein.
PART III
THE POLICIES AND FUNCTIONING OF
THE UNION
TITLE I
PROVISIONS OF GENERAL APPLICATION
ARTICLE III-115
The Union shall ensure consistency between the policies
and activities referred to in this Part, taking all of its objectives
into account and in accordance with the principle of conferral of
powers.
ARTICLE III-116
In all the activities referred to in this Part, the Union
shall aim to eliminate inequalities, and to promote equality, between
women and men.
ARTICLE III-117
In defining and implementing the policies and actions
referred to in this Part, the Union shall take into account
requirements linked to the promotion of a high level of employment, the
guarantee of adequate social protection, the fight against social
exclusion, and a high level of education, training and protection of
human health.
ARTICLE III-118
In defining and implementing the policies and activities
referred to in this Part, the Union shall aim to combat discrimination
based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability,
age or sexual orientation.
ARTICLE III-119
Environmental
protection requirements must be integrated into the definition and
implementation of the policies and activities referred to in this Part,
in particular with a view to promoting sustainable development.
ARTICLE III-120
Consumer protection requirements shall be taken into account in defining and implementing other Union policies and activities.
ARTICLE III-121
In formulating and implementing the Union's agriculture,
fisheries, transport, internal market, research and technological
development and space policies, the Union and the Member States shall,
since animals are sentient beings, pay full regard to the requirements
of animal welfare, while respecting the legislative or administrative
provisions and customs of Member States relating in particular to
religious rites, cultural traditions and regional heritage.
ARTICLE III-122
Without prejudice to Articles I-5, III-166, III-167 and
III-238, and given the place occupied by services of general economic
interest as services to which all in the Union attribute value as well
as their role in promoting its social and territorial cohesion, the
Union and the Member States, each within their respective competences
and within the scope of application of the Constitution, shall take
care that such services operate on the basis of principles and
conditions, in particular economic and financial conditions, which
enable them to fulfil their missions. European laws shall establish
these principles and set these conditions without prejudice to the
competence of Member States, in compliance with the Constitution, to
provide, to commission and to fund such services.
TITLE II
NON-DISCRIMINATION AND CITIZENSHIP
ARTICLE III-123
European laws or framework laws may lay down rules to
prohibit discrimination on grounds of nationality as referred to in
Article I-4(2).
ARTICLE III-124
1. Without prejudice to the other provisions of the
Constitution and within the limits of the powers assigned by it to the
Union, a European law or framework law of the Council may establish the
measures needed to combat discrimination based on sex, racial or ethnic
origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation. The
Council shall act unanimously after obtaining the consent of the
European Parliament.
2. By way of derogation
from paragraph 1, European laws or framework laws may establish basic
principles for Union incentive measures and define such measures, to
support action taken by Member States in order to contribute to the
achievement of the objectives referred to in paragraph 1, excluding any
harmonisation of their laws and regulations.
ARTICLE III-125
1. If action by the Union should prove necessary to
facilitate the exercise of the right, referred to in Article
I-10(2)(a), of every citizen of the Union to move and reside freely and
the Constitution has not provided the necessary powers, European laws
or framework laws may establish measures for that purpose.
2.
For the same purposes as those referred to in paragraph 1 and if the
Constitution has not provided the necessary powers, a European law or
framework law of the Council may establish measures concerning
passports, identity cards, residence permits or any other such document
and measures concerning social security or social protection. The
Council shall act unanimously after consulting the European Parliament.
ARTICLE III-126
A European law or framework law of the Council shall
determine the detailed arrangements for exercising the right, referred
to in Article I-10(2)(b), for every citizen of the Union to vote and to
stand as a candidate in municipal elections and elections to the
European Parliament in his or her Member State of residence without
being a national of that State. The Council shall act unanimously after
consulting the European Parliament. These arrangements may provide for
derogations where warranted by problems specific to a Member State.
The
right to vote and to stand as a candidate in elections to the European
Parliament shall be exercised without prejudice to Article III-330(1)
and the measures adopted for its implementation.
ARTICLE III-127
Member States shall adopt the necessary provisions to
secure diplomatic and consular protection of citizens of the Union in
third countries, as referred to in Article I-10(2)(c).
Member States shall commence the international negotiations required to secure this protection.
A
European law of the Council may establish the measures necessary to
facilitate such protection. The Council shall act after consulting the
European Parliament.
ARTICLE III-128
The languages in which every citizen of the Union has the
right to address the institutions or bodies under Article I-10(2)(d),
and to have an answer, are those listed in Article IV-448(1). The
institutions and bodies referred to in Article I-10(2)(d) are those
listed in Articles I-19(1), second subparagraph, I-30, I-31 and I-32
and also the European Ombudsman.
ARTICLE III-129
The Commission shall report to the European Parliament, to
the Council and to the Economic and Social Committee every three years
on the application of Article I-10 and of this Title. This report shall
take account of the development of the Union.
On
the basis of this report, and without prejudice to the other provisions
of the Constitution, a European law or framework law of the Council may
add to the rights laid down in Article I-10. The Council shall act
unanimously after obtaining the consent of the European Parliament. The
law or framework law concerned shall not enter into force until it is
approved by the Member States in accordance with their respective
constitutional requirements.
TITLE III
INTERNAL POLICIES AND ACTION
CHAPTER I
INTERNAL MARKET
SECTION 1
ESTABLISHMENT AND FUNCTIONING OF THE INTERNAL MARKET
ARTICLE III-130
1. The Union shall adopt measures with the aim of
establishing or ensuring the functioning of the internal market, in
accordance with the relevant provisions of the Constitution.
2.
The internal market shall comprise an area without internal frontiers
in which the free movement of persons, services, goods and capital is
ensured in accordance with the Constitution.
3.
The Council, on a proposal from the Commission, shall adopt European
regulations and decisions determining the guidelines and conditions
necessary to ensure balanced progress in all the sectors concerned.
4.
When drawing up its proposals for achieving the objectives set out in
paragraphs 1 and 2, the Commission shall take into account the extent
of the effort that certain economies showing differences in development
will have to sustain for the establishment of the internal market and
it may propose appropriate measures.
If
these measures take the form of derogations, they must be of a
temporary nature and must cause the least possible disturbance to the
functioning of the internal market.
ARTICLE III-131
Member States shall consult each other with a view to
taking together the steps needed to prevent the functioning of the
internal market being affected by measures which a Member State may be
called upon to take in the event of serious internal disturbances
affecting the maintenance of law and order, in the event of war,
serious international tension constituting a threat of war, or in order
to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining
peace and international security.
ARTICLE III-132
If measures taken in the circumstances referred to in
Articles III-131 and III-436 have the effect of distorting the
conditions of competition in the internal market, the Commission shall,
together with the Member State concerned, examine how these measures
can be adjusted to the rules laid down in the Constitution.
By
way of derogation from the procedure laid down in Articles III-360 and
III-361, the Commission or any Member State may bring the matter
directly before the Court of Justice if the Commission or Member State
considers that another Member State is making improper use of the
powers provided for in Articles III-131 and III-436. The Court of
Justice shall give its ruling in camera.
SECTION 2
FREE MOVEMENT OF PERSONS AND SERVICES
Subsection 1
Workers
ARTICLE III-133
1. Workers shall have the right to move freely within the Union.
2.
Any discrimination based on nationality between workers of the Member
States as regards employment, remuneration and other conditions of work
and employment shall be prohibited.
3.
Workers shall have the right, subject to limitations justified on
grounds of public policy, public security or public health:
(a) to accept offers of employment actually made;
(b) to move freely within the territory of Member States for this purpose;
(c)
to stay in a Member State for the purpose of employment in accordance
with the provisions governing the employment of nationals of that State
laid down by law, regulation or administrative action;
(d)
to remain in the territory of a Member State after having been employed
in that State, subject to conditions which shall be embodied in
European regulations adopted by the Commission.
4. This Article shall not apply to employment in the public service.
ARTICLE III-134
European laws or framework laws shall establish the
measures needed to bring about freedom of movement for workers, as
defined in Article III-133. They shall be adopted after consultation of
the Economic and Social Committee.
Such European laws or framework laws shall aim, in particular, to:
(a) ensure close cooperation between national employment services;
(b)
abolish those administrative procedures and practices and those
qualifying periods in respect of eligibility for available employment,
whether resulting from national legislation or from agreements
previously concluded between Member States, the maintenance of which
would form an obstacle to liberalisation of the movement of workers;
(c)
abolish all such qualifying periods and other restrictions provided for
either under national legislation or under agreements previously
concluded between Member States as impose on workers of other Member
States conditions regarding the free choice of employment other than
those imposed on workers of the State concerned;
(d)
set up appropriate machinery to bring offers of employment into touch
with applications for employment and to facilitate the achievement of a
balance between supply and demand in the employment market in such a
way as to avoid serious threats to the standard of living and level of
employment in the various regions and industries.
ARTICLE III-135
Member States shall, within the framework of a joint programme, encourage the exchange of young workers.
ARTICLE III-136
1. In the field of social security, European laws or
framework laws shall establish such measures as are necessary to bring
about freedom of movement for workers by making arrangements to secure
for employed and self-employed migrant workers and their dependants:
(a)
aggregation, for the purpose of acquiring and retaining the right to
benefit and of calculating the amount of benefit, of all periods taken
into account under the laws of the different countries;
(b) payment of benefits to persons resident in the territories of Member States.
2.
Where a member of the Council considers that a draft European law or
framework law referred to in paragraph 1 would affect fundamental
aspects of its social security system, including its scope, cost or
financial structure, or would affect the financial balance of that
system, it may request that the matter be referred to the European
Council. In that case, the procedure referred to in Article III-396
shall be suspended. After discussion, the European Council shall,
within four months of this suspension, either:
(a)
refer the draft back to the Council, which shall terminate the
suspension of the procedure referred to in Article III-396, or
(b)
request the Commission to submit a new proposal; in that case, the act
originally proposed shall be deemed not to have been adopted.
Subsection 2
Freedom of establishment
ARTICLE III-137
Within the framework of this Subsection, restrictions on
the freedom of establishment of nationals of a Member State in the
territory of another Member State shall be prohibited. Such prohibition
shall also apply to restrictions on the setting-up of agencies,
branches or subsidiaries by nationals of any Member State established
in the territory of any Member State.
Nationals
of a Member State shall have the right, in the territory of another
Member State, to take up and pursue activities as self-employed persons
and to set up and manage undertakings, in particular companies or firms
within the meaning of the second paragraph of Article III-142, under
the conditions laid down for its own nationals by the law of the Member
State where such establishment is effected, subject to Section 4
relating to capital and payments.
ARTICLE III-138
1. European framework laws shall establish measures to
attain freedom of establishment as regards a particular activity. They
shall be adopted after consultation of the Economic and Social
Committee.
2. The European Parliament, the
Council and the Commission shall carry out the duties devolving upon
them under paragraph 1, in particular:
(a)
by according, as a general rule, priority treatment to activities where
freedom of establishment makes a particularly valuable contribution to
the development of production and trade;
(b)
by ensuring close cooperation between the competent authorities in the
Member States in order to ascertain the particular situation within the
Union of the various activities concerned;
(c)
by abolishing those administrative procedures and practices, whether
resulting from national legislation or from agreements previously
concluded between Member States, the maintenance of which would form an
obstacle to freedom of establishment;
(d) by
ensuring that workers from one Member State employed in the territory
of another Member State may remain in that territory for the purpose of
taking up activities therein as self-employed persons, where they
satisfy the conditions which they would be required to satisfy if they
were entering that State at the time when they intended to take up such
activities;
(e) by enabling a national of
one Member State to acquire and use land and buildings situated in the
territory of another Member State, insofar as this does not conflict
with the principles laid down in Article III-227(2);
(f)
by effecting the progressive abolition of restrictions on freedom of
establishment in every branch of activity under consideration, both as
regards the conditions for setting up agencies, branches or
subsidiaries in the territory of a Member State and as regards the
conditions governing the entry of personnel belonging to the main
establishment into managerial or supervisory posts in such agencies,
branches or subsidiaries;
(g) by
coordinating to the necessary extent the safeguards which, for the
protection of the interests of members and others, are required by
Member States of companies or firms within the meaning of the second
paragraph of Article III-142 with a view to making such safeguards
equivalent throughout the Union;
(h) by
satisfying themselves that the conditions of establishment are not
distorted by aids granted by Member States.
ARTICLE III-139
This Subsection shall not apply, so far as any given
Member State is concerned, to activities which in that State are
connected, even occasionally, with the exercise of official authority.
European laws or framework laws may exclude certain activities from application of this Subsection.
ARTICLE III-140
1. This Subsection and measures adopted in pursuance
thereof shall not prejudice the applicability of provisions laid down
by law, regulation or administrative action in Member States providing
for special treatment for foreign nationals on grounds of public
policy, public security or public health.
2. European framework laws shall coordinate the national provisions referred to in paragraph 1.
ARTICLE III-141
1. European framework laws shall make it easier for
persons to take up and pursue activities as self-employed persons. They
shall cover:
(a) the mutual recognition of diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications;
(b)
the coordination of the provisions laid down by law, regulation or
administrative action in Member States concerning the taking-up and
pursuit of activities as self-employed persons.
2.
In the case of the medical and allied and pharmaceutical professions,
the progressive abolition of restrictions shall be dependent upon
coordination of the conditions for the exercise of such professions in
the various Member States.
ARTICLE III-142
Companies or firms formed in accordance with the law of a
Member State and having their registered office, central administration
or principal place of business within the Union shall, for the purposes
of this Subsection, be treated in the same way as natural persons who
are nationals of Member States.
"Companies or firms" means companies or firms constituted
under civil or commercial law, including cooperative societies, and
other legal persons governed by public or private law, save for those
which are non-profit-making.
ARTICLE III-143
Member States shall accord nationals of the other Member
States the same treatment as their own nationals as regards
participation in the capital of companies or firms within the meaning
of the second paragraph of Article III-142, without prejudice to the
application of the other provisions of the Constitution.
Subsection 3
Freedom to provide services
ARTICLE III-144
Within the framework of this Subsection, restrictions on
freedom to provide services within the Union shall be prohibited in
respect of nationals of Member States who are established in a Member
State other than that of the person for whom the services are intended.
European
laws or framework laws may extend this Subsection to service providers
who are nationals of a third State and who are established within the
Union.
ARTICLE III-145
Services shall be considered to be "services" for the
purposes of the Constitution where they are normally provided for
remuneration, insofar as they are not governed by the provisions
relating to freedom of movement for persons, goods and capital.
"Services" shall in particular include:
(a) activities of an industrial character;
(b) activities of a commercial character;
(c) activities of craftsmen;
(d) activities of the professions.
Without
prejudice to Subsection 2 relating to freedom of establishment, the
person providing a service may, in order to do so, temporarily pursue
his or her activity in the Member State where the service is provided,
under the same conditions as are imposed by that State on its own
nationals.
ARTICLE III-146
1. Freedom to provide services in the field of transport shall be governed by Section 7 of Chapter III relating to transport.
2.
The liberalisation of banking and insurance services connected with
movements of capital shall be effected in step with the liberalisation
of movement of capital.
ARTICLE III-147
1. European framework laws shall establish measures to
achieve the liberalisation of a specific service. They shall be adopted
after consultation of the Economic and Social Committee.
2.
European framework laws referred to in paragraph 1 shall as a general
rule give priority to those services which directly affect production
costs or the liberalisation of which helps to promote trade in goods.
ARTICLE III-148
The Member States shall endeavour to undertake
liberalisation of services beyond the extent required by the European
framework laws adopted pursuant to Article III-147(1), if their general
economic situation and the situation of the economic sector concerned
so permit.
To this end, the Commission shall make recommendations to the Member States concerned.
ARTICLE III-149
As long as restrictions on freedom to provide services
have not been abolished, the Member States shall apply such
restrictions without distinction on grounds of nationality or of
residence to all persons providing services within the meaning of the
first paragraph of Article III-144.
ARTICLE III-150
Articles III-139 to III-142 shall apply to the matters covered by this Subsection.
SECTION 3
FREE MOVEMENT OF GOODS
Subsection 1
Customs union
ARTICLE III-151
1. The Union shall comprise a customs union which shall
cover all trade in goods and which shall involve the prohibition
between Member States of customs duties on imports and exports and of
all charges having equivalent effect, and the adoption of a common
customs tariff in their relations with third countries.
2.
Paragraph 4 and Subsection 3 on the prohibition of quantitative
restrictions shall apply to products originating in Member States and
to products coming from third countries which are in free circulation
in Member States.
3. Products coming from a
third country shall be considered to be in free circulation in a Member
State if the import formalities have been complied with and any customs
duties or charges having equivalent effect which are payable have been
levied in that Member State, and if they have not benefited from a
total or partial drawback of such duties or charges.
4.
Customs duties on imports and exports and charges having equivalent
effect shall be prohibited between Member States. This prohibition
shall also apply to customs duties of a fiscal nature.
5.
The Council, on a proposal from the Commission, shall adopt the
European regulations and decisions fixing Common Customs Tariff duties.
6. In carrying out the tasks entrusted to it under this Article the Commission shall be guided by:
(a) the need to promote trade between Member States and third countries;
(b)
developments in conditions of competition within the Union insofar as
they lead to an improvement in the competitive capacity of undertakings;
(c)
the requirements of the Union as regards the supply of raw materials
and semi-finished goods; in this connection the Commission shall take
care to avoid distorting conditions of competition between Member
States in respect of finished goods;
(d) the
need to avoid serious disturbances in the economies of Member States
and to ensure rational development of production and an expansion of
consumption within the Union.
Subsection 2
Customs cooperation
ARTICLE III-152
Within the scope of application of the Constitution,
European laws or framework laws shall establish measures in order to
strengthen customs cooperation between Member States and between them
and the Commission.
Subsection 3
Prohibition of quantitative restrictions
ARTICLE III-153
Quantitative restrictions on imports and exports and all
measures having equivalent effect shall be prohibited between Member
States.
ARTICLE III-154
Article III-153 shall not preclude prohibitions or
restrictions on imports, exports or goods in transit justified on
grounds of public morality, public policy or public security; the
protection of health and life of humans, animals or plants; the
protection of national treasures possessing artistic, historic or
archaeological value; or the protection of industrial and commercial
property. Such prohibitions or restrictions shall not, however,
constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised
restriction on trade between Member States.
ARTICLE III-155
1. Member States shall adjust any State monopolies of a
commercial character so as to ensure that no discrimination regarding
the conditions under which goods are procured and marketed exists
between nationals of Member States.
This
Article shall apply to any body through which a Member State, in law or
in fact, either directly or indirectly supervises, determines or
appreciably influences imports or exports between Member States. It
shall likewise apply to monopolies delegated by the State to others.
2.
Member States shall refrain from introducing any new measure which is
contrary to the principles laid down in paragraph 1 or which restricts
the scope of the Articles dealing with the prohibition of customs
duties and quantitative restrictions between Member States.
3.
If a State monopoly of a commercial character has rules which are
designed to make it easier to dispose of agricultural products or
obtain for them the best return, steps should be taken in applying this
Article to ensure equivalent safeguards for the employment and standard
of living of the producers concerned.
SECTION 4
CAPITAL AND PAYMENTS
ARTICLE III-156
Within the framework of this Section, restrictions both on
the movement of capital and on payments between Member States and
between Member States and third countries shall be prohibited.
ARTICLE III-157
1. Article III-156 shall be without prejudice to the
application to third countries of any restrictions which existed on 31
December 1993 under national or Union law adopted in respect of the
movement of capital to or from third countries involving direct
investment – including investment in real estate, establishment, the
provision of financial services or the admission of securities to
capital markets. With regard to restrictions which exist under national
law in Estonia and Hungary, the date in question shall be 31 December
1999.
2. European laws or framework laws
shall enact measures on the movement of capital to or from third
countries involving direct investment – including investment in real
estate, establishment, the provision of financial services or the
admission of securities to capital markets.
The
European Parliament and the Council shall endeavour to achieve the
objective of free movement of capital between Member States and third
countries to the greatest extent possible and without prejudice to
other provisions of the Constitution.
3.
Notwithstanding paragraph 2, only a European law or framework law of
the Council may enact measures which constitute a step backwards in
Union law as regards the liberalisation of the movement of capital to
or from third countries. The Council shall act unanimously after
consulting the European Parliament.
ARTICLE III-158
1. Article III-156 shall be without prejudice to the right of Member States:
(a)
to apply the relevant provisions of their tax law which distinguish
between taxpayers who are not in the same situation with regard to
their place of residence or with regard to the place where their
capital is invested;
(b) to take all
requisite measures to prevent infringements of national provisions laid
down by law or regulation, in particular in the field of taxation and
the prudential supervision of financial institutions, or to lay down
procedures for the declaration of capital movements for purposes of
administrative or statistical information, or to take measures which
are justified on grounds of public policy or public security.
2.
This Section shall be without prejudice to the applicability of
restrictions on the right of establishment which are compatible with
the Constitution.
3. The measures and
procedures referred to in paragraphs 1 and 2 shall not constitute a
means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on the
free movement of capital and payments as defined in Article III-156.
4.
In the absence of a European law or framework law provided for in
Article III-157(3), the Commission or, in the absence of a European
decision of the Commission within three months from the request of the
Member State concerned, the Council, may adopt a European decision
stating that restrictive tax measures adopted by a Member State
concerning one or more third countries are to be considered compatible
with the Constitution insofar as they are justified by one of the
objectives of the Union and compatible with the proper functioning of
the internal market. The Council shall act unanimously on application
by a Member State.
ARTICLE III-159
Where, in exceptional circumstances, movements of capital
to or from third countries cause, or threaten to cause, serious
difficulties for the functioning of economic and monetary union, the
Council, on a proposal from the Commission, may adopt European
regulations or decisions introducing safeguard measures with regard to
third countries for a period not exceeding six months if such measures
are strictly necessary. It shall act after consulting the European
Central Bank.
ARTICLE III-160
Where necessary to achieve the objectives set out in
Article III-257, as regards preventing and combating terrorism and
related activities, European laws shall define a framework for
administrative measures with regard to capital movements and payments,
such as the freezing of funds, financial assets or economic gains
belonging to, or owned or held by, natural or legal persons, groups or
non-State entities.
The Council, on a
proposal from the Commission, shall adopt European regulations or
European decisions in order to implement the European laws referred to
in the first paragraph.
The acts referred to in this Article shall include necessary provisions on legal safeguards.
SECTION 5
RULES ON COMPETITION
Subsection 1
Rules applying to undertakings
ARTICLE III-161
1. The following shall be prohibited as incompatible with
the internal market: all agreements between undertakings, decisions by
associations of undertakings and concerted practices which may affect
trade between Member States and which have as their object or effect
the prevention, restriction or distortion of competition within the
internal market, and in particular those which:
(a) directly or indirectly fix purchase or selling prices or any other trading conditions;
(b) limit or control production, markets, technical development, or investment;
(c) share markets or sources of supply;
(d)
apply dissimilar conditions to equivalent transactions with other
trading parties, thereby placing them at a competitive disadvantage;
(e)
make the conclusion of contracts subject to acceptance by the other
parties of supplementary obligations which, by their nature or
according to commercial usage, have no connection with the subject of
such contracts.
2. Any agreements or decisions prohibited pursuant to this Article shall be automatically void.
3. Paragraph 1 may, however, be declared inapplicable in the case of:
– any agreement or category of agreements between undertakings,
– any decision or category of decisions by associations of undertakings,
– any concerted practice or category of concerted practices,
which
contributes to improving the production or distribution of goods or to
promoting technical or economic progress, while allowing consumers a
fair share of the resulting benefit, and which does not:
(a)
impose on the undertakings concerned restrictions which are not
indispensable to the attainment of these objectives;
(b)
afford such undertakings the possibility of eliminating competition in
respect of a substantial part of the products in question.
ARTICLE III-162
Any abuse by one or more undertakings of a dominant
position within the internal market or in a substantial part of it
shall be prohibited as incompatible with the internal market insofar as
it may affect trade between Member States.
Such abuse may, in particular, consist in:
(a)
directly or indirectly imposing unfair purchase or selling prices or
other unfair trading conditions;
(b) limiting production, markets or technical development to the prejudice of consumers;
(c)
applying dissimilar conditions to equivalent transactions with other
trading parties, thereby placing them at a competitive disadvantage;
(d)
making the conclusion of contracts subject to acceptance by the other
parties of supplementary obligations which, by their nature or
according to commercial usage, have no connection with the subject of
such contracts.
ARTICLE III-163
The Council, on a proposal from the Commission, shall
adopt the European regulations to give effect to the principles set out
in Articles III-161 and III-162. It shall act after consulting the
European Parliament.
Such regulations shall be designed in particular:
(a)
to ensure compliance with the prohibitions laid down in Article
III-161(1) and in Article III-162 by making provision for fines and
periodic penalty payments;
(b) to lay down
detailed rules for the application of Article III-161(3), taking into
account the need to ensure effective supervision on the one hand, and
to simplify administration to the greatest possible extent on the other;
(c)
to define, if need be, in the various branches of the economy, the
scope of Articles III-161 and III-162;
(d)
to define the respective functions of the Commission and of the Court
of Justice of the European Union in applying the provisions laid down
in this paragraph;
(e) to determine the
relationship between Member States' laws and this Subsection as well as
the European regulations adopted pursuant to this Article.
ARTICLE III-164
Until the entry into force of the European regulations
adopted pursuant to Article III-163, the authorities in Member States
shall rule on the admissibility of agreements, decisions and concerted
practices and on abuse of a dominant position in the internal market in
accordance with their national law and Article III-161, in particular
paragraph 3, and Article III-162.
ARTICLE III-165
1. Without prejudice to Article III-164, the Commission
shall ensure the application of the principles set out in Articles
III-161 and III-162. On application by a Member State or on its own
initiative, and in cooperation with the competent authorities in the
Member States, which shall give it their assistance, the Commission
shall investigate cases of suspected infringement of these principles.
If it finds that there has been an infringement, it shall propose
appropriate measures to bring it to an end.
2.
If the infringement referred to in paragraph 1 is not brought to an
end, the Commission shall adopt a reasoned European decision recording
the infringement of the principles. The Commission may publish its
decision and authorise Member States to take the measures, the
conditions and details of which it shall determine, needed to remedy
the situation.
3. The Commission may adopt
European regulations relating to the categories of agreement in respect
of which the Council has adopted a European regulation pursuant to
Article III-163, second paragraph, (b).
ARTICLE III-166
1. In the case of public undertakings and undertakings to
which Member States grant special or exclusive rights, Member States
shall neither enact nor maintain in force any measure contrary to the
Constitution, in particular Article I-4(2) and Articles III-161 to
III-169.
2. Undertakings entrusted with the
operation of services of general economic interest or having the
character of an income-producing monopoly shall be subject to the
provisions of the Constitution, in particular to the rules on
competition, insofar as the application of such provisions does not
obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks
assigned to them. The development of trade must not be affected to such
an extent as would be contrary to the Union's interests.
3.
The Commission shall ensure the application of this Article and shall,
where necessary, adopt appropriate European regulations or decisions.
Subsection 2
Aids granted by Member States
ARTICLE III-167
1. Save as otherwise provided in the Constitution, any aid
granted by a Member State or through State resources in any form
whatsoever which distorts or threatens to distort competition by
favouring certain undertakings or the production of certain goods
shall, insofar as it affects trade between Member States, be
incompatible with the internal market.
2. The following shall be compatible with the internal market:
(a)
aid having a social character, granted to individual consumers,
provided that such aid is granted without discrimination related to the
origin of the products concerned;
(b) aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences;
(c)
aid granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of
Germany affected by the division of Germany, insofar as such aid is
required in order to compensate for the economic disadvantages caused
by that division. Five years after the entry into force of the Treaty
establishing a Constitution for Europe, the Council, acting on a
proposal from the Commission, may adopt a European decision repealing
this point.
3. The following may be considered to be compatible with the internal market:
(a)
aid to promote the economic development of areas where the standard of
living is abnormally low or where there is serious underemployment, and
of the regions referred to in Article III-424, in view of their
structural, economic and social situation;
(b)
aid to promote the execution of an important project of common European
interest or to remedy a serious disturbance in the economy of a Member
State;
(c) aid to facilitate the development
of certain economic activities or of certain economic areas, where such
aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary
to the common interest;
(d) aid to promote
culture and heritage conservation where such aid does not affect
trading conditions and competition in the Union to an extent that is
contrary to the common interest;
(e) such
other categories of aid as may be specified by European regulations or
decisions adopted by the Council on a proposal from the Commission.
ARTICLE III-168
1. The Commission, in cooperation with Member States,
shall keep under constant review all systems of aid existing in those
States. It shall propose to the latter any appropriate measures
required by the progressive development or by the functioning of the
internal market.
2. If, after giving notice
to the parties concerned to submit their comments, the Commission finds
that aid granted by a Member State or through State resources is not
compatible with the internal market having regard to Article III-167,
or that such aid is being misused, it shall adopt a European decision
requiring the Member State concerned to abolish or alter such aid
within a period of time to be determined by the Commission.
If
the Member State concerned does not comply with this European decision
within the prescribed time, the Commission or any other interested
Member State may, in derogation from Articles III-360 and III-361,
refer the matter to the Court of Justice of the European Union directly.
On
application by a Member State, the Council may adopt unanimously a
European decision that aid which that State is granting or intends to
grant shall be considered to be compatible with the internal market, in
derogation from Article III-167 or from European regulations provided
for in Article III-169, if such a decision is justified by exceptional
circumstances. If, as regards the aid in question, the Commission has
already initiated the procedure provided for in the first subparagraph
of this paragraph, the fact that the Member State concerned has made
its application to the Council shall have the effect of suspending that
procedure until the Council has made its attitude known.
If,
however, the Council has not made its attitude known within three
months of the said application being made, the Commission shall act.
3.
The Commission shall be informed by the Member States, in sufficient
time to enable it to submit its comments, of any plans to grant or
alter aid. If it considers that any such plan is not compatible with
the internal market having regard to Article III-167, it shall without
delay initiate the procedure provided for in paragraph 2 of this
Article. The Member State concerned shall not put its proposed measures
into effect until this procedure has resulted in a final decision.
4.
The Commission may adopt European regulations relating to the
categories of State aid that the Council has, pursuant to Article
III-169, determined may be exempted from the procedure provided for by
paragraph 3 of this Article.
ARTICLE III-169
The Council, on a proposal from the Commission, may adopt
European regulations for the application of Articles III-167 and
III-168 and for determining in particular the conditions in which
Article III-168(3) shall apply and the categories of aid exempted from
the procedure provided for in Article 168(3). It shall act after
consulting the European Parliament.
SECTION 6
FISCAL PROVISIONS
ARTICLE III-170
1. No Member State shall impose, directly or indirectly,
on the products of other Member States any internal taxation of any
kind in excess of that imposed directly or indirectly on similar
domestic products.
Furthermore, no Member
State shall impose on the products of other Member States any internal
taxation of such a nature as to afford indirect protection to other
products.
2. Where products are exported by
a Member State to the territory of another Member State, any repayment
of internal taxation shall not exceed the internal taxation imposed on
them whether directly or indirectly.
3. In
the case of charges other than turnover taxes, excise duties and other
forms of indirect taxation, remissions and repayments in respect of
exports to other Member States may not be granted and countervailing
charges in respect of imports from Member States may not be imposed
unless the provisions contemplated have been previously approved for a
limited period by a European decision adopted by the Council on a
proposal from the Commission.
ARTICLE III-171
A European law or framework law of the Council shall
establish measures for the harmonisation of legislation concerning
turnover taxes, excise duties and other forms of indirect taxation
provided that such harmonisation is necessary to ensure the
establishment and the functioning of the internal market and to avoid
distortion of competition. The Council shall act unanimously after
consulting the European Parliament and the Economic and Social
Committee.
SECTION 7
COMMON PROVISIONS
ARTICLE III-172
1. Save where otherwise provided in the Constitution, this
Article shall apply for the achievement of the objectives set out in
Article III-130. European laws or framework laws shall establish
measures for the approximation of the provisions laid down by law,
regulation or administrative action in Member States which have as
their object the establishment and functioning of the internal market.
Such laws shall be adopted after consultation of the Economic and
Social Committee.
2. Paragraph 1 shall not
apply to fiscal provisions, to those relating to the free movement of
persons or to those relating to the rights and interests of employed
persons.
3. The Commission, in its proposals
submitted under paragraph 1 concerning health, safety, environmental
protection and consumer protection, shall take as a base a high level
of protection, taking account in particular of any new development
based on scientific facts. Within their respective powers, the European
Parliament and the Council shall also seek to achieve this objective.
4.
If, after the adoption of a harmonisation measure by means of a
European law or framework law or by means of a European regulation of
the Commission, a Member State deems it necessary to maintain national
provisions on grounds of major needs referred to in Article III-154, or
relating to the protection of the environment or the working
environment, it shall notify the Commission of these provisions as well
as the grounds for maintaining them.
5.
Moreover, without prejudice to paragraph 4, if, after the adoption of a
harmonisation measure by means of a European law or framework law or by
means of a European regulation of the Commission, a Member State deems
it necessary to introduce national provisions based on new scientific
evidence relating to the protection of the environment or the working
environment on grounds of a problem specific to that Member State
arising after the adoption of the harmonisation measure, it shall
notify the Commission of the envisaged provisions and the reasons for
them.
6. The Commission shall, within six
months of the notifications referred to in paragraphs 4 and 5, adopt a
European decision approving or rejecting the national provisions
involved after having verified whether or not they are a means of
arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between
Member States and whether or not they constitute an obstacle to the
functioning of the internal market.
In the
absence of a decision by the Commission within this period the national
provisions referred to in paragraphs 4 and 5 shall be deemed to have
been approved.
When justified by the
complexity of the matter and in the absence of danger to human health,
the Commission may notify the Member State concerned that the period
referred to in this paragraph will be extended for a further period of
up to six months.
7. When, pursuant to
paragraph 6, a Member State is authorised to maintain or introduce
national provisions derogating from a harmonisation measure, the
Commission shall immediately examine whether to propose an adaptation
to that measure.
8. When a Member State
raises a specific problem on public health in a field which has been
the subject of prior harmonisation measures, it shall bring it to the
attention of the Commission which shall immediately examine whether to
propose appropriate measures.
9. By way of
derogation from the procedure laid down in Articles III-360 and
III-361, the Commission and any Member State may bring the matter
directly before the Court of Justice of the European Union if it
considers that another Member State is making improper use of the
powers provided for in this Article.
10. The
harmonisation measures referred to in this Article shall, in
appropriate cases, include a safeguard clause authorising the Member
States to take, for one or more of the non-economic reasons referred to
in Article III-154, provisional measures subject to a Union control
procedure.
ARTICLE III-173
Without prejudice to Article III-172, a European framework
law of the Council shall establish measures for the approximation of
such laws, regulations or administrative provisions of the Member
States as directly affect the establishment or functioning of the
internal market. The Council shall act unanimously after consulting the
European Parliament and the Economic and Social Committee.
ARTICLE III-174
Where the Commission finds that a difference between the
provisions laid down by law, regulation or administrative action in
Member States is distorting the conditions of competition in the
internal market and that the resultant distortion needs to be
eliminated, it shall consult the Member States concerned.
If
such consultation does not result in agreement, European framework laws
shall establish the measures necessary to eliminate the distortion in
question. Any other appropriate measures provided for in the
Constitution may be adopted.
ARTICLE III-175
1. Where there is reason to fear that the adoption or
amendment of a provision laid down by law, regulation or administrative
action of a Member State may cause distortion within the meaning of
Article III-174, a Member State desiring to proceed therewith shall
consult the Commission. After consulting the Member States, the
Commission shall address to the Member States concerned a
recommendation on such measures as may be appropriate to avoid the
distortion in question.
2. If a Member State
desiring to introduce or amend its own provisions does not comply with
the recommendation addressed to it by the Commission, other Member
States shall not be required, pursuant to Article III-174, to amend
their own provisions in order to eliminate such distortion. If the
Member State which has ignored the recommendation of the Commission
causes distortion detrimental only to itself, Article III-174 shall not
apply.
ARTICLE III-176
In the context of the establishment and functioning of the
internal market, European laws or framework laws shall establish
measures for the creation of European intellectual property rights to
provide uniform intellectual property rights protection throughout the
Union and for the setting up of centralised Union-wide authorisation,
coordination and supervision arrangements.
A
European law of the Council shall establish language arrangements for
the European intellectual property rights. The Council shall act
unanimously after consulting the European Parliament.
CHAPTER II
ECONOMIC AND MONETARY POLICY
ARTICLE III-177
For the purposes set out in Article I-3, the activities of
the Member States and the Union shall include, as provided in the
Constitution, the adoption of an economic policy which is based on the
close coordination of Member States' economic policies, on the internal
market and on the definition of common objectives, and conducted in
accordance with the principle of an open market economy with free
competition.
Concurrently with the
foregoing, and as provided in the Constitution and in accordance with
the procedures set out therein, these activities shall include a single
currency, the euro, and the definition and conduct of a single monetary
policy and exchange-rate policy, the primary objective of both of which
shall be to maintain price stability and, without prejudice to this
objective, to support general economic policies in the Union, in
accordance with the principle of an open market economy with free
competition.
These activities of the Member
States and the Union shall entail compliance with the following guiding
principles: stable prices, sound public finances and monetary
conditions and a stable balance of payments.
SECTION 1
ECONOMIC POLICY
ARTICLE III-178
Member States shall conduct their economic policies in
order to contribute to the achievement of the Union's objectives, as
defined in Article I-3, and in the context of the broad guidelines
referred to in Article III-179(2). The Member States and the Union
shall act in accordance with the principle of an open market economy
with free competition, favouring an efficient allocation of resources,
and in compliance with the principles set out in Article III-177.
ARTICLE III-179
1. Member States shall regard their economic policies as a
matter of common concern and shall coordinate them within the Council,
in accordance with Article III-178.
2. The
Council, on a recommendation from the Commission, shall formulate a
draft for the broad guidelines of the economic policies of the Member
States and of the Union, and shall report its findings to the European
Council.
The European Council, on the basis
of the report from the Council, shall discuss a conclusion on the broad
guidelines of the economic policies of the Member States and of the
Union. On the basis of this conclusion, the Council shall adopt a
recommendation setting out these broad guidelines. It shall inform the
European Parliament of its recommendation.
3.
In order to ensure closer coordination of economic policies and
sustained convergence of the economic performances of the Member
States, the Council, on the basis of reports submitted by the
Commission, shall monitor economic developments in each of the Member
States and in the Union, as well as the consistency of economic
policies with the broad guidelines referred to in paragraph 2, and
shall regularly carry out an overall assessment.
For
the purpose of this multilateral surveillance, Member States shall
forward information to the Commission on important measures taken by
them in the field of their economic policy and such other information
as they deem necessary.
4. Where it is
established, under the procedure referred to in paragraph 3, that the
economic policies of a Member State are not consistent with the broad
guidelines referred to in paragraph 2 or that they risk jeopardising
the proper functioning of economic and monetary union, the Commission
may address a warning to the Member State concerned. The Council, on a
recommendation from the Commission, may address the necessary
recommendations to the Member State concerned. The Council, on a
proposal from the Commission, may decide to make its recommendations
public.
Within the scope of this paragraph,
the Council shall act without taking into account the vote of the
member of the Council representing the Member State concerned.
A
qualified majority shall be defined as at least 55% of the other
members of the Council, representing Member States comprising at least
65% of the population of the participating Member States.
A
blocking minority must include at least the minimum number of these
other Council members representing more than 35% of the population of
the participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
5.
The President of the Council and the Commission shall report to the
European Parliament on the results of multilateral surveillance. The
President of the Council may be invited to appear before the competent
committee of the European Parliament if the Council has made its
recommendations public.
6. European laws may
lay down detailed rules for the multilateral surveillance procedure
referred to in paragraphs 3 and 4.
ARTICLE III-180
1. Without prejudice to any other procedures provided for
in the Constitution, the Council, on a proposal from the Commission,
may adopt a European decision laying down measures appropriate to the
economic situation, in particular if severe difficulties arise in the
supply of certain products.
2. Where a
Member State is in difficulties or is seriously threatened with severe
difficulties caused by natural disasters or exceptional occurrences
beyond its control, the Council, on a proposal from the Commission, may
adopt a European decision granting, under certain conditions, Union
financial assistance to the Member State concerned. The President of
the Council shall inform the European Parliament of the decision
adopted.
ARTICLE III-181
1. Overdraft facilities or any other type of credit
facility with the European Central Bank or with the central banks of
the Member States (hereinafter referred to as "national central banks")
in favour of Union institutions, bodies, offices or agencies, central
governments, regional, local or other public authorities, other bodies
governed by public law, or public undertakings of Member States shall
be prohibited, as shall the purchase directly from them by the European
Central Bank or national central banks of debt instruments.
2.
Paragraph 1 shall not apply to publicly owned credit institutions
which, in the context of the supply of reserves by central banks, shall
be given the same treatment by national central banks and the European
Central Bank as private credit institutions.
ARTICLE III-182
Any measure or provision, not based on prudential
considerations, establishing privileged access by Union institutions,
bodies, offices or agencies, central governments, regional, local or
other public authorities, other bodies governed by public law, or
public undertakings of Member States to financial institutions shall be
prohibited.
ARTICLE III-183
1. The Union shall not be liable for or assume the
commitments of central governments, regional, local or other public
authorities, other bodies governed by public law, or public
undertakings of any Member State, without prejudice to mutual financial
guarantees for the joint execution of a specific project. A Member
State shall not be liable for or assume the commitments of central
governments, regional, local or other public authorities, other bodies
governed by public law, or public undertakings of another Member State,
without prejudice to mutual financial guarantees for the joint
execution of a specific project.
2. The
Council, on a proposal from the Commission, may adopt European
regulations or decisions specifying definitions for the application of
the prohibitions laid down in Articles III-181 and III-182 and in this
Article. It shall act after consulting the European Parliament.
ARTICLE III-184
1. Member States shall avoid excessive government deficits.
2.
The Commission shall monitor the development of the budgetary situation
and of the stock of government debt in the Member States in order to
identify gross errors. In particular it shall examine compliance with
budgetary discipline on the basis of the following two criteria:
(a)
whether the ratio of the planned or actual government deficit to gross
domestic product exceeds a reference value, unless:
(i)
either the ratio has declined substantially and continuously and
reached a level that comes close to the reference value, or
(ii)
alternatively, the excess over the reference value is only exceptional
and temporary and the ratio remains close to the reference value;
(b)
whether the ratio of government debt to gross domestic product exceeds
a reference value, unless the ratio is diminishing sufficiently and
approaching the reference value at a satisfactory pace.
The reference values are specified in the Protocol on the excessive deficit procedure.
3.
If a Member State does not fulfil the requirements under one or both of
these criteria, the Commission shall prepare a report. The Commission's
report shall also take into account whether the government deficit
exceeds government investment expenditure and take into account all
other relevant factors, including the medium-term economic and
budgetary position of the Member State.
The
Commission may also prepare a report if, notwithstanding the fulfilment
of the requirements under the criteria, it is of the opinion that there
is a risk of an excessive deficit in a Member State.
4.
The Economic and Financial Committee set up under Article III-192 shall
formulate an opinion on the Commission's report.
5.
If the Commission considers that an excessive deficit in a Member State
exists or may occur, it shall address an opinion to the Member State
concerned and shall inform the Council accordingly.
6.
The Council shall, on a proposal from the Commission, having considered
any observations which the Member State concerned may wish to make and
after an overall assessment, decide whether an excessive deficit
exists. In that case it shall adopt, without undue delay, on a
recommendation from the Commission, recommendations addressed to the
Member State concerned with a view to bringing that situation to an end
within a given period. Subject to paragraph 8, those recommendations
shall not be made public.
Within the scope
of this paragraph, the Council shall act without taking into account
the vote of the member of the Council representing the Member State
concerned.
A qualified majority shall be
defined as at least 55% of the other members of the Council,
representing Member States comprising at least 65% of the population of
the participating Member States.
A blocking
minority must include at least the minimum number of these other
Council members representing more than 35% of the population of the
participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
7.
The Council, on a recommendation from the Commission, shall adopt the
European decisions and recommendations referred to in paragraphs 8 to
11.
It shall act without taking into account
the vote of the member of the Council representing the Member State
concerned.
A qualified majority shall be
defined as at least 55% of the other members of the Council,
representing Member States comprising at least 65% of the population of
the participating Member States.
A blocking
minority must include at least the minimum number of these other
Council members representing more than 35% of the population of the
participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
8.
Where it adopts a European decision establishing that there has been no
effective action in response to its recommendations within the period
laid down, the Council may make its recommendations public.
9.
If a Member State persists in failing to put the Council's
recommendations into practice, the Council may adopt a European
decision giving notice to the Member State to take, within a specified
time-limit, measures for the deficit reduction which the Council judges
necessary to remedy the situation.
In such a
case, the Council may request the Member State concerned to submit
reports in accordance with a specific timetable in order to examine the
adjustment efforts of that Member State.
10.
As long as a Member State fails to comply with a European decision
adopted in accordance with paragraph 9, the Council may decide to apply
or, as the case may be, intensify one or more of the following measures:
(a)
require the Member State concerned to publish additional information,
to be specified by the Council, before issuing bonds and securities;
(b)
invite the European Investment Bank to reconsider its lending policy
towards the Member State concerned;
(c)
require the Member State concerned to make a non-interest-bearing
deposit of an appropriate size with the Union until the Council
considers that the excessive deficit has been corrected;
(d) impose fines of an appropriate size.
The President of the Council shall inform the European Parliament of the measures adopted.
11.
The Council shall repeal some or all of the measures referred to in
paragraph 6 and paragraphs 8, 9 and 10 if it considers the excessive
deficit in the Member State concerned to have been corrected. If the
Council has previously made public recommendations, it shall state
publicly, as soon as the European decision referred to in paragraph 8
has been repealed, that there is no longer an excessive deficit in the
Member State concerned.
12. The rights to
bring actions provided for in Articles III-360 and III-361 shall not be
exercised within the framework of paragraphs 1 to 6 or paragraphs 8 and
9.
13. Further provisions relating to the
implementation of the procedure laid down in this Article are set out
in the Protocol on the excessive deficit procedure.
A
European law of the Council shall lay down the appropriate measures to
replace the said Protocol. The Council shall act unanimously after
consulting the European Parliament and the European Central Bank.
Subject
to the other provisions of this paragraph, the Council, on a proposal
from the Commission, shall adopt European regulations or decisions
laying down detailed rules and definitions for the application of the
said Protocol. It shall act after consulting the European Parliament.
SECTION 2
MONETARY POLICY
ARTICLE III-185
1. The primary objective of the European System of Central
Banks shall be to maintain price stability. Without prejudice to this
objective, the European System of Central Banks shall support the
general economic policies in the Union in order to contribute to the
achievement of its objectives as laid down in Article I-3. The European
System of Central Banks shall act in accordance with the principle of
an open market economy with free competition, favouring an efficient
allocation of resources, and in compliance with the principles set out
in Article III-177.
2. The basic tasks to be carried out through the European System of Central Banks shall be:
(a) to define and implement the Union's monetary policy;
(b) to conduct foreign-exchange operations consistent with Article III-326;
(c) to hold and manage the official foreign reserves of the Member States;
(d) to promote the smooth operation of payment systems.
3.
Paragraph 2(c) shall be without prejudice to the holding and management
by the governments of Member States of foreign-exchange working
balances.
4. The European Central Bank shall be consulted:
(a) on any proposed Union act in areas within its powers;
(b)
by national authorities regarding any draft legislative provision in
areas within its powers, but within the limits and under the conditions
set out by the Council in accordance with the procedure laid down in
Article III-187(4).
The European Central
Bank may submit opinions to the Union institutions, bodies, offices or
agencies or to national authorities on matters within its powers.
5.
The European System of Central Banks shall contribute to the smooth
conduct of policies pursued by the competent authorities relating to
the prudential supervision of credit institutions and the stability of
the financial system.
6. A European law of
the Council may confer specific tasks upon the European Central Bank
concerning policies relating to the prudential supervision of credit
institutions and other financial institutions with the exception of
insurance undertakings. The Council shall act unanimously after
consulting the European Parliament and the European Central Bank.
ARTICLE III-186
1. The European Central Bank shall have the exclusive
right to authorise the issue of euro bank notes in the Union. The
European Central Bank and the national central banks may issue such
notes. Only the bank notes issued by the European Central Bank and the
national central banks shall have the status of legal tender within the
Union.
2. Member States may issue euro coins
subject to approval by the European Central Bank of the volume of the
issue.
The Council, on a proposal from the
Commission, may adopt European regulations laying down measures to
harmonise the denominations and technical specifications of coins
intended for circulation to the extent necessary to permit their smooth
circulation within the Union. The Council shall act after consulting
the European Parliament and the European Central Bank.
ARTICLE III-187
1. The European System of Central Banks shall be governed
by the decision-making bodies of the European Central Bank, which shall
be the Governing Council and the Executive Board.
2.
The Statute of the European System of Central Banks is laid down in the
Protocol on the Statute of the European System of Central Banks and of
the European Central Bank.
3. Article 5(1),
(2) and (3), Articles 17 and 18, Article 19(1), Articles 22, 23, 24 and
26, Article 32(2), (3), (4) and (6), Article 33(1)(a) and Article 36 of
the Statute of the European System of Central Banks and of the European
Central Bank may be amended by European laws:
(a) either on a proposal from the Commission and after consultation of the European Central Bank;
(b) or on a recommendation from the European Central Bank and after consultation of the Commission.
4.
The Council shall adopt the European regulations and decisions laying
down the measures referred to in Article 4, Article 5(4), Article
19(2), Article 20, Article 28(1), Article 29(2), Article 30(4) and
Article 34(3) of the Statute of the European System of Central Banks
and of the European Central Bank. It shall act after consulting the
European Parliament:
(a) either on a proposal from the Commission and after consulting the European Central Bank;
(b) or on a recommendation from the European Central Bank and after consulting the Commission.
ARTICLE III-188
When exercising the powers and carrying out the tasks and
duties conferred upon them by the Constitution and the Statute of the
European System of Central Banks and of the European Central Bank,
neither the European Central Bank, nor a national central bank, nor any
member of their decision-making bodies shall seek or take instructions
from Union institutions, bodies, offices or agencies, from any
government of a Member State or from any other body. The Union
institutions, bodies, offices or agencies and the governments of the
Member States undertake to respect this principle and not to seek to
influence the members of the decision-making bodies of the European
Central Bank or of the national central banks in the performance of
their tasks.
ARTICLE III-189
Each Member State shall ensure that its national
legislation, including the statutes of its national central bank, is
compatible with the Constitution and the Statute of the European System
of Central Banks and of the European Central Bank.
ARTICLE III-190
1. In order to carry out the tasks entrusted to the
European System of Central Banks, the European Central Bank shall, in
accordance with the Constitution and under the conditions laid down in
the Statute of the European System of Central Banks and of the European
Central Bank, adopt:
(a) European
regulations to the extent necessary to implement the tasks defined in
Article 3(1)(a), Article 19(1), Article 22 and Article 25(2) of the
Statute of the European System of Central Banks and of the European
Central Bank and in cases which shall be laid down in European
regulations and decisions as referred to in Article III-187(4);
(b)
European decisions necessary for carrying out the tasks entrusted to
the European System of Central Banks under the Constitution and the
Statute of the European System of Central Banks and of the European
Central Bank;
(c) recommendations and opinions.
2. The European Central Bank may decide to publish its European decisions, recommendations and opinions.
3.
The Council shall, under the procedure laid down in Article III-187(4),
adopt the European regulations establishing the limits and conditions
under which the European Central Bank shall be entitled to impose fines
or periodic penalty payments on undertakings for failure to comply with
obligations under its European regulations and decisions.
ARTICLE III-191
Without prejudice to the powers of the European Central
Bank, European laws or framework laws shall lay down the measures
necessary for use of the euro as the single currency. Such laws or
framework laws shall be adopted after consultation of the European
Central Bank.
SECTION 3
INSTITUTIONAL PROVISIONS
ARTICLE III-192
1. In order to promote coordination of the policies of
Member States to the full extent needed for the functioning of the
internal market, an Economic and Financial Committee is hereby set up.
2. The Committee shall have the following tasks:
(a)
to deliver opinions at the request of the Council or of the Commission,
or on its own initiative, for submission to those institutions;
(b)
to keep under review the economic and financial situation of the Member
States and of the Union and to report on it regularly to the Council
and to the Commission, in particular with regard to financial relations
with third countries and international institutions;
(c)
without prejudice to Article III-344, to contribute to the preparation
of the work of the Council referred to in Article III-159, Article
III-179(2), (3), (4) and (6), Articles III-180, III-183 and III-184,
Article III-185(6), Article III-186(2), Article III-187(3) and (4),
Articles III-191 and III-196, Article III-198(2) and (3), Article
III-201, Article III-202(2) and (3) and Articles III-322 and III-326,
and to carry out other advisory and preparatory tasks assigned to it by
the Council;
(d) to examine, at least once a
year, the situation regarding the movement of capital and the freedom
of payments, as they result from the application of the Constitution
and of Union acts; the examination shall cover all measures relating to
capital movements and payments; the Committee shall report to the
Commission and to the Council on the outcome of this examination.
The
Member States, the Commission and the European Central Bank shall each
appoint no more than two members of the Committee.
3.
The Council, on a proposal from the Commission, shall adopt a European
decision laying down detailed provisions concerning the composition of
the Economic and Financial Committee. It shall act after consulting the
European Central Bank and the Committee. The President of the Council
shall inform the European Parliament of that decision.
4.
In addition to the tasks referred to in paragraph 2, if and as long as
there are Member States with a derogation as referred to in Article
III-197, the Committee shall keep under review the monetary and
financial situation and the general payments system of those Member
States and report regularly to the Council and to the Commission on the
matter.
ARTICLE III-193
For matters within the scope of Article III-179(4),
Article III-184 with the exception of paragraph 13, Articles III-191,
III-196, Article III-198(3) and Article III-326, the Council or a
Member State may request the Commission to make a recommendation or a
proposal, as appropriate. The Commission shall examine this request and
submit its conclusions to the Council without delay.
SECTION 4
PROVISIONS SPECIFIC TO MEMBER STATES WHOSE CURRENCY IS THE EURO
ARTICLE III-194
1. In order to ensure the proper functioning of economic
and monetary union, and in accordance with the relevant provisions of
the Constitution, the Council shall, in accordance with the relevant
procedure from among those referred to in Articles III-179 and III-184,
with the exception of the procedure set out in Article III-184(13),
adopt measures specific to those Member States whose currency is the
euro:
(a) to strengthen the coordination and surveillance of their budgetary discipline;
(b)
to set out economic policy guidelines for them, while ensuring that
they are compatible with those adopted for the whole of the Union and
are kept under surveillance.
2. For those
measures set out in paragraph 1, only members of the Council
representing Member States whose currency is the euro shall take part
in the vote.
A qualified majority shall be
defined as at least 55% of these members of the Council, representing
Member States comprising at least 65% of the population of the
participating Member States.
A blocking
minority must include at least the minimum number of these Council
members representing more than 35% of the population of the
participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
ARTICLE III-195
Arrangements for meetings between ministers of those
Member States whose currency is the euro are laid down by the Protocol
on the Euro Group.
ARTICLE III-196
1. In order to secure the euro's place in the
international monetary system, the Council, on a proposal from the
Commission, shall adopt a European decision establishing common
positions on matters of particular interest for economic and monetary
union within the competent international financial institutions and
conferences. The Council shall act after consulting the European
Central Bank.
2. The Council, on a proposal
from the Commission, may adopt appropriate measures to ensure unified
representation within the international financial institutions and
conferences. The Council shall act after consulting the European
Central Bank.
3. For the measures referred
to in paragraphs 1 and 2, only members of the Council representing
Member States whose currency is the euro shall take part in the vote.
A
qualified majority shall be defined as at least 55% of these members of
the Council, representing Member States comprising at least 65% of the
population of the participating Member States.
A
blocking minority must include at least the minimum number of these
Council members representing more than 35% of the population of the
participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
SECTION 5
TRANSITIONAL PROVISIONS
ARTICLE III-197
1. Member States in respect of which the Council has not
decided that they fulfil the necessary conditions for the adoption of
the euro shall hereinafter be referred to as "Member States with a
derogation".
2. The following provisions of the Constitution shall not apply to Member States with a derogation:
(a)
adoption of the parts of the broad economic policy guidelines which
concern the euro area generally (Article III-179(2));
(b) coercive means of remedying excessive deficits (Article III-184(9) and (10));
(c)
the objectives and tasks of the European System of Central Banks
(Article III-185(1), (2), (3) and (5));
(d) issue of the euro (Article III-186);
(e) acts of the European Central Bank (Article III-190);
(f) measures governing the use of the euro (Article III-191);
(g) monetary agreements and other measures relating to exchange-rate policy (Article III-326);
(h) appointment of members of the Executive Board of the European Central Bank (Article III-382(2));
(i)
European decisions establishing common positions on issues of
particular relevance for economic and monetary union within the
competent international financial institutions and conferences (Article
III-196(1));
(j) measures to ensure unified
representation within the international financial institutions and
conferences (Article III-196(2)).
In the
Articles referred to in points (a) to (j), "Member States" shall
therefore mean Member States whose currency is the euro.
3.
Under Chapter IX of the Statute of the European System of Central Banks
and of the European Central Bank, Member States with a derogation and
their national central banks are excluded from rights and obligations
within the European System of Central Banks.
4.
The voting rights of members of the Council representing Member States
with a derogation shall be suspended for the adoption by the Council of
the measures referred to in the Articles listed in paragraph 2, and in
the following instances:
(a) recommendations
made to those Member States whose currency is the euro in the framework
of multilateral surveillance, including on stability programmes and
warnings (Article III-179(4));
(b) measures
relating to excessive deficits concerning those Member States whose
currency is the euro (Article III-184(6), (7), (8) and (11)).
A
qualified majority shall be defined as at least 55% of the other
members of the Council, representing Member States comprising at least
65% of the population of the participating Member States.
A
blocking minority must include at least the minimum number of these
other Council members representing more than 35% of the population of
the participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
ARTICLE III-198
1. At least once every two years, or at the request of a
Member State with a derogation, the Commission and the European Central
Bank shall report to the Council on the progress made by the Member
States with a derogation in fulfilling their obligations regarding the
achievement of economic and monetary union. These reports shall include
an examination of the compatibility between the national legislation of
each of these Member States, including the statutes of its national
central bank, and Articles III-188 and III-189 and the Statute of the
European System of Central Banks and of the European Central Bank. The
reports shall also examine whether a high degree of sustainable
convergence has been achieved, by analysing how far each of these
Member States has fulfilled the following criteria:
(a)
the achievement of a high degree of price stability; this is apparent
from a rate of inflation which is close to that of, at most, the three
best performing Member States in terms of price stability;
(b)
the sustainability of the government financial position; this is
apparent from having achieved a government budgetary position without a
deficit that is excessive as determined in accordance with Article
III-184(6);
(c) the observance of the normal
fluctuation margins provided for by the exchange-rate mechanism of the
European monetary system, for at least two years, without devaluing
against the euro;
(d) the durability of
convergence achieved by the Member State with a derogation and of its
participation in the exchange-rate mechanism, being reflected in the
long-term interest-rate levels.
The four
criteria laid down in this paragraph and the relevant periods over
which they are to be respected are developed further in the Protocol on
the convergence criteria. The reports from the Commission and the
European Central Bank shall also take account of the results of the
integration of markets, the situation and development of the balances
of payments on current account and an examination of the development of
unit labour costs and other price indices.
2.
After consulting the European Parliament and after discussion in the
European Council, the Council, on a proposal from the Commission, shall
adopt a European decision establishing which Member States with a
derogation fulfil the necessary conditions on the basis of the criteria
laid down in paragraph 1, and shall abrogate the derogations of the
Member States concerned.
The Council shall
act having received a recommendation of a qualified majority of those
among its members representing Member States whose currency is the
euro. These members shall act within six months of the Council
receiving the Commission's proposal.
The
qualified majority referred to in the second subparagraph shall be
defined as at least 55% of these members of the Council, representing
Member States comprising at least 65% of the population of the
participating Member States. A blocking minority must include at least
the minimum number of these Council members representing more than 35%
of the population of the participating Member States, plus one member,
failing which the qualified majority shall be deemed attained.
3.
If it is decided, in accordance with the procedure set out in paragraph
2, to abrogate a derogation, the Council shall, on a proposal from the
Commission, adopt the European regulations or decisions irrevocably
fixing the rate at which the euro is to be substituted for the currency
of the Member State concerned, and laying down the other measures
necessary for the introduction of the euro as the single currency in
that Member State. The Council shall act with the unanimous agreement
of the members representing Member States whose currency is the euro
and the Member State concerned, after consulting the European Central
Bank.
ARTICLE III-199
1. If and as long as there are Member States with a
derogation, and without prejudice to Article III-187(1), the General
Council of the European Central Bank referred to in Article 45 of the
Statute of the European System of Central Banks and of the European
Central Bank shall be constituted as a third decision-making body of
the European Central Bank.
2. If and as long
as there are Member States with a derogation, the European Central Bank
shall, as regards those Member States:
(a) strengthen cooperation between the national central banks;
(b)
strengthen the coordination of the monetary policies of the Member
States, with the aim of ensuring price stability;
(c) monitor the functioning of the exchange-rate mechanism;
(d)
hold consultations concerning issues falling within the competence of
the national central banks and affecting the stability of financial
institutions and markets;
(e) carry out the
former tasks of the European Monetary Cooperation Fund which had
subsequently been taken over by the European Monetary Institute.
ARTICLE III-200
Each Member State with a derogation shall treat its
exchange-rate policy as a matter of common interest. In so doing, it
shall take account of the experience acquired in cooperation within the
framework of the exchange-rate mechanism.
ARTICLE III-201
1. Where a Member State with a derogation is in
difficulties or is seriously threatened with difficulties as regards
its balance of payments either as a result of an overall disequilibrium
in its balance of payments, or as a result of the type of currency at
its disposal, and where such difficulties are liable in particular to
jeopardise the functioning of the internal market or the implementation
of the common commercial policy, the Commission shall immediately
investigate the position of the State in question and the action which,
making use of all the means at its disposal, that State has taken or
may take in accordance with the Constitution. The Commission shall
state what measures it recommends the Member State concerned to adopt.
If
the action taken by a Member State with a derogation and the measures
suggested by the Commission do not prove sufficient to overcome the
difficulties which have arisen or which threaten, the Commission shall,
after consulting the Economic and Financial Committee, recommend to the
Council the granting of mutual assistance and appropriate methods.
The Commission shall keep the Council regularly informed of the situation and of how it evolves.
2.
The Council shall adopt European regulations or decisions granting such
mutual assistance and laying down the conditions and details of such
assistance, which may take such forms as:
(a)
a concerted approach to or within any other international organisations
to which Member States with a derogation may have recourse;
(b)
measures needed to avoid deflection of trade where the Member State
with a derogation, which is in difficulties, maintains or reintroduces
quantitative restrictions against third countries;
(c) the granting of limited credits by other Member States, subject to their agreement.
3.
If the mutual assistance recommended by the Commission is not granted
by the Council or if the mutual assistance granted and the measures
taken are insufficient, the Commission shall authorise the Member State
with a derogation, which is in difficulties, to take protective
measures, the conditions and details of which the Commission shall
determine.
Such authorisation may be revoked and such conditions and details may be changed by the Council.
ARTICLE III-202
1. Where a sudden crisis in the balance of payments occurs
and a European decision as referred to in Article III-201(2) is not
immediately adopted, a Member State with a derogation may, as a
precaution, take the necessary protective measures. Such measures must
cause the least possible disturbance in the functioning of the internal
market and must not be wider in scope than is strictly necessary to
remedy the sudden difficulties which have arisen.
2.
The Commission and the other Member States shall be informed of the
protective measures referred to in paragraph 1 not later than when they
enter into force. The Commission may recommend to the Council the
granting of mutual assistance under Article III-201.
3.
The Council, acting on a recommendation from the Commission and after
consulting the Economic and Financial Committee may adopt a European
decision stipulating that the Member State concerned shall amend,
suspend or abolish the protective measures referred to in paragraph 1.
CHAPTER III
POLICIES IN OTHER AREAS
SECTION 1
EMPLOYMENT
ARTICLE III-203
The Union and the Member States shall, in accordance with
this Section, work towards developing a coordinated strategy for
employment and particularly for promoting a skilled, trained and
adaptable workforce and labour markets responsive to economic change
with a view to achieving the objectives referred to in Article I-3.
ARTICLE III-204
1. Member States, through their employment policies, shall
contribute to the achievement of the objectives referred to in Article
III-203 in a way consistent with the broad guidelines of the economic
policies of the Member States and of the Union adopted pursuant to
Article III-179(2).
2. Member States, having
regard to national practices related to the responsibilities of
management and labour, shall regard promoting employment as a matter of
common concern and shall coordinate their action in this respect within
the Council, in accordance with Article III-206.
ARTICLE III-205
1. The Union shall contribute to a high level of
employment by encouraging cooperation between Member States and by
supporting and, if necessary, complementing their action. In doing so,
the competences of the Member States shall be respected.
2.
The objective of a high level of employment shall be taken into
consideration in the formulation and implementation of Union policies
and activities.
ARTICLE III-206
1. The European Council shall each year consider the
employment situation in the Union and adopt conclusions thereon, on the
basis of a joint annual report by the Council and the Commission.
2.
On the basis of the conclusions of the European Council, the Council,
on a proposal from the Commission, shall each year adopt guidelines
which the Member States shall take into account in their employment
policies. It shall act after consulting the European Parliament, the
Committee of the Regions, the Economic and Social Committee and the
Employment Committee.
These guidelines shall be consistent with the broad guidelines adopted pursuant to Article III-179(2).
3.
Each Member State shall provide the Council and the Commission with an
annual report on the principal measures taken to implement its
employment policy in the light of the guidelines for employment as
referred to in paragraph 2.
4. The Council,
on the basis of the reports referred to in paragraph 3 and having
received the views of the Employment Committee, shall each year carry
out an examination of the implementation of the employment policies of
the Member States in the light of the guidelines for employment. The
Council, on a recommendation from the Commission, may adopt
recommendations which it shall address to Member States.
5.
On the basis of the results of that examination, the Council and the
Commission shall make a joint annual report to the European Council on
the employment situation in the Union and on the implementation of the
guidelines for employment.
ARTICLE III-207
European laws or framework laws may establish incentive
measures designed to encourage cooperation between Member States and to
support their action in the field of employment through initiatives
aimed at developing exchanges of information and best practices,
providing comparative analysis and advice as well as promoting
innovative approaches and evaluating experiences, in particular by
recourse to pilot projects. They shall be adopted after consultation of
the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee.
Such
European laws or framework laws shall not include harmonisation of the
laws and regulations of the Member States.
ARTICLE III-208
The Council shall, by a simple majority, adopt a European
decision establishing an Employment Committee with advisory status to
promote coordination between Member States on employment and labour
market policies. It shall act after consulting the European Parliament.
The tasks of the Committee shall be:
(a) to monitor the employment situation and employment policies in the Union and the Member States;
(b)
without prejudice to Article III-344, to formulate opinions at the
request of either the Council or the Commission or on its own
initiative, and to contribute to the preparation of the Council
proceedings referred to in Article III-206.
In fulfilling its mandate, the Committee shall consult management and labour.
Each Member State and the Commission shall appoint two members of the Committee.
SECTION 2
SOCIAL POLICY
ARTICLE III-209
The Union and the Member States, having in mind
fundamental social rights such as those set out in the European Social
Charter signed at Turin on 18 October 1961 and in the 1989 Community
Charter of the Fundamental Social Rights of Workers, shall have as
their objectives the promotion of employment, improved living and
working conditions, so as to make possible their harmonisation while
the improvement is being maintained, proper social protection, dialogue
between management and labour, the development of human resources with
a view to lasting high employment and the combating of exclusion.
To
this end the Union and the Member States shall act taking account of
the diverse forms of national practices, in particular in the field of
contractual relations, and the need to maintain the competitiveness of
the Union economy.
They believe that such a
development will ensue not only from the functioning of the internal
market, which will favour the harmonisation of social systems, but also
from the procedures provided for in the Constitution and from the
approximation of provisions laid down by law, regulation or
administrative action of the Member States.
ARTICLE III-210
1. With a view to achieving the objectives of Article
III-209, the Union shall support and complement the activities of the
Member States in the following fields:
(a) improvement in particular of the working environment to protect workers' health and safety;
(b) working conditions;
(c) social security and social protection of workers;
(d) protection of workers where their employment contract is terminated;
(e) the information and consultation of workers;
(f)
representation and collective defence of the interests of workers and
employers, including co-determination, subject to paragraph 6;
(g) conditions of employment for third-country nationals legally residing in Union territory;
(h) the integration of persons excluded from the labour market, without prejudice to Article III-283;
(i) equality between women and men with regard to labour market opportunities and treatment at work;
(j) the combating of social exclusion;
(k) the modernisation of social protection systems without prejudice to point (c).
2. For the purposes of paragraph 1:
(a)
European laws or framework laws may establish measures designed to
encourage cooperation between Member States through initiatives aimed
at improving knowledge, developing exchanges of information and best
practices, promoting innovative approaches and evaluating experiences,
excluding any harmonisation of the laws and regulations of the Member
States;
(b) in the fields referred to in
paragraph 1(a) to (i), European framework laws may establish minimum
requirements for gradual implementation, having regard to the
conditions and technical rules obtaining in each of the Member States.
Such European framework laws shall avoid imposing administrative,
financial and legal constraints in a way which would hold back the
creation and development of small and medium-sized undertakings.
In
all cases, such European laws or framework laws shall be adopted after
consultation of the Committee of the Regions and the Economic and
Social Committee.
3. By way of derogation
from paragraph 2, in the fields referred to in paragraph 1(c), (d), (f)
and (g), European laws or framework laws shall be adopted by the
Council acting unanimously after consulting the European Parliament,
the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee.
The
Council may, on a proposal from the Commission, adopt a European
decision making the ordinary legislative procedure applicable to
paragraph 1(d), (f) and (g). It shall act unanimously after consulting
the European Parliament.
4. A Member State
may entrust management and labour, at their joint request, with the
implementation of European framework laws adopted pursuant to
paragraphs 2 and 3 or, where appropriate, with the implementation of
European regulations or decisions adopted in accordance with Article
III-212.
In this case, it shall ensure that,
no later than the date on which a European framework law must be
transposed, or a European regulation or decision implemented,
management and labour have introduced the necessary measures by
agreement, the Member State concerned being required to take any
necessary measure enabling it at any time to be in a position to
guarantee the results imposed by that framework law, regulation or
decision.
5. The European laws and framework laws adopted pursuant to this Article:
(a)
shall not affect the right of Member States to define the fundamental
principles of their social security systems and must not significantly
affect the financial equilibrium of such systems;
(b)
shall not prevent any Member State from maintaining or introducing more
stringent protective measures compatible with the Constitution.
6.
This Article shall not apply to pay, the right of association, the
right to strike or the right to impose lock-outs.
ARTICLE III-211
1. The Commission shall promote the consultation of
management and labour at Union level and shall adopt any relevant
measure to facilitate their dialogue by ensuring balanced support for
the parties.
2. For the purposes of
paragraph 1, before submitting proposals in the social policy field,
the Commission shall consult management and labour on the possible
direction of Union action.
3. If, after the
consultation referred to in paragraph 2, the Commission considers Union
action desirable, it shall consult management and labour on the content
of the envisaged proposal. Management and labour shall forward to the
Commission an opinion or, where appropriate, a recommendation.
4.
On the occasion of the consultation referred to in paragraphs 2 and 3,
management and labour may inform the Commission of their wish to
initiate the process provided for in Article III-212(1). The duration
of this process shall not exceed nine months, unless the management and
labour concerned and the Commission decide jointly to extend it.
ARTICLE III-212
1. Should management and labour so desire, the dialogue
between them at Union level may lead to contractual relations,
including agreements.
2. Agreements
concluded at Union level shall be implemented either in accordance with
the procedures and practices specific to management and labour and the
Member States or, in matters covered by Article III-210, at the joint
request of the signatory parties, by European regulations or decisions
adopted by the Council on a proposal from the Commission. The European
Parliament shall be informed.
Where the
agreement in question contains one or more provisions relating to one
of the areas for which unanimity is required pursuant to Article
III-210(3), the Council shall act unanimously.
ARTICLE III-213
With a view to achieving the objectives of Article III-209
and without prejudice to the other provisions of the Constitution, the
Commission shall encourage cooperation between the Member States and
facilitate the coordination of their action in all social policy fields
under this Section, particularly in matters relating to:
(a) employment;
(b) labour law and working conditions;
(c) basic and advanced vocational training;
(d) social security;
(e) prevention of occupational accidents and diseases;
(f) occupational hygiene;
(g) the right of association and collective bargaining between employers and workers.
To
this end, the Commission shall act in close contact with Member States
by making studies, delivering opinions and arranging consultations both
on problems arising at national level and on those of concern to
international organisations, in particular initiatives aiming at the
establishment of guidelines and indicators, the organisation of
exchange of best practice, and the preparation of the necessary
elements for periodic monitoring and evaluation. The European
Parliament shall be kept fully informed.
Before
delivering the opinions provided for in this Article, the Commission
shall consult the Economic and Social Committee.
ARTICLE III-214
1. Each Member State shall ensure that the principle of
equal pay for female and male workers for equal work or work of equal
value is applied.
2. For the purpose of this
Article, "pay" means the ordinary basic or minimum wage or salary and
any other consideration, whether in cash or in kind, which the worker
receives directly or indirectly, in respect of his employment, from his
employer.
Equal pay without discrimination based on sex means:
(a)
that pay for the same work at piece rates shall be calculated on the
basis of the same unit of measurement;
(b) that pay for work at time rates shall be the same for the same job.
3.
European laws or framework laws shall establish measures to ensure the
application of the principle of equal opportunities and equal treatment
of women and men in matters of employment and occupation, including the
principle of equal pay for equal work or work of equal value. They
shall be adopted after consultation of the Economic and Social
Committee.
4. With a view to ensuring full
equality in practice between women and men in working life, the
principle of equal treatment shall not prevent any Member State from
maintaining or adopting measures providing for specific advantages in
order to make it easier for the under-represented sex to pursue a
vocational activity, or to prevent or compensate for disadvantages in
professional careers.
ARTICLE III-215
Member States shall endeavour to maintain the existing equivalence between paid holiday schemes.
ARTICLE III-216
The Commission shall draw up a report each year on
progress in achieving the objectives of Article III-209, including the
demographic situation within the Union. It shall forward the report to
the European Parliament, the Council and the Economic and Social
Committee.
ARTICLE III-217
The Council shall, by a simple majority, adopt a European
decision establishing a Social Protection Committee with advisory
status to promote cooperation on social protection policies between
Member States and with the Commission. The Council shall act after
consulting the European Parliament.
The tasks of the Committee shall be:
(a)
to monitor the social situation and the development of social
protection policies in the Member States and within the Union;
(b)
to promote exchanges of information, experience and good practice
between Member States and with the Commission;
(c)
without prejudice to Article III-344, to prepare reports, formulate
opinions or undertake other work within the scope of its powers, at the
request of either the Council or the Commission or on its own
initiative.
In fulfilling its mandate, the
Committee shall establish appropriate contacts with management and
labour.
Each Member State and the Commission shall appoint two members of the Committee.
ARTICLE III-218
The Commission shall include a separate chapter on social
developments within the Union in its annual report to the European
Parliament.
The European Parliament may
invite the Commission to draw up reports on any particular problems
concerning social conditions.
ARTICLE III-219
1. In order to improve employment opportunities for
workers in the internal market and to contribute thereby to raising the
standard of living, a European Social Fund is hereby established; it
shall aim to render the employment of workers easier and to increase
their geographical and occupational mobility within the Union, and to
facilitate their adaptation to industrial changes and to changes in
production systems, in particular through vocational training and
retraining.
2. The Commission shall
administer the Fund. It shall be assisted in this task by a Committee
presided over by a member of the Commission and composed of
representatives of Member States, trade unions and employers'
organisations.
3. European laws shall
establish implementing measures relating to the Fund. Such laws shall
be adopted after consultation of the Committee of the Regions and the
Economic and Social Committee.
SECTION 3
ECONOMIC, SOCIAL AND TERRITORIAL
COHESION
ARTICLE III-220
In order to promote its overall harmonious development,
the Union shall develop and pursue its action leading to the
strengthening of its economic, social and territorial cohesion.
In
particular, the Union shall aim at reducing disparities between the
levels of development of the various regions and the backwardness of
the least favoured regions.
Among the
regions concerned, particular attention shall be paid to rural areas,
areas affected by industrial transition, and regions which suffer from
severe and permanent natural or demographic handicaps such as the
northernmost regions with very low population density and island,
cross-border and mountain regions.
ARTICLE III-221
Member States shall conduct their economic policies and
shall coordinate them in such a way as, in addition, to attain the
objectives set out in Article III-220. The formulation and
implementation of the Union's policies and action and the
implementation of the internal market shall take into account those
objectives and shall contribute to their achievement. The Union shall
also support the achievement of these objectives by the action it takes
through the Structural Funds (European Agricultural Guidance and
Guarantee Fund, Guidance Section; European Social Fund; European
Regional Development Fund), the European Investment Bank and the other
existing financial instruments.
The
Commission shall submit a report to the European Parliament, the
Council, the Committee of the Regions and the Economic and Social
Committee every three years on the progress made towards achieving
economic, social and territorial cohesion and on the manner in which
the various means provided for in this Article have contributed to it.
This report shall, if necessary, be accompanied by appropriate
proposals.
European laws or framework laws
may establish any specific measure outside the Funds, without prejudice
to measures adopted within the framework of the Union's other policies.
They shall be adopted after consultation of the Committee of the
Regions and the Economic and Social Committee.
ARTICLE III-222
The European Regional Development Fund is intended to help
to redress the main regional imbalances in the Union through
participation in the development and structural adjustment of regions
whose development is lagging behind and in the conversion of declining
industrial regions.
ARTICLE III-223
1. Without prejudice to Article III-224, European laws
shall define the tasks, the priority objectives and the organisation of
the Structural Funds, which may involve grouping the Funds, the general
rules applicable to them and the provisions necessary to ensure their
effectiveness and the coordination of the Funds with one another and
with the other existing financial instruments.
A
Cohesion Fund set up by a European law shall provide a financial
contribution to projects in the fields of environment and
trans-European networks in the area of transport infrastructure.
In
all cases, such European laws shall be adopted after consultation of
the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee.
2.
The first provisions on the Structural Funds and the Cohesion Fund to
be adopted following those in force on the date on which the Treaty
establishing a Constitution for Europe is signed shall be established
by a European law of the Council. The Council shall act unanimously
after obtaining the consent of the European Parliament.
ARTICLE III-224
European laws shall establish implementing measures
relating to the European Regional Development Fund. Such laws shall be
adopted after consultation of the Committee of the Regions and the
Economic and Social Committee.
With regard
to the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund, Guidance
Section, and the European Social Fund, Articles III-231 and III-219(3)
respectively shall apply.
SECTION 4
AGRICULTURE AND FISHERIES
ARTICLE III-225
The Union shall define and implement a common agriculture and fisheries policy.
"Agricultural products" means the products of the soil, of
stockfarming and of fisheries and products of first-stage processing
directly related to these products. References to the common
agricultural policy or to agriculture, and the use of the term
"agricultural", shall be understood as also referring to fisheries,
having regard to the specific characteristics of this sector.
ARTICLE III-226
1. The internal market shall extend to agriculture and trade in agricultural products.
2.
Save as otherwise provided in Articles III-227 to III-232, the rules
laid down for the establishment and functioning of the internal market
shall apply to agricultural products.
3. The products listed in Annex I shall be subject to Articles III-227 to III-232.
4.
The operation and development of the internal market for agricultural
products must be accompanied by a common agricultural policy.
ARTICLE III-227
1. The objectives of the common agricultural policy shall be:
(a)
to increase agricultural productivity by promoting technical progress
and by ensuring the rational development of agricultural production and
the optimum utilisation of the factors of production, in particular
labour;
(b) thus to ensure a fair standard
of living for the agricultural community, in particular by increasing
the individual earnings of persons engaged in agriculture;
(c) to stabilise markets;
(d) to assure the availability of supplies;
(e) to ensure that supplies reach consumers at reasonable prices.
2.
In working out the common agricultural policy and the special methods
for its application, account shall be taken of:
(a)
the particular nature of agricultural activity, which results from the
social structure of agriculture and from structural and natural
disparities between the various agricultural regions;
(b) the need to effect the appropriate adjustments by degrees;
(c)
the fact that in the Member States agriculture constitutes a sector
closely linked with the economy as a whole.
ARTICLE III-228
1. In order to attain the objectives set out in Article
III-227, a common organisation of agricultural markets shall be
established.
This organisation shall take one of the following forms, depending on the product concerned:
(a) common rules on competition;
(b) compulsory coordination of the various national market organisations;
(c) a European market organisation.
2.
The common organisation established in accordance with paragraph 1 may
include all measures required to attain the objectives set out in
Article III-227, in particular regulation of prices, aids for the
production and marketing of the various products, storage and carryover
arrangements and common machinery for stabilising imports or exports.
The
common organisation shall be limited to pursuit of the objectives set
out in Article III-227 and shall exclude any discrimination between
producers or consumers within the Union.
Any common price policy shall be based on common criteria and uniform methods of calculation.
3.
In order to enable the common organisation referred to in paragraph 1
to attain its objectives, one or more agricultural guidance and
guarantee funds may be set up.
ARTICLE III-229
To enable the objectives set out in Article III-227 to be
attained, provision may be made within the framework of the common
agricultural policy for measures such as:
(a)
an effective coordination of efforts in the spheres of vocational
training, of research and of the dissemination of agricultural
knowledge; this may include joint financing of projects or institutions;
(b) joint measures to promote consumption of certain products.
ARTICLE III-230
1. The Section relating to rules on competition shall
apply to production of and trade in agricultural products only to the
extent determined by European laws or framework laws in accordance with
Article III-231(2), having regard to the objectives set out in Article
III-227.
2. The Council, on a proposal from
the Commission, may adopt a European regulation or decision authorising
the granting of aid:
(a) for the protection of enterprises handicapped by structural or natural conditions;
(b) within the framework of economic development programmes.
ARTICLE III-231
1. The Commission shall submit proposals for working out
and implementing the common agricultural policy, including the
replacement of the national organisations by one of the forms of common
organisation provided for in Article III-228(1), and for implementing
the measures referred to in this Section.
These
proposals shall take account of the interdependence of the agricultural
matters referred to in this Section.
2.
European laws or framework laws shall establish the common organisation
of the market provided for in Article III-228(1) and the other
provisions necessary for the pursuit of the objectives of the common
agricultural policy and the common fisheries policy. They shall be
adopted after consultation of the Economic and Social Committee.
3.
The Council, on a proposal from the Commission, shall adopt the
European regulations or decisions on fixing prices, levies, aid and
quantitative limitations and on the fixing and allocation of fishing
opportunities.
4. In accordance with
paragraph 2, the national market organisations may be replaced by the
common organisation provided for in Article III-228(1) if:
(a)
the common organisation offers Member States which are opposed to this
measure and which have an organisation of their own for the production
in question equivalent safeguards for the employment and standard of
living of the producers concerned, account being taken of the
adjustments that will be possible and the specialisation that will be
needed with the passage of time, and
(b)
such an organisation ensures conditions for trade within the Union
similar to those existing in a national market.
5.
If a common organisation for certain raw materials is established
before a common organisation exists for the corresponding processed
products, such raw materials as are used for processed products
intended for export to third countries may be imported from outside the
Union.
ARTICLE III-232
Where in a Member State a product is subject to a national
market organisation or to internal rules having equivalent effect which
affect the competitive position of similar production in another Member
State, a countervailing charge shall be applied by Member States to
imports of this product coming from the Member State where such
organisation or rules exist, unless that State applies a countervailing
charge on export.
The Commission shall adopt
European regulations or decisions fixing the amount of these charges at
the level required to redress the balance. It may also authorise other
measures, the conditions and details of which it shall determine.
SECTION 5
ENVIRONMENT
ARTICLE III-233
1. Union policy on the environment shall contribute to the pursuit of the following objectives:
(a) preserving, protecting and improving the quality of the environment;
(b) protecting human health;
(c) prudent and rational utilisation of natural resources;
(d) promoting measures at international level to deal with regional or worldwide environmental problems.
2.
Union policy on the environment shall aim at a high level of protection
taking into account the diversity of situations in the various regions
of the Union. It shall be based on the precautionary principle and on
the principles that preventive action should be taken, that
environmental damage should as a priority be rectified at source and
that the polluter should pay.
In this
context, harmonisation measures answering environmental protection
requirements shall include, where appropriate, a safeguard clause
allowing Member States to take provisional steps, for non-economic
environmental reasons, subject to a procedure of inspection by the
Union.
3. In preparing its policy on the environment, the Union shall take account of:
(a) available scientific and technical data;
(b) environmental conditions in the various regions of the Union;
(c) the potential benefits and costs of action or lack of action;
(d)
the economic and social development of the Union as a whole and the
balanced development of its regions.
4.
Within their respective spheres of competence, the Union and the Member
States shall cooperate with third countries and with the competent
international organisations. The arrangements for the Union's
cooperation may be the subject of agreements between the Union and the
third parties concerned.
The first
subparagraph shall be without prejudice to Member States' competence to
negotiate in international bodies and to conclude international
agreements.
ARTICLE III-234
1. European laws or framework laws shall establish what
action is to be taken in order to achieve the objectives referred to in
Article III-233. They shall be adopted after consultation of the
Committee of the Regions and the Economic and Social Committee.
2.
By way of derogation from paragraph 1 and without prejudice to Article
III-172, the Council shall unanimously adopt European laws or framework
laws establishing:
(a) provisions primarily of a fiscal nature;
(b) measures affecting:
(i) town and country planning;
(ii)
quantitative management of water resources or affecting, directly or
indirectly, the availability of those resources;
(iii) land use, with the exception of waste management;
(c)
measures significantly affecting a Member State's choice between
different energy sources and the general structure of its energy supply.
The
Council, on a proposal from the Commission, may unanimously adopt a
European decision making the ordinary legislative procedure applicable
to the matters referred to in the first subparagraph.
In
all cases, the Council shall act after consulting the European
Parliament, the Committee of the Regions and the Economic and Social
Committee.
3. European laws shall establish
general action programmes which set out priority objectives to be
attained. Such laws shall be adopted after consultation of the
Committee of the Regions and the Economic and Social Committee.
The
measures necessary for the implementation of these programmes shall be
adopted under the terms of paragraph 1 or 2, as the case may be.
4.
Without prejudice to certain measures adopted by the Union, the Member
States shall finance and implement the environment policy.
5.
Without prejudice to the principle that the polluter should pay, if a
measure based on paragraph 1 involves costs deemed disproportionate for
the public authorities of a Member State, such measure shall provide in
appropriate form for:
(a) temporary derogations, and/or
(b) financial support from the Cohesion Fund.
6.
The protective measures adopted pursuant to this Article shall not
prevent any Member State from maintaining or introducing more stringent
protective measures. Such measures must be compatible with the
Constitution. They shall be notified to the Commission.
SECTION 6
CONSUMER PROTECTION
ARTICLE III-235
1. In order to promote the interests of consumers and to
ensure a high level of consumer protection, the Union shall contribute
to protecting the health, safety and economic interests of consumers,
as well as to promoting their right to information, education and to
organise themselves in order to safeguard their interests.
2. The Union shall contribute to the attainment of the objectives referred to in paragraph 1 through:
(a)
measures adopted pursuant to Article III-172 in the context of the
establishment and functioning of the internal market;
(b) measures which support, supplement and monitor the policy pursued by the Member States.
3.
European laws or framework laws shall establish the measures referred
to in paragraph 2(b). Such laws shall be adopted after consultation of
the Economic and Social Committee.
4. Acts
adopted pursuant to paragraph 3 shall not prevent any Member State from
maintaining or introducing more stringent protective provisions. Such
provisions must be compatible with the Constitution. They shall be
notified to the Commission.
SECTION 7
TRANSPORT
ARTICLE III-236
1. The objectives of the Constitution shall, in matters
governed by this Section, be pursued within the framework of a common
transport policy.
2. European laws or
framework laws shall implement paragraph 1, taking into account the
distinctive features of transport. They shall be adopted after
consultation of the Committee of the Regions and the Economic and
Social Committee.
Such European laws or framework laws shall establish:
(a)
common rules applicable to international transport to or from the
territory of a Member State or passing across the territory of one or
more Member States;
(b) the conditions under
which non-resident carriers may operate transport services within a
Member State;
(c) measures to improve transport safety;
(d) any other appropriate measure.
3.
When the European laws or framework laws referred to in paragraph 2 are
adopted, account shall be taken of cases where their application might
seriously affect the standard of living and level of employment in
certain regions, and the operation of transport facilities.
ARTICLE III-237
Until the European laws or framework laws referred to in
Article III-236(2) have been adopted, no Member State may, unless the
Council has unanimously adopted a European decision granting a
derogation, make the various provisions governing the subject on 1
January 1958 or, for acceding States, the date of their accession less
favourable in their direct or indirect effect on carriers of other
Member States as compared with carriers who are nationals of that State.
ARTICLE III-238
Aids shall be compatible with the Constitution if they
meet the needs of coordination of transport or if they represent
reimbursement for the discharge of certain obligations inherent in the
concept of a public service.
ARTICLE III-239
Any measures adopted within the framework of the
Constitution in respect of transport rates and conditions shall take
account of the economic circumstances of carriers.
ARTICLE III-240
1. In the case of transport within the Union,
discrimination which takes the form of carriers charging different
rates and imposing different conditions for the carriage of the same
goods over the same transport links on grounds of the Member State of
origin or of destination of the goods in question shall be prohibited.
2.
Paragraph 1 shall not prevent the adoption of other European laws or
framework laws pursuant to Article III-236(2).
3.
The Council, on a proposal from the Commission, shall adopt European
regulations or decisions for implementing paragraph 1. It shall act
after consulting the European Parliament and the Economic and Social
Committee.
The Council may in particular
adopt the European regulations and decisions needed to enable the
institutions to secure compliance with the rule laid down in paragraph
1 and to ensure that users benefit from it to the full.
4.
The Commission, acting on its own initiative or on application by a
Member State, shall investigate any cases of discrimination falling
within paragraph 1 and, after consulting any Member State concerned,
adopt the necessary European decisions within the framework of the
European regulations and decisions referred to in paragraph 3.
ARTICLE III-241
1. The imposition by a Member State, in respect of
transport operations carried out within the Union, of rates and
conditions involving any element of support or protection in the
interest of one or more particular undertakings or industries shall be
prohibited, unless authorised by a European decision of the Commission.
2.
The Commission, acting on its own initiative or on application by a
Member State, shall examine the rates and conditions referred to in
paragraph 1, taking account in particular of the requirements of an
appropriate regional economic policy, the needs of underdeveloped areas
and the problems of areas seriously affected by political circumstances
on the one hand, and of the effects of such rates and conditions on
competition between the different modes of transport on the other.
After
consulting each Member State concerned, the Commission shall adopt the
necessary European decisions.
3. The prohibition provided for in paragraph 1 shall not apply to tariffs fixed to meet competition.
ARTICLE III-242
Charges or dues in respect of the crossing of frontiers
which are charged by a carrier in addition to the transport rates shall
not exceed a reasonable level after taking the costs actually incurred
thereby into account.
Member States shall endeavour to reduce these costs.
The Commission may make recommendations to Member States for the application of this Article.
ARTICLE III-243
The provisions of this Section shall not form an obstacle
to the application of measures taken in the Federal Republic of Germany
to the extent that such measures are required in order to compensate
for the economic disadvantages caused by the division of Germany to the
economy of certain areas of the Federal Republic affected by that
division. Five years after the entry into force of the Treaty
establishing a Constitution for Europe, the Council, acting on a
proposal from the Commission, may adopt a European decision repealing
this Article.
ARTICLE III-244
An Advisory Committee consisting of experts designated by
the governments of the Member States shall be attached to the
Commission. The Commission, whenever it considers it desirable, shall
consult the Committee on transport matters.
ARTICLE III-245
1. This Section shall apply to transport by rail, road and inland waterway.
2.
European laws or framework laws may lay down appropriate measures for
sea and air transport. They shall be adopted after consultation of the
Committee of the Regions and the Economic and Social Committee.
SECTION 8
TRANS-EUROPEAN NETWORKS
ARTICLE III-246
1. To help achieve the objectives referred to in Articles
III-130 and III-220 and to enable citizens of the Union, economic
operators and regional and local communities to derive full benefit
from the setting-up of an area without internal frontiers, the Union
shall contribute to the establishment and development of trans-European
networks in the areas of transport, telecommunications and energy
infrastructures.
2. Within the framework of
a system of open and competitive markets, action by the Union shall aim
at promoting the interconnection and interoperability of national
networks as well as access to such networks. It shall take account in
particular of the need to link island, landlocked and peripheral
regions with the central regions of the Union.
ARTICLE III-247
1. In order to achieve the objectives referred to in Article III-246, the Union:
(a)
shall establish a series of guidelines covering the objectives,
priorities and broad lines of measures envisaged in the sphere of
trans-European networks; these guidelines shall identify projects of
common interest;
(b) shall implement any
measures that may prove necessary to ensure the interoperability of the
networks, in particular in the field of technical standardisation;
(c)
may support projects of common interest supported by Member States,
which are identified in the framework of the guidelines referred to in
point (a), particularly through feasibility studies, loan guarantees or
interest-rate subsidies; the Union may also contribute, through the
Cohesion Fund, to the financing of specific projects in Member States
in the area of transport infrastructure.
The Union's activities shall take into account the potential economic viability of the projects.
2.
European laws or framework laws shall establish the guidelines and
other measures referred to in paragraph 1. Such laws shall be adopted
after consultation of the Committee of the Regions and the Economic and
Social Committee.
Guidelines and projects of
common interest which relate to the territory of a Member State shall
require the agreement of that Member State.
3.
Member States shall, in liaison with the Commission, coordinate among
themselves the policies pursued at national level which may have a
significant impact on the achievement of the objectives referred to in
Article III-246. The Commission may, in close cooperation with the
Member States, take any useful initiative to promote such coordination.
4.
The Union may cooperate with third countries to promote projects of
mutual interest and to ensure the interoperability of networks.
SECTION 9
RESEARCH AND TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT AND SPACE
ARTICLE III-248
1. The Union shall aim to strengthen its scientific and
technological bases by achieving a European research area in which
researchers, scientific knowledge and technology circulate freely, and
encourage it to become more competitive, including in its industry,
while promoting all the research activities deemed necessary by virtue
of other Chapters of the Constitution.
2.
For the purposes referred to in paragraph 1 the Union shall, throughout
the Union, encourage undertakings, including small and medium-sized
undertakings, research centres and universities in their research and
technological development activities of high quality. It shall support
their efforts to cooperate with one another, aiming, notably, at
permitting researchers to cooperate freely across borders and at
enabling undertakings to exploit the internal market potential, in
particular through the opening-up of national public contracts, the
definition of common standards and the removal of legal and fiscal
obstacles to that cooperation.
3. All the
Union's activities in the area of research and technological
development, including demonstration projects, shall be decided on and
implemented in accordance with this Section.
ARTICLE III-249
In pursuing the objectives referred to in Article III-248,
the Union shall carry out the following activities, complementing the
activities carried out in the Member States:
(a)
implementation of research, technological development and demonstration
programmes, by promoting cooperation with and between undertakings,
research centres and universities;
(b)
promotion of cooperation in the field of the Union's research,
technological development and demonstration with third countries and
international organisations;
(c)
dissemination and optimisation of the results of activities in the
Union's research, technological development and demonstration;
(d) stimulation of the training and mobility of researchers in the Union.
ARTICLE III-250
1. The Union and the Member States shall coordinate their
research and technological development activities so as to ensure that
national policies and the Union's policy are mutually consistent.
2.
In close cooperation with the Member States, the Commission may take
any useful initiative to promote the coordination referred to in
paragraph 1, in particular initiatives aiming at the establishment of
guidelines and indicators, the organisation of exchange of best
practice, and the preparation of the necessary elements for periodic
monitoring and evaluation. The European Parliament shall be kept fully
informed.
ARTICLE III-251
1. European laws shall establish a multiannual framework
programme, setting out all the activities financed by the Union. Such
laws shall be adopted after consultation of the Economic and Social
Committee.
The framework programme shall:
(a)
establish the scientific and technological objectives to be achieved by
the activities provided for in Article III-249 and lay down the
relevant priorities;
(b) indicate the broad lines of such activities;
(c)
lay down the maximum overall amount and the detailed rules for the
Union's financial participation in the framework programme and the
respective shares in each of the activities provided for.
2. The multiannual framework programme shall be adapted or supplemented as the situation changes.
3.
A European law of the Council shall establish specific programmes to
implement the multiannual framework programme within each activity.
Each specific programme shall define the detailed rules for
implementing it, fix its duration and provide for the means deemed
necessary. The sum of the amounts deemed necessary, fixed in the
specific programmes, shall not exceed the overall maximum amount fixed
for the framework programme and each activity. Such a law shall be
adopted after consulting the European Parliament and the Economic and
Social Committee.
4. As a complement to the
activities planned in the multiannual framework programme, European
laws shall establish the measures necessary for the implementation of
the European research area. Such laws shall be adopted after consulting
the Economic and Social Committee.
ARTICLE III-252
1. For the implementation of the multiannual framework programme, European laws or framework laws shall establish:
(a) the rules for the participation of undertakings, research centres and universities;
(b) the rules governing the dissemination of research results.
Such
European laws or framework laws shall be adopted after consultation of
the Economic and Social Committee.
2. In
implementing the multiannual framework programme, European laws may
establish supplementary programmes involving the participation of
certain Member States only, which shall finance them subject to
possible participation by the Union.
Such
European laws shall determine the rules applicable to supplementary
programmes, particularly as regards the dissemination of knowledge as
well as access by other Member States. They shall be adopted after
consultation of the Economic and Social Committee and with the
agreement of the Member States concerned.
3.
In implementing the multiannual framework programme, European laws may
make provision, in agreement with the Member States concerned, for
participation in research and development programmes undertaken by
several Member States, including participation in the structures
created for the execution of those programmes.
Such European laws shall be adopted after consultation of the Economic and Social Committee.
4.
In implementing the multiannual framework programme the Union may make
provision for cooperation in the Union's research, technological
development and demonstration with third countries or international
organisations.
The detailed arrangements for
such cooperation may be the subject of agreements between the Union and
the third parties concerned.
ARTICLE III-253
The Council, on a proposal from the Commission, may adopt
European regulations or decisions to set up joint undertakings or any
other structure necessary for the efficient execution of the Union's
research, technological development and demonstration programmes. It
shall act after consulting the European Parliament and the Economic and
Social Committee.
ARTICLE III-254
1. To promote scientific and technical progress,
industrial competitiveness and the implementation of its policies, the
Union shall draw up a European space policy. To this end, it may
promote joint initiatives, support research and technological
development and coordinate the efforts needed for the exploration and
exploitation of space.
2. To contribute to
attaining the objectives referred to in paragraph 1, European laws or
framework laws shall establish the necessary measures, which may take
the form of a European space programme.
3. The Union shall establish any appropriate relations with the European Space Agency.
ARTICLE III-255
At the beginning of each year the Commission shall send a
report to the European Parliament and the Council. The report shall
include information on activities relating to research, technological
development and the dissemination of results during the previous year,
and the work programme for the current year.
SECTION 10
ENERGY
ARTICLE III-256
1. In the context of the establishment and functioning of
the internal market and with regard for the need to preserve and
improve the environment, Union policy on energy shall aim to:
(a) ensure the functioning of the energy market;
(b) ensure security of energy supply in the Union, and
(c)
promote energy efficiency and energy saving and the development of new
and renewable forms of energy.
2. Without
prejudice to the application of other provisions of the Constitution,
the objectives in paragraph 1 shall be achieved by measures enacted in
European laws or framework laws. Such laws or framework laws shall be
adopted after consultation of the Committee of the Regions and the
Economic and Social Committee.
Such European
laws or framework laws shall not affect a Member State's right to
determine the conditions for exploiting its energy resources, its
choice between different energy sources and the general structure of
its energy supply, without prejudice to Article III-234(2)(c).
3.
By way of derogation from paragraph 2, a European law or framework law
of the Council shall establish the measures referred to therein when
they are primarily of a fiscal nature. The Council shall act
unanimously after consulting the European Parliament.
CHAPTER IV
AREA OF FREEDOM, SECURITY AND JUSTICE
SECTION 1
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE III-257
1. The Union shall constitute an area of freedom, security
and justice with respect for fundamental rights and the different legal
systems and traditions of the Member States.
2.
It shall ensure the absence of internal border controls for persons and
shall frame a common policy on asylum, immigration and external border
control, based on solidarity between Member States, which is fair
towards third-country nationals. For the purpose of this Chapter,
stateless persons shall be treated as third-country nationals.
3.
The Union shall endeavour to ensure a high level of security through
measures to prevent and combat crime, racism and xenophobia, and
through measures for coordination and cooperation between police and
judicial authorities and other competent authorities, as well as
through the mutual recognition of judgments in criminal matters and, if
necessary, through the approximation of criminal laws.
4.
The Union shall facilitate access to justice, in particular through the
principle of mutual recognition of judicial and extrajudicial decisions
in civil matters.
ARTICLE III-258
The European Council shall define the strategic guidelines
for legislative and operational planning within the area of freedom,
security and justice.
ARTICLE III-259
National Parliaments shall ensure that the proposals and
legislative initiatives submitted under Sections 4 and 5 of this
Chapter comply with the principle of subsidiarity, in accordance with
the arrangements laid down by the Protocol on the application of the
principles of subsidiarity and proportionality.
ARTICLE III-260
Without prejudice to Articles III-360 to III-362, the
Council may, on a proposal from the Commission, adopt European
regulations or decisions laying down the arrangements whereby Member
States, in collaboration with the Commission, conduct objective and
impartial evaluation of the implementation of the Union policies
referred to in this Chapter by Member States' authorities, in
particular in order to facilitate full application of the principle of
mutual recognition. The European Parliament and national Parliaments
shall be informed of the content and results of the evaluation.
ARTICLE III-261
A standing committee shall be set up within the Council in
order to ensure that operational cooperation on internal security is
promoted and strengthened within the Union. Without prejudice to
Article III-344, it shall facilitate coordination of the action of
Member States' competent authorities. Representatives of the Union
bodies, offices and agencies concerned may be involved in the
proceedings of this committee. The European Parliament and national
Parliaments shall be kept informed of the proceedings.
ARTICLE III-262
This Chapter shall not affect the exercise of the
responsibilities incumbent upon Member States with regard to the
maintenance of law and order and the safeguarding of internal security.
ARTICLE III-263
The Council shall adopt European regulations to ensure
administrative cooperation between the relevant departments of the
Member States in the areas covered by this Chapter, as well as between
those departments and the Commission. It shall act on a Commission
proposal, subject to Article III-264, and after consulting the European
Parliament.
ARTICLE III-264
The acts referred to in Sections 4 and 5, together with
the European regulations referred to in Article III-263 which ensure
administrative cooperation in the areas covered by these Sections,
shall be adopted:
(a) on a proposal from the Commission, or
(b) on the initiative of a quarter of the Member States.
SECTION 2
POLICIES ON BORDER CHECKS, ASYLUM AND IMMIGRATION
ARTICLE III-265
1. The Union shall develop a policy with a view to:
(a)
ensuring the absence of any controls on persons, whatever their
nationality, when crossing internal borders;
(b) carrying out checks on persons and efficient monitoring of the crossing of external borders;
(c) the gradual introduction of an integrated management system for external borders.
2. For the purposes of paragraph 1, European laws or framework laws shall establish measures concerning:
(a) the common policy on visas and other short-stay residence permits;
(b) the checks to which persons crossing external borders are subject;
(c)
the conditions under which nationals of third countries shall have the
freedom to travel within the Union for a short period;
(d)
any measure necessary for the gradual establishment of an integrated
management system for external borders;
(e) the absence of any controls on persons, whatever their nationality, when crossing internal borders.
3.
This Article shall not affect the competence of the Member States
concerning the geographical demarcation of their borders, in accordance
with international law.
ARTICLE III-266
1. The Union shall develop a common policy on asylum,
subsidiary protection and temporary protection with a view to offering
appropriate status to any third-country national requiring
international protection and ensuring compliance with the principle of
non-refoulement. This policy must be in accordance with the Geneva
Convention of 28 July 1951 and the Protocol of 31 January 1967 relating
to the status of refugees, and other relevant treaties.
2.
For the purposes of paragraph 1, European laws or framework laws shall
lay down measures for a common European asylum system comprising:
(a) a uniform status of asylum for nationals of third countries, valid throughout the Union;
(b)
a uniform status of subsidiary protection for nationals of third
countries who, without obtaining European asylum, are in need of
international protection;
(c) a common system of temporary protection for displaced persons in the event of a massive inflow;
(d)
common procedures for the granting and withdrawing of uniform asylum or
subsidiary protection status;
(e) criteria
and mechanisms for determining which Member State is responsible for
considering an application for asylum or subsidiary protection;
(f)
standards concerning the conditions for the reception of applicants for
asylum or subsidiary protection;
(g)
partnership and cooperation with third countries for the purpose of
managing inflows of people applying for asylum or subsidiary or
temporary protection.
3. In the event of one
or more Member States being confronted by an emergency situation
characterised by a sudden inflow of nationals of third countries, the
Council, on a proposal from the Commission, may adopt European
regulations or decisions comprising provisional measures for the
benefit of the Member State(s) concerned. It shall act after consulting
the European Parliament.
ARTICLE III-267
1. The Union shall develop a common immigration policy
aimed at ensuring, at all stages, the efficient management of migration
flows, fair treatment of third-country nationals residing legally in
Member States, and the prevention of, and enhanced measures to combat,
illegal immigration and trafficking in human beings.
2.
For the purposes of paragraph 1, European laws or framework laws shall
establish measures in the following areas:
(a)
the conditions of entry and residence, and standards on the issue by
Member States of long-term visas and residence permits, including those
for the purpose of family reunion;
(b) the
definition of the rights of third-country nationals residing legally in
a Member State, including the conditions governing freedom of movement
and of residence in other Member States;
(c)
illegal immigration and unauthorised residence, including removal and
repatriation of persons residing without authorisation;
(d) combating trafficking in persons, in particular women and children.
3.
The Union may conclude agreements with third countries for the
readmission to their countries of origin or provenance of third-country
nationals who do not or who no longer fulfil the conditions for entry,
presence or residence in the territory of one of the Member States.
4.
European laws or framework laws may establish measures to provide
incentives and support for the action of Member States with a view to
promoting the integration of third-country nationals residing legally
in their territories, excluding any harmonisation of the laws and
regulations of the Member States.
5. This
Article shall not affect the right of Member States to determine
volumes of admission of third-country nationals coming from third
countries to their territory in order to seek work, whether employed or
self-employed.
ARTICLE III-268
The policies of the Union set out in this Section and
their implementation shall be governed by the principle of solidarity
and fair sharing of responsibility, including its financial
implications, between the Member States. Whenever necessary, the Union
acts adopted pursuant to this Section shall contain appropriate
measures to give effect to this principle.
SECTION 3
JUDICIAL COOPERATION IN CIVIL
MATTERS
ARTICLE III-269
1. The Union shall develop judicial cooperation in civil
matters having cross-border implications, based on the principle of
mutual recognition of judgments and decisions in extrajudicial cases.
Such cooperation may include the adoption of measures for the
approximation of the laws and regulations of the Member States.
2.
For the purposes of paragraph 1, European laws or framework laws shall
establish measures, particularly when necessary for the proper
functioning of the internal market, aimed at ensuring:
(a)
the mutual recognition and enforcement between Member States of
judgments and decisions in extrajudicial cases;
(b) the cross-border service of judicial and extrajudicial documents;
(c)
the compatibility of the rules applicable in the Member States
concerning conflict of laws and of jurisdiction;
(d) cooperation in the taking of evidence;
(e) effective access to justice;
(f)
the elimination of obstacles to the proper functioning of civil
proceedings, if necessary by promoting the compatibility of the rules
on civil procedure applicable in the Member States;
(g) the development of alternative methods of dispute settlement;
(h) support for the training of the judiciary and judicial staff.
3.
Notwithstanding paragraph 2, a European law or framework law of the
Council shall establish measures concerning family law with
cross-border implications. The Council shall act unanimously after
consulting the European Parliament.
The
Council, on a proposal from the Commission, may adopt a European
decision determining those aspects of family law with cross-border
implications which may be the subject of acts adopted by the ordinary
legislative procedure. The Council shall act unanimously after
consulting the European Parliament.
SECTION 4
JUDICIAL COOPERATION IN CRIMINAL
MATTERS
ARTICLE III-270
1. Judicial cooperation in criminal matters in the Union
shall be based on the principle of mutual recognition of judgments and
judicial decisions and shall include the approximation of the laws and
regulations of the Member States in the areas referred to in paragraph
2 and in Article III-271.
European laws or framework laws shall establish measures to:
(a)
lay down rules and procedures for ensuring recognition throughout the
Union of all forms of judgments and judicial decisions;
(b) prevent and settle conflicts of jurisdiction between Member States;
(c) support the training of the judiciary and judicial staff;
(d)
facilitate cooperation between judicial or equivalent authorities of
the Member States in relation to proceedings in criminal matters and
the enforcement of decisions.
2. To the
extent necessary to facilitate mutual recognition of judgments and
judicial decisions and police and judicial cooperation in criminal
matters having a cross-border dimension, European framework laws may
establish minimum rules. Such rules shall take into account the
differences between the legal traditions and systems of the Member
States.
They shall concern:
(a) mutual admissibility of evidence between Member States;
(b) the rights of individuals in criminal procedure;
(c) the rights of victims of crime;
(d)
any other specific aspects of criminal procedure which the Council has
identified in advance by a European decision; for the adoption of such
a decision, the Council shall act unanimously after obtaining the
consent of the European Parliament.
Adoption
of the minimum rules referred to in this paragraph shall not prevent
Member States from maintaining or introducing a higher level of
protection for individuals.
3. Where a
member of the Council considers that a draft European framework law as
referred to in paragraph 2 would affect fundamental aspects of its
criminal justice system, it may request that the draft framework law be
referred to the European Council. In that case, the procedure referred
to in Article III-396 shall be suspended. After discussion, the
European Council shall, within four months of this suspension, either:
(a)
refer the draft back to the Council, which shall terminate the
suspension of the procedure referred to in Article III-396, or
(b)
request the Commission or the group of Member States from which the
draft originates to submit a new draft; in that case, the act
originally proposed shall be deemed not to have been adopted.
4.
If, by the end of the period referred to in paragraph 3, either no
action has been taken by the European Council or if, within 12 months
from the submission of a new draft under paragraph 3(b), the European
framework law has not been adopted, and at least one third of the
Member States wish to establish enhanced cooperation on the basis of
the draft framework law concerned, they shall notify the European
Parliament, the Council and the Commission accordingly.
In
such a case, the authorisation to proceed with enhanced cooperation
referred to in Articles I-44(2) and III-419(1) shall be deemed to be
granted and the provisions on enhanced cooperation shall apply.
ARTICLE III-271
1. European framework laws may establish minimum rules
concerning the definition of criminal offences and sanctions in the
areas of particularly serious crime with a cross-border dimension
resulting from the nature or impact of such offences or from a special
need to combat them on a common basis.
These
areas of crime are the following: terrorism, trafficking in human
beings and sexual exploitation of women and children, illicit drug
trafficking, illicit arms trafficking, money laundering, corruption,
counterfeiting of means of payment, computer crime and organised crime.
On
the basis of developments in crime, the Council may adopt a European
decision identifying other areas of crime that meet the criteria
specified in this paragraph. It shall act unanimously after obtaining
the consent of the European Parliament.
2.
If the approximation of criminal laws and regulations of the Member
States proves essential to ensure the effective implementation of a
Union policy in an area which has been subject to harmonisation
measures, European framework laws may establish minimum rules with
regard to the definition of criminal offences and sanctions in the area
concerned. Such framework laws shall be adopted by the same procedure
as was followed for the adoption of the harmonisation measures in
question, without prejudice to Article III-264.
3.
Where a member of the Council considers that a draft European framework
law as referred to in paragraph 1 or 2 would affect fundamental aspects
of its criminal justice system, it may request that the draft framework
law be referred to the European Council. In that case, where the
procedure referred to in Article III-396 is applicable, it shall be
suspended. After discussion, the European Council shall, within four
months of this suspension, either:
(a) refer
the draft back to the Council, which shall terminate the suspension of
the procedure referred to in Article III-396 where it is applicable, or
(b)
request the Commission or the group of Member States from which the
draft originates to submit a new draft; in that case, the act
originally proposed shall be deemed not to have been adopted.
4.
If, by the end of the period referred to in paragraph 3, either no
action has been taken by the European Council or if, within 12 months
from the submission of a new draft under paragraph 3(b), the European
framework law has not been adopted, and at least one third of the
Member States wish to establish enhanced cooperation on the basis of
the draft framework law concerned, they shall notify the European
Parliament, the Council and the Commission accordingly.
In
such a case, the authorisation to proceed with enhanced cooperation
referred to in Articles I-44(2) and III-419(1) shall be deemed to be
granted and the provisions on enhanced cooperation shall apply.
ARTICLE III-272
European laws or framework laws may establish measures to
promote and support the action of Member States in the field of crime
prevention, excluding any harmonisation of the laws and regulations of
the Member States.
ARTICLE III-273
1. Eurojust's mission shall be to support and strengthen
coordination and cooperation between national investigating and
prosecuting authorities in relation to serious crime affecting two or
more Member States or requiring a prosecution on common bases, on the
basis of operations conducted and information supplied by the Member
States' authorities and by Europol.
In this
context, European laws shall determine Eurojust's structure, operation,
field of action and tasks. Those tasks may include:
(a)
the initiation of criminal investigations, as well as proposing the
initiation of prosecutions, conducted by competent national
authorities, particularly those relating to offences against the
financial interests of the Union;
(b) the coordination of investigations and prosecutions referred to in point (a);
(c)
the strengthening of judicial cooperation, including by resolution of
conflicts of jurisdiction and by close cooperation with the European
Judicial Network.
European laws shall also
determine arrangements for involving the European Parliament and
national Parliaments in the evaluation of Eurojust's activities.
2.
In the prosecutions referred to in paragraph 1, and without prejudice
to Article III-274, formal acts of judicial procedure shall be carried
out by the competent national officials.
ARTICLE III-274
1. In order to combat crimes affecting the financial
interests of the Union, a European law of the Council may establish a
European Public Prosecutor's Office from Eurojust. The Council shall
act unanimously after obtaining the consent of the European Parliament.
2.
The European Public Prosecutor's Office shall be responsible for
investigating, prosecuting and bringing to judgment, where appropriate
in liaison with Europol, the perpetrators of, and accomplices in,
offences against the Union's financial interests, as determined by the
European law provided for in paragraph 1. It shall exercise the
functions of prosecutor in the competent courts of the Member States in
relation to such offences.
3. The European
law referred to in paragraph 1 shall determine the general rules
applicable to the European Public Prosecutor's Office, the conditions
governing the performance of its functions, the rules of procedure
applicable to its activities, as well as those governing the
admissibility of evidence, and the rules applicable to the judicial
review of procedural measures taken by it in the performance of its
functions.
4. The European Council may, at
the same time or subsequently, adopt a European decision amending
paragraph 1 in order to extend the powers of the European Public
Prosecutor's Office to include serious crime having a cross-border
dimension and amending accordingly paragraph 2 as regards the
perpetrators of, and accomplices in, serious crimes affecting more than
one Member State. The European Council shall act unanimously after
obtaining the consent of the European Parliament and after consulting
the Commission.
SECTION 5
POLICE COOPERATION
ARTICLE III-275
1. The Union shall establish police cooperation involving
all the Member States' competent authorities, including police, customs
and other specialised law enforcement services in relation to the
prevention, detection and investigation of criminal offences.
2. For the purposes of paragraph 1, European laws or framework laws may establish measures concerning:
(a) the collection, storage, processing, analysis and exchange of relevant information;
(b)
support for the training of staff, and cooperation on the exchange of
staff, on equipment and on research into crime-detection;
(c) common investigative techniques in relation to the detection of serious forms of organised crime.
3.
A European law or framework law of the Council may establish measures
concerning operational cooperation between the authorities referred to
in this Article. The Council shall act unanimously after consulting the
European Parliament.
ARTICLE III-276
1. Europol's mission shall be to support and strengthen
action by the Member States' police authorities and other law
enforcement services and their mutual cooperation in preventing and
combating serious crime affecting two or more Member States, terrorism
and forms of crime which affect a common interest covered by a Union
policy.
2. European laws shall determine
Europol's structure, operation, field of action and tasks. These tasks
may include:
(a) the collection, storage,
processing, analysis and exchange of information forwarded particularly
by the authorities of the Member States or third countries or bodies;
(b)
the coordination, organisation and implementation of investigative and
operational action carried out jointly with the Member States'
competent authorities or in the context of joint investigative teams,
where appropriate in liaison with Eurojust.
European
laws shall also lay down the procedures for scrutiny of Europol's
activities by the European Parliament, together with national
Parliaments.
3. Any operational action by
Europol must be carried out in liaison and in agreement with the
authorities of the Member State or States whose territory is concerned.
The application of coercive measures shall be the exclusive
responsibility of the competent national authorities.
ARTICLE III-277
A European law or framework law of the Council shall lay
down the conditions and limitations under which the competent
authorities of the Member States referred to in Articles III-270 and
III-275 may operate in the territory of another Member State in liaison
and in agreement with the authorities of that State. The Council shall
act unanimously after consulting the European Parliament.
CHAPTER V
AREAS WHERE THE UNION MAY TAKE COORDINATING, COMPLEMENTARY OR SUPPORTING ACTION
SECTION 1
PUBLIC HEALTH
ARTICLE III-278
1. A high level of human health protection shall be
ensured in the definition and implementation of all the Union's
policies and activities.
Action by the
Union, which shall complement national policies, shall be directed
towards improving public health, preventing human illness and diseases,
and obviating sources of danger to physical and mental health. Such
action shall cover:
(a) the fight against
the major health scourges, by promoting research into their causes,
their transmission and their prevention, as well as health information
and education;
(b) monitoring, early warning of and combating serious cross-border threats to health.
The
Union shall complement the Member States' action in reducing
drug-related health damage, including information and prevention.
2.
The Union shall encourage cooperation between the Member States in the
areas referred to in this Article and, if necessary, lend support to
their action. It shall in particular encourage cooperation between the
Member States to improve the complementarity of their health services
in cross-border areas.
Member States shall,
in liaison with the Commission, coordinate among themselves their
policies and programmes in the areas referred to in paragraph 1. The
Commission may, in close contact with the Member States, take any
useful initiative to promote such coordination, in particular
initiatives aiming at the establishment of guidelines and indicators,
the organisation of exchange of best practice, and the preparation of
the necessary elements for periodic monitoring and evaluation. The
European Parliament shall be kept fully informed.
3.
The Union and the Member States shall foster cooperation with third
countries and the competent international organisations in the sphere
of public health.
4. By way of derogation
from Article I-12(5) and Article I-17(a) and in accordance with Article
I-14(2)(k), European laws or framework laws shall contribute to the
achievement of the objectives referred to in this Article by
establishing the following measures in order to meet common safety
concerns:
(a) measures setting high
standards of quality and safety of organs and substances of human
origin, blood and blood derivatives; these measures shall not prevent
any Member State from maintaining or introducing more stringent
protective measures;
(b) measures in the
veterinary and phytosanitary fields which have as their direct
objective the protection of public health;
(c)
measures setting high standards of quality and safety for medicinal
products and devices for medical use;
(d)
measures concerning monitoring, early warning of and combating serious
cross-border threats to health.
Such
European laws or framework laws shall be adopted after consultation of
the Committee of the Regions and the Economic and Social Committee.
5.
European laws or framework laws may also establish incentive measures
designed to protect and improve human health and in particular to
combat the major cross-border health scourges, as well as measures
which have as their direct objective the protection of public health
regarding tobacco and the abuse of alcohol, excluding any harmonisation
of the laws and regulations of the Member States. They shall be adopted
after consultation of the Committee of the Regions and the Economic and
Social Committee.
6. For the purposes of
this Article, the Council, on a proposal from the Commission, may also
adopt recommendations.
7. Union action shall
respect the responsibilities of the Member States for the definition of
their health policy and for the organisation and delivery of health
services and medical care. The responsibilities of the Member States
shall include the management of health services and medical care and
the allocation of the resources assigned to them. The measures referred
to in paragraph 4(a) shall not affect national provisions on the
donation or medical use of organs and blood.
SECTION 2
INDUSTRY
ARTICLE III-279
1. The Union and the Member States shall ensure that the
conditions necessary for the competitiveness of the Union's industry
exist.
For that purpose, in accordance with
a system of open and competitive markets, their action shall be aimed
at:
(a) speeding up the adjustment of industry to structural changes;
(b)
encouraging an environment favourable to initiative and to the
development of undertakings throughout the Union, particularly small
and medium-sized undertakings;
(c) encouraging an environment favourable to cooperation between undertakings;
(d)
fostering better exploitation of the industrial potential of policies
of innovation, research and technological development.
2.
The Member States shall consult each other in liaison with the
Commission and, where necessary, shall coordinate their action. The
Commission may take any useful initiative to promote such coordination,
in particular initiatives aiming at the establishment of guidelines and
indicators, the organisation of exchange of best practice, and the
preparation of the necessary elements for periodic monitoring and
evaluation. The European Parliament shall be kept fully informed.
3.
The Union shall contribute to the achievement of the objectives set out
in paragraph 1 through the policies and activities it pursues under
other provisions of the Constitution. European laws or framework laws
may establish specific measures in support of action taken in the
Member States to achieve the objectives set out in paragraph 1,
excluding any harmonisation of the laws and regulations of the Member
States. They shall be adopted after consultation of the Economic and
Social Committee.
This Section shall not
provide a basis for the introduction by the Union of any measure which
could lead to distortion of competition or contains tax provisions or
provisions relating to the rights and interests of employed persons.
SECTION 3
CULTURE
ARTICLE III-280
1. The Union shall contribute to the flowering of the
cultures of the Member States, while respecting their national and
regional diversity and at the same time bringing the common cultural
heritage to the fore.
2. Action by the Union
shall be aimed at encouraging cooperation between Member States and, if
necessary, supporting and complementing their action in the following
areas:
(a) improvement of the knowledge and dissemination of the culture and history of the European peoples;
(b) conservation and safeguarding of cultural heritage of European significance;
(c) non-commercial cultural exchanges;
(d) artistic and literary creation, including in the audiovisual sector.
3.
The Union and the Member States shall foster cooperation with third
countries and the competent international organisations in the sphere
of culture, in particular the Council of Europe.
4.
The Union shall take cultural aspects into account in its action under
other provisions of the Constitution, in particular in order to respect
and to promote the diversity of its cultures.
5. In order to contribute to the achievement of the objectives referred to in this Article:
(a)
European laws or framework laws shall establish incentive measures,
excluding any harmonisation of the laws and regulations of the Member
States. They shall be adopted after consultation of the Committee of
the Regions;
(b) the Council, on a proposal from the Commission, shall adopt recommendations.
SECTION 4
TOURISM
ARTICLE III-281
1. The Union shall complement the action of the Member
States in the tourism sector, in particular by promoting the
competitiveness of Union undertakings in that sector.
To that end, Union action shall be aimed at:
(a)
encouraging the creation of a favourable environment for the
development of undertakings in this sector;
(b) promoting cooperation between the Member States, particularly by the exchange of good practice;
2.
European laws or framework laws shall establish specific measures to
complement actions within the Member States to achieve the objectives
referred to in this Article, excluding any harmonisation of the laws
and regulations of the Member States.
SECTION 5
EDUCATION, YOUTH, SPORT AND VOCATIONAL TRAINING
ARTICLE III-282
1. The Union shall contribute to the development of
quality education by encouraging cooperation between Member States and,
if necessary, by supporting and complementing their action. It shall
fully respect the responsibility of the Member States for the content
of teaching and the organisation of education systems and their
cultural and linguistic diversity.
The Union
shall contribute to the promotion of European sporting issues, while
taking account of the specific nature of sport, its structures based on
voluntary activity and its social and educational function.
Union action shall be aimed at:
(a)
developing the European dimension in education, particularly through
the teaching and dissemination of the languages of the Member States;
(b)
encouraging mobility of students and teachers, inter alia by
encouraging the academic recognition of diplomas and periods of study;
(c) promoting cooperation between educational establishments;
(d)
developing exchanges of information and experience on issues common to
the education systems of the Member States;
(e)
encouraging the development of youth exchanges and of exchanges of
socio-educational instructors and encouraging the participation of
young people in democratic life in Europe;
(f) encouraging the development of distance education;
(g)
developing the European dimension in sport, by promoting fairness and
openness in sporting competitions and cooperation between bodies
responsible for sports, and by protecting the physical and moral
integrity of sportsmen and sportswomen, especially young sportsmen and
sportswomen.
2. The Union and the Member
States shall foster cooperation with third countries and the competent
international organisations in the field of education and sport, in
particular the Council of Europe.
3. In order to contribute to the achievement of the objectives referred to in this Article:
(a)
European laws or framework laws shall establish incentive measures,
excluding any harmonisation of the laws and regulations of the Member
States. They shall be adopted after consultation of the Committee of
the Regions and the Economic and Social Committee;
(b) the Council, on a proposal from the Commission, shall adopt recommendations.
ARTICLE III-283
1. The Union shall implement a vocational training policy
which shall support and complement the action of the Member States,
while fully respecting the responsibility of the Member States for the
content and organisation of vocational training.
Union action shall aim to:
(a)
facilitate adaptation to industrial change, in particular through
vocational training and retraining;
(b)
improve initial and continuing vocational training in order to
facilitate vocational integration and reintegration into the labour
market;
(c) facilitate access to vocational
training and encourage mobility of instructors and trainees and
particularly young people;
(d) stimulate cooperation on training between educational or training establishments and firms;
(e)
develop exchanges of information and experience on issues common to the
training systems of the Member States.
2.
The Union and the Member States shall foster cooperation with third
countries and the competent international organisations in the sphere
of vocational training.
3. In order to contribute to the achievement of the objectives referred to in this Article:
(a)
European laws or framework laws shall establish the necessary measures,
excluding any harmonisation of the laws and regulations of the Member
States. They shall be adopted after consultation of the Committee of
the Regions and the Economic and Social Committee;
(b) the Council, on a proposal from the Commission, shall adopt recommendations.
SECTION 6
CIVIL PROTECTION
ARTICLE III-284
1. The Union shall encourage cooperation between Member
States in order to improve the effectiveness of systems for preventing
and protecting against natural or man-made disasters.
Union action shall aim to:
(a)
support and complement Member States' action at national, regional and
local level in risk prevention, in preparing their civil-protection
personnel and in responding to natural or man-made disasters within the
Union;
(b) promote swift, effective
operational cooperation within the Union between national
civil-protection services;
(c) promote consistency in international civil-protection work.
2.
European laws or framework laws shall establish the measures necessary
to help achieve the objectives referred to in paragraph 1, excluding
any harmonisation of the laws and regulations of the Member States.
SECTION 7
ADMINISTRATIVE COOPERATION
ARTICLE III-285
1. Effective implementation of Union law by the Member
States, which is essential for the proper functioning of the Union,
shall be regarded as a matter of common interest.
2.
The Union may support the efforts of Member States to improve their
administrative capacity to implement Union law. Such action may include
facilitating the exchange of information and of civil servants as well
as supporting training schemes. No Member State shall be obliged to
avail itself of such support. European laws shall establish the
necessary measures to this end, excluding any harmonisation of the laws
and regulations of the Member States.
3.
This Article shall be without prejudice to the obligations of the
Member States to implement Union law or to the prerogatives and duties
of the Commission. It shall also be without prejudice to other
provisions of the Constitution providing for administrative cooperation
among the Member States and between them and the Union.
TITLE IV
ASSOCIATION OF THE OVERSEAS COUNTRIES AND TERRITORIES
ARTICLE III-286
1. The non-European countries and territories which have
special relations with Denmark, France, the Netherlands and the United
Kingdom shall be associated with the Union. These countries and
territories, hereinafter called the "countries and territories", are
listed in Annex II.
This title shall apply
to Greenland, subject to the specific provisions of the Protocol on
special arrangements for Greenland.
2. The
purpose of association shall be to promote the economic and social
development of the countries and territories and to establish close
economic relations between them and the Union.
Association
shall serve primarily to further the interests and prosperity of the
inhabitants of these countries and territories in order to lead them to
the economic, social and cultural development to which they aspire.
ARTICLE III-287
Association shall have the following objectives:
(a)
Member States shall apply to their trade with the countries and
territories the same treatment as they accord each other pursuant to
the Constitution;
(b) each country or
territory shall apply to its trade with Member States and with the
other countries and territories the same treatment as that which it
applies to the European State with which it has special relations;
(c)
Member States shall contribute to the investments required for the
progressive development of these countries and territories;
(d)
for investments financed by the Union, participation in tenders and
supplies shall be open on equal terms to all natural and legal persons
who are nationals of a Member State or of one of the countries and
territories;
(e) in relations between Member
States and the countries and territories, the right of establishment of
nationals and companies or firms shall be regulated in accordance with
the provisions of Subsection 2 of Section 2 of Chapter I of Title III
relating to the freedom of establishment and under the procedures laid
down in that Subsection, and on a non-discriminatory basis, subject to
any acts adopted pursuant to Article III-291.
ARTICLE III-288
1. Customs duties on imports into the Member States of
goods originating in the countries and territories shall be prohibited
in conformity with the prohibition of customs duties between Member
States provided for in the Constitution.
2.
Customs duties on imports into each country or territory from Member
States or from the other countries or territories shall be prohibited
in accordance with Article III-151(4).
3.
The countries and territories may, however, levy customs duties which
meet the needs of their development and industrialisation or produce
revenue for their budgets.
The duties
referred to in the first subparagraph shall not exceed the level of
those imposed on imports of products from the Member State with which
each country or territory has special relations.
4.
Paragraph 2 shall not apply to countries and territories which, by
reason of the particular international obligations by which they are
bound, already apply a non-discriminatory customs tariff.
5.
The introduction of or any change in customs duties imposed on goods
imported into the countries and territories shall not, either in law or
in fact, give rise to any direct or indirect discrimination between
imports from the various Member States.
ARTICLE III-289
If the level of the duties applicable to goods from a
third country on entry into a country or territory is liable, when
Article III-288(1) has been applied, to cause deflections of trade to
the detriment of any Member State, the latter may request the
Commission to propose to the other Member States that they take the
necessary measures to remedy the situation.
ARTICLE III-290
Subject to the provisions relating to public health,
public security or public policy, freedom of movement within Member
States for workers from the countries and territories, and within the
countries and territories for workers from Member States, shall be
regulated by acts adopted in accordance with Article III-291.
ARTICLE III-291
The Council, on a proposal from the Commission, shall
adopt unanimously, on the basis of the experience acquired under the
association of the countries and territories with the Union, European
laws, framework laws, regulations and decisions as regards the detailed
rules and the procedure for the association of the countries and
territories with the Union. These laws and framework laws shall be
adopted after consultation of the European Parliament.
TITLE V
THE UNION'S EXTERNAL ACTION
CHAPTER I
PROVISIONS HAVING GENERAL APPLICATION
ARTICLE III-292
1. The Union's action on the international scene shall be
guided by the principles which have inspired its own creation,
development and enlargement, and which it seeks to advance in the wider
world: democracy, the rule of law, the universality and indivisibility
of human rights and fundamental freedoms, respect for human dignity,
the principles of equality and solidarity, and respect for the
principles of the United Nations Charter and international law.
The
Union shall seek to develop relations and build partnerships with third
countries, and international, regional or global organisations which
share the principles referred to in the first subparagraph. It shall
promote multilateral solutions to common problems, in particular in the
framework of the United Nations.
2. The
Union shall define and pursue common policies and actions, and shall
work for a high degree of cooperation in all fields of international
relations, in order to:
(a) safeguard its values, fundamental interests, security, independence and integrity;
(b)
consolidate and support democracy, the rule of law, human rights and
the principles of international law;
(c)
preserve peace, prevent conflicts and strengthen international
security, in accordance with the purposes and principles of the United
Nations Charter, with the principles of the Helsinki Final Act and with
the aims of the Charter of Paris, including those relating to external
borders;
(d) foster the sustainable
economic, social and environmental development of developing countries,
with the primary aim of eradicating poverty;
(e)
encourage the integration of all countries into the world economy,
including through the progressive abolition of restrictions on
international trade;
(f) help develop
international measures to preserve and improve the quality of the
environment and the sustainable management of global natural resources,
in order to ensure sustainable development;
(g) assist populations, countries and regions confronting natural or man-made disasters;
(h)
promote an international system based on stronger multilateral
cooperation and good global governance.
3.
The Union shall respect the principles and pursue the objectives set
out in paragraphs 1 and 2 in the development and implementation of the
different areas of the Union's external action covered by this Title
and the external aspects of its other policies.
The
Union shall ensure consistency between the different areas of its
external action and between these and its other policies. The Council
and the Commission, assisted by the Union Minister for Foreign Affairs,
shall ensure that consistency and shall cooperate to that effect.
ARTICLE III-293
1. On the basis of the principles and objectives set out
in Article III-292, the European Council shall identify the strategic
interests and objectives of the Union.
European
decisions of the European Council on the strategic interests and
objectives of the Union shall relate to the common foreign and security
policy and to other areas of the external action of the Union. Such
decisions may concern the relations of the Union with a specific
country or region or may be thematic in approach. They shall define
their duration, and the means to be made available by the Union and the
Member States.
The European Council shall
act unanimously on a recommendation from the Council, adopted by the
latter under the arrangements laid down for each area. European
decisions of the European Council shall be implemented in accordance
with the procedures provided for in the Constitution.
2.
The Union Minister for Foreign Affairs, for the area of common foreign
and security policy, and the Commission, for other areas of external
action, may submit joint proposals to the Council.
CHAPTER II
COMMON FOREIGN AND SECURITY POLICY
SECTION 1
COMMON PROVISIONS
ARTICLE III-294
1. In the context of the principles and objectives of its
external action, the Union shall define and implement a common foreign
and security policy covering all areas of foreign and security policy.
2.
The Member States shall support the common foreign and security policy
actively and unreservedly in a spirit of loyalty and mutual solidarity.
The
Member States shall work together to enhance and develop their mutual
political solidarity. They shall refrain from any action which is
contrary to the interests of the Union or likely to impair its
effectiveness as a cohesive force in international relations.
The
Council and the Union Minister for Foreign Affairs shall ensure that
these principles are complied with.
3. The Union shall conduct the common foreign and security policy by:
(a) defining the general guidelines;
(b) adopting European decisions defining:
(i) actions to be undertaken by the Union;
(ii) positions to be taken by the Union;
(iii) arrangements for the implementation of the European decisions referred to in points (i) and (ii);
(c) strengthening systematic cooperation between Member States in the conduct of policy.
ARTICLE III-295
1. The European Council shall define the general
guidelines for the common foreign and security policy, including for
matters with defence implications.
If
international developments so require, the President of the European
Council shall convene an extraordinary meeting of the European Council
in order to define the strategic lines of the Union's policy in the
face of such developments.
2. The Council
shall adopt the European decisions necessary for defining and
implementing the common foreign and security policy on the basis of the
general guidelines and strategic lines defined by the European Council.
ARTICLE III-296
1. The Union Minister for Foreign Affairs, who shall chair
the Foreign Affairs Council, shall contribute through his or her
proposals towards the preparation of the common foreign and security
policy and shall ensure implementation of the European decisions
adopted by the European Council and the Council.
2.
The Minister for Foreign Affairs shall represent the Union for matters
relating to the common foreign and security policy. He or she shall
conduct political dialogue with third parties on the Union's behalf and
shall express the Union's position in international organisations and
at international conferences.
3. In
fulfilling his or her mandate, the Union Minister for Foreign Affairs
shall be assisted by a European External Action Service. This service
shall work in cooperation with the diplomatic services of the Member
States and shall comprise officials from relevant departments of the
General Secretariat of the Council and of the Commission as well as
staff seconded from national diplomatic services of the Member States.
The organisation and functioning of the European External Action
Service shall be established by a European decision of the Council. The
Council shall act on a proposal from the Union Minister for Foreign
Affairs after consulting the European Parliament and after obtaining
the consent of the Commission.
ARTICLE III-297
1. Where the international situation requires operational
action by the Union, the Council shall adopt the necessary European
decisions. Such decisions shall lay down the objectives, the scope, the
means to be made available to the Union, if necessary the duration, and
the conditions for implementation of the action.
If
there is a change in circumstances having a substantial effect on a
question subject to such a European decision, the Council shall review
the principles and objectives of that decision and adopt the necessary
European decisions.
2. The European
decisions referred to in paragraph 1 shall commit the Member States in
the positions they adopt and in the conduct of their activity.
3.
Whenever there is any plan to adopt a national position or take
national action pursuant to a European decision as referred to in
paragraph 1, information shall be provided by the Member State
concerned in time to allow, if necessary, for prior consultations
within the Council. The obligation to provide prior information shall
not apply to measures which are merely a national transposition of such
a decision.
4. In cases of imperative need
arising from changes in the situation and failing a review of the
European decision pursuant to the second subparagraph of paragraph 1,
Member States may take the necessary measures as a matter of urgency,
having regard to the general objectives of that decision. The Member
State concerned shall inform the Council immediately of any such
measures.
5. Should there be any major
difficulties in implementing a European decision as referred to in this
Article, a Member State shall refer them to the Council which shall
discuss them and seek appropriate solutions. Such solutions shall not
run counter to the objectives of the action or impair its effectiveness.
ARTICLE III-298
The Council shall adopt European decisions which shall
define the approach of the Union to a particular matter of a
geographical or thematic nature. Member States shall ensure that their
national policies conform to the positions of the Union.
ARTICLE III-299
1. Any Member State, the Union Minister for Foreign
Affairs, or that Minister with the Commission's support, may refer any
question relating to the common foreign and security policy to the
Council and may submit to it initiatives or proposals as appropriate.
2.
In cases requiring a rapid decision, the Union Minister for Foreign
Affairs, of the Minister's own motion or at the request of a Member
State, shall convene an extraordinary meeting of the Council within
forty-eight hours or, in an emergency, within a shorter period.
ARTICLE III-300
1. The European decisions referred to in this Chapter shall be adopted by the Council acting unanimously.
When
abstaining in a vote, any member of the Council may qualify its
abstention by making a formal declaration. In that case, it shall not
be obliged to apply the European decision, but shall accept that the
latter commits the Union. In a spirit of mutual solidarity, the Member
State concerned shall refrain from any action likely to conflict with
or impede Union action based on that decision and the other Member
States shall respect its position. If the members of the Council
qualifying their abstention in this way represent at least one third of
the Member States comprising at least one third of the population of
the Union, the decision shall not be adopted.
2. By way of derogation from paragraph 1, the Council shall act by a qualified majority:
(a)
when adopting European decisions defining a Union action or position on
the basis of a European decision of the European Council relating to
the Union's strategic interests and objectives, as referred to in
Article III-293(1);
(b) when adopting a
European decision defining a Union action or position, on a proposal
which the Union Minister for Foreign Affairs has presented following a
specific request to him or her from the European Council, made on its
own initiative or that of the Minister;
(c)
when adopting a European decision implementing a European decision
defining a Union action or position;
(d)
when adopting a European decision concerning the appointment of a
special representative in accordance with Article III-302.
If
a member of the Council declares that, for vital and stated reasons of
national policy, it intends to oppose the adoption of a European
decision to be adopted by a qualified majority, a vote shall not be
taken. The Union Minister for Foreign Affairs will, in close
consultation with the Member State involved, search for a solution
acceptable to it. If he or she does not succeed, the Council may,
acting by a qualified majority, request that the matter be referred to
the European Council for a European decision by unanimity.
3.
In accordance with Article I-40(7) the European Council may unanimously
adopt a European decision stipulating that the Council shall act by a
qualified majority in cases other than those referred to in paragraph 2
of this Article.
4. Paragraphs 2 and 3 shall not apply to decisions having military or defence implications.
ARTICLE III-301
1. When the European Council or the Council has defined a
common approach of the Union within the meaning of Article I-40(5), the
Union Minister for Foreign Affairs and the Ministers for Foreign
Affairs of the Member States shall coordinate their activities within
the Council.
2. The diplomatic missions of
the Member States and the Union delegations in third countries and at
international organisations shall cooperate and shall contribute to
formulating and implementing the common approach referred to in
paragraph 1.
ARTICLE III-302
The Council may appoint, on a proposal from the Union
Minister for Foreign Affairs, a special representative with a mandate
in relation to particular policy issues. The special representative
shall carry out his or her mandate under the Minister's authority.
ARTICLE III-303
The Union may conclude agreements with one or more States or international organisations in areas covered by this Chapter.
ARTICLE III-304
1. The Union Minister for Foreign Affairs shall consult
and inform the European Parliament in accordance with Article I-40(8)
and Article I-41(8). He or she shall ensure that the views of the
European Parliament are duly taken into consideration. Special
representatives may be involved in briefing the European Parliament.
2.
The European Parliament may ask questions of the Council and of the
Union Minister for Foreign Affairs or make recommendations to them.
Twice a year it shall hold a debate on progress in implementing the
common foreign and security policy, including the common security and
defence policy.
ARTICLE III-305
1. Member States shall coordinate their action in
international organisations and at international conferences. They
shall uphold the Union's positions in such fora. The Union Minister for
Foreign Affairs shall organise this coordination.
In
international organisations and at international conferences where not
all the Member States participate, those which do take part shall
uphold the Union's positions.
2. In
accordance with Article I-16(2), Member States represented in
international organisations or international conferences where not all
the Member States participate shall keep the latter, as well as the
Union Minister for Foreign Affairs, informed of any matter of common
interest.
Member States which are also
members of the United Nations Security Council shall concert and keep
the other Member States and the Union Minister for Foreign Affairs
fully informed. Member States which are members of the Security Council
will, in the execution of their functions, defend the positions and the
interests of the Union, without prejudice to their responsibilities
under the United Nations Charter.
When the
Union has defined a position on a subject which is on the United
Nations Security Council agenda, those Member States which sit on the
Security Council shall request that the Union Minister for Foreign
Affairs be asked to present the Union's position.
ARTICLE III-306
The diplomatic and consular missions of the Member States
and the Union delegations in third countries and international
conferences, and their representations to international organisations,
shall cooperate in ensuring that the European decisions defining Union
positions and actions adopted pursuant to this Chapter are complied
with and implemented. They shall step up cooperation by exchanging
information and carrying out joint assessments.
They
shall contribute to the implementation of the right of European
citizens to protection in the territory of third countries as referred
to in Article I-10(2)(c) and the measures adopted pursuant to Article
III-127.
ARTICLE III-307
1. Without prejudice to Article III-344, a Political and
Security Committee shall monitor the international situation in the
areas covered by the common foreign and security policy and contribute
to the definition of policies by delivering opinions to the Council at
the request of the latter, or of the Union Minister for Foreign
Affairs, or on its own initiative. It shall also monitor the
implementation of agreed policies, without prejudice to the powers of
the Union Minister for Foreign Affairs.
2.
Within the scope of this Chapter, the Political and Security Committee
shall exercise, under the responsibility of the Council and of the
Union Minister for Foreign Affairs, the political control and strategic
direction of the crisis management operations referred to in Article
III-309.
The Council may authorise the
Committee, for the purpose and for the duration of a crisis management
operation, as determined by the Council, to take the relevant measures
concerning the political control and strategic direction of the
operation.
ARTICLE III-308
The implementation of the common foreign and security
policy shall not affect the application of the procedures and the
extent of the powers of the institutions laid down by the Constitution
for the exercise of the Union competences referred to in Articles I-13
to I-15 and I-17.
Similarly, the
implementation of the policies listed in those Articles shall not
affect the application of the procedures and the extent of the powers
of the institutions laid down by the Constitution for the exercise of
the Union competences under this Chapter.
SECTION 2
THE COMMON SECURITY AND DEFENCE POLICY
ARTICLE III-309
1. The tasks referred to in Article I-41(1), in the course
of which the Union may use civilian and military means, shall include
joint disarmament operations, humanitarian and rescue tasks, military
advice and assistance tasks, conflict prevention and peace-keeping
tasks, tasks of combat forces in crisis management, including
peace-making and post-conflict stabilisation. All these tasks may
contribute to the fight against terrorism, including by supporting
third countries in combating terrorism in their territories.
2.
The Council shall adopt European decisions relating to the tasks
referred to in paragraph 1, defining their objectives and scope and the
general conditions for their implementation. The Union Minister for
Foreign Affairs, acting under the authority of the Council and in close
and constant contact with the Political and Security Committee, shall
ensure coordination of the civilian and military aspects of such tasks.
ARTICLE III-310
1. Within the framework of the European decisions adopted
in accordance with Article III-309, the Council may entrust the
implementation of a task to a group of Member States which are willing
and have the necessary capability for such a task. Those Member States,
in association with the Union Minister for Foreign Affairs, shall agree
among themselves on the management of the task.
2.
Member States participating in the task shall keep the Council
regularly informed of its progress on their own initiative or at the
request of another Member State. Those States shall inform the Council
immediately should the completion of the task entail major consequences
or require amendment of the objective, scope and conditions determined
for the task in the European decisions referred to in paragraph 1. In
such cases, the Council shall adopt the necessary European decisions.
ARTICLE III-311
1. The Agency in the field of defence capabilities
development, research, acquisition and armaments (European Defence
Agency), established by Article I-41(3) and subject to the authority of
the Council, shall have as its task to:
(a)
contribute to identifying the Member States' military capability
objectives and evaluating observance of the capability commitments
given by the Member States;
(b) promote
harmonisation of operational needs and adoption of effective,
compatible procurement methods;
(c) propose
multilateral projects to fulfil the objectives in terms of military
capabilities, ensure coordination of the programmes implemented by the
Member States and management of specific cooperation programmes;
(d)
support defence technology research, and coordinate and plan joint
research activities and the study of technical solutions meeting future
operational needs;
(e) contribute to
identifying and, if necessary, implementing any useful measure for
strengthening the industrial and technological base of the defence
sector and for improving the effectiveness of military expenditure.
2.
The European Defence Agency shall be open to all Member States wishing
to be part of it. The Council, acting by a qualified majority, shall
adopt a European decision defining the Agency's statute, seat and
operational rules. That decision should take account of the level of
effective participation in the Agency's activities. Specific groups
shall be set up within the Agency bringing together Member States
engaged in joint projects. The Agency shall carry out its tasks in
liaison with the Commission where necessary.
ARTICLE III-312
1. Those Member States which wish to participate in the
permanent structured cooperation referred to in Article I-41(6), which
fulfil the criteria and have made the commitments on military
capabilities set out in the Protocol on permanent structured
cooperation shall notify their intention to the Council and to the
Union Minister for Foreign Affairs.
2.
Within three months following the notification referred to in paragraph
1 the Council shall adopt a European decision establishing permanent
structured cooperation and determining the list of participating Member
States. The Council shall act by a qualified majority after consulting
the Union Minister for Foreign Affairs.
3.
Any Member State which, at a later stage, wishes to participate in the
permanent structured cooperation shall notify its intention to the
Council and to the Union Minister for Foreign Affairs.
The
Council shall adopt a European decision confirming the participation of
the Member State concerned which fulfils the criteria and makes the
commitments referred to in Articles 1 and 2 of the Protocol on
permanent structured cooperation. The Council shall act by a qualified
majority after consulting the Union Minister for Foreign Affairs. Only
members of the Council representing the participating Member States
shall take part in the vote.
A qualified
majority shall be defined as at least 55% of the members of the Council
representing the participating Member States, comprising at least 65%
of the population of these States.
A
blocking minority must include at least the minimum number of Council
members representing more than 35% of the population of the
participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
4.
If a participating Member State no longer fulfils the criteria or is no
longer able to meet the commitments referred to in Articles 1 and 2 of
the Protocol on permanent structured cooperation, the Council may adopt
a European decision suspending the participation of the Member State
concerned.
The Council shall act by a
qualified majority. Only members of the Council representing the
participating Member States, with the exception of the Member State in
question, shall take part in the vote.
A
qualified majority shall be defined as at least 55% of the members of
the Council representing the participating Member States, comprising at
least 65% of the population of these States.
A
blocking minority must include at least the minimum number of Council
members representing more than 35% of the population of the
participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
5.
Any participating Member State which wishes to withdraw from permanent
structured cooperation shall notify its intention to the Council, which
shall take note that the Member State in question has ceased to
participate.
6. The European decisions and
recommendations of the Council within the framework of permanent
structured cooperation, other than those provided for in paragraphs 2
to 5, shall be adopted by unanimity. For the purposes of this
paragraph, unanimity shall be constituted by the votes of the
representatives of the participating Member States only.
SECTION 3
FINANCIAL PROVISIONS
ARTICLE III-313
1. Administrative expenditure which the implementation of
this Chapter entails for the institutions shall be charged to the Union
budget.
2. Operating expenditure to which
the implementation of this Chapter gives rise shall also be charged to
the Union budget, except for such expenditure arising from operations
having military or defence implications and cases where the Council
decides otherwise.
In cases where
expenditure is not charged to the Union budget it shall be charged to
the Member States in accordance with the gross national product scale,
unless the Council decides otherwise. As for expenditure arising from
operations having military or defence implications, Member States whose
representatives in the Council have made a formal declaration under
Article III-300(1), second subparagraph, shall not be obliged to
contribute to the financing thereof.
3. The
Council shall adopt a European decision establishing the specific
procedures for guaranteeing rapid access to appropriations in the Union
budget for urgent financing of initiatives in the framework of the
common foreign and security policy, and in particular for preparatory
activities for the tasks referred to in Article I-41(1) and Article
III-309. It shall act after consulting the European Parliament.
Preparatory
activities for the tasks referred to in Article I-41(1) and Article
III-309 which are not charged to the Union budget shall be financed by
a start-up fund made up of Member States' contributions.
The
Council shall adopt by a qualified majority, on a proposal from the
Union Minister for Foreign Affairs, European decisions establishing:
(a)
the procedures for setting up and financing the start-up fund, in
particular the amounts allocated to the fund;
(b) the procedures for administering the start-up fund;
(c) the financial control procedures.
When
the task planned in accordance with Article I-41(1) and Article III-309
cannot be charged to the Union budget, the Council shall authorise the
Union Minister for Foreign Affairs to use the fund. The Union Minister
for Foreign Affairs shall report to the Council on the implementation
of this remit.
CHAPTER III
COMMON COMMERCIAL POLICY
ARTICLE III-314
By establishing a customs union in accordance with Article
III-151, the Union shall contribute, in the common interest, to the
harmonious development of world trade, the progressive abolition of
restrictions on international trade and on foreign direct investment,
and the lowering of customs and other barriers.
ARTICLE III-315
1. The common commercial policy shall be based on uniform
principles, particularly with regard to changes in tariff rates, the
conclusion of tariff and trade agreements relating to trade in goods
and services, and the commercial aspects of intellectual property,
foreign direct investment, the achievement of uniformity in measures of
liberalisation, export policy and measures to protect trade such as
those to be taken in the event of dumping or subsidies. The common
commercial policy shall be conducted in the context of the principles
and objectives of the Union's external action.
2.
European laws shall establish the measures defining the framework for
implementing the common commercial policy.
3.
Where agreements with one or more third countries or international
organisations need to be negotiated and concluded, Article III-325
shall apply, subject to the special provisions of this Article.
The
Commission shall make recommendations to the Council, which shall
authorise it to open the necessary negotiations. The Council and the
Commission shall be responsible for ensuring that the agreements
negotiated are compatible with internal Union policies and rules.
The
Commission shall conduct these negotiations in consultation with a
special committee appointed by the Council to assist the Commission in
this task and within the framework of such directives as the Council
may issue to it. The Commission shall report regularly to the special
committee and to the European Parliament on the progress of
negotiations.
4. For the negotiation and
conclusion of the agreements referred to in paragraph 3, the Council
shall act by a qualified majority.
For the
negotiation and conclusion of agreements in the fields of trade in
services and the commercial aspects of intellectual property, as well
as foreign direct investment, the Council shall act unanimously where
such agreements include provisions for which unanimity is required for
the adoption of internal rules.
The Council shall also act unanimously for the negotiation and conclusion of agreements:
(a)
in the field of trade in cultural and audiovisual services, where these
agreements risk prejudicing the Union's cultural and linguistic
diversity;
(b) in the field of trade in
social, education and health services, where these agreements risk
seriously disturbing the national organisation of such services and
prejudicing the responsibility of Member States to deliver them.
5.
The negotiation and conclusion of international agreements in the field
of transport shall be subject to Section 7 of Chapter III of Title III
and to Article III-325.
6. The exercise of
the competences conferred by this Article in the field of the common
commercial policy shall not affect the delimitation of competences
between the Union and the Member States, and shall not lead to
harmonisation of legislative or regulatory provisions of the Member
States insofar as the Constitution excludes such harmonisation.
CHAPTER IV
COOPERATION WITH THIRD COUNTRIES AND HUMANITARIAN AID
SECTION 1
DEVELOPMENT COOPERATION
ARTICLE III-316
1. Union policy in the field of development cooperation
shall be conducted within the framework of the principles and
objectives of the Union's external action. The Union's development
cooperation policy and that of the Member States shall complement and
reinforce each other.
Union development
cooperation policy shall have as its primary objective the reduction
and, in the long term, the eradication of poverty. The Union shall take
account of the objectives of development cooperation in the policies
that it implements which are likely to affect developing countries.
2.
The Union and the Member States shall comply with the commitments and
take account of the objectives they have approved in the context of the
United Nations and other competent international organisations.
ARTICLE III-317
1. European laws or framework laws shall establish the
measures necessary for the implementation of development cooperation
policy, which may relate to multiannual cooperation programmes with
developing countries or programmes with a thematic approach.
2.
The Union may conclude with third countries and competent international
organisations any agreement helping to achieve the objectives referred
to in Articles III-292 and III-316.
The
first subparagraph shall be without prejudice to Member States'
competence to negotiate in international bodies and to conclude
agreements.
3. The European Investment Bank
shall contribute, under the terms laid down in its Statute, to the
implementation of the measures referred to in paragraph 1.
ARTICLE III-318
1. In order to promote the complementarity and efficiency
of their action, the Union and the Member States shall coordinate their
policies on development cooperation and shall consult each other on
their aid programmes, including in international organisations and
during international conferences. They may undertake joint action.
Member States shall contribute if necessary to the implementation of
Union aid programmes.
2. The Commission may take any useful initiative to promote the coordination referred to in paragraph 1.
3.
Within their respective spheres of competence, the Union and the Member
States shall cooperate with third countries and the competent
international organisations.
SECTION 2
ECONOMIC, FINANCIAL AND TECHNICAL COOPERATION WITH THIRD COUNTRIES
ARTICLE III-319
1. Without prejudice to the other provisions of the
Constitution, and in particular Articles III-316 to III-318, the Union
shall carry out economic, financial and technical cooperation measures,
including assistance, in particular financial assistance, with third
countries other than developing countries. Such measures shall be
consistent with the development policy of the Union and shall be
carried out within the framework of the principles and objectives of
its external action. The Union's measures and those of the Member
States shall complement and reinforce each other.
2.
European laws or framework laws shall establish the measures necessary
for the implementation of paragraph 1.
3.
Within their respective spheres of competence, the Union and the Member
States shall cooperate with third countries and the competent
international organisations. The arrangements for Union cooperation may
be the subject of agreements between the Union and the third parties
concerned.
The first subparagraph shall be
without prejudice to Member States' competence to negotiate in
international bodies and to conclude agreements.
ARTICLE III-320
When the situation in a third country requires urgent
financial assistance from the Union, the Council shall adopt the
necessary European decisions on a proposal from the Commission.
SECTION 3
HUMANITARIAN AID
ARTICLE III-321
1. The Union's operations in the field of humanitarian aid
shall be conducted within the framework of the principles and
objectives of the external action of the Union. Such operations shall
be intended to provide ad hoc assistance and relief and protection for
people in third countries who are victims of natural or man-made
disasters, in order to meet the humanitarian needs resulting from these
different situations. The Union's operations and those of the Member
States shall complement and reinforce each other.
2.
Humanitarian aid operations shall be conducted in compliance with the
principles of international law and with the principles of
impartiality, neutrality and non-discrimination.
3.
European laws or framework laws shall establish the measures defining
the framework within which the Union's humanitarian aid operations
shall be implemented.
4. The Union may
conclude with third countries and competent international organisations
any agreement helping to achieve the objectives referred to in
paragraph 1 and in Article III-292.
The
first subparagraph shall be without prejudice to Member States'
competence to negotiate in international bodies and to conclude
agreements.
5. In order to establish a
framework for joint contributions from young Europeans to the
humanitarian aid operations of the Union, a European Voluntary
Humanitarian Aid Corps shall be set up. European laws shall determine
the rules and procedures for the operation of the Corps.
6.
The Commission may take any useful initiative to promote coordination
between actions of the Union and those of the Member States, in order
to enhance the efficiency and complementarity of Union and national
humanitarian aid measures.
7. The Union
shall ensure that its humanitarian aid operations are coordinated and
consistent with those of international organisations and bodies, in
particular those forming part of the United Nations system.
CHAPTER V
RESTRICTIVE MEASURES
ARTICLE III-322
1. Where a European decision, adopted in accordance with
Chapter II, provides for the interruption or reduction, in part or
completely, of economic and financial relations with one or more third
countries, the Council, acting by a qualified majority on a joint
proposal from the Union Minister for Foreign Affairs and the
Commission, shall adopt the necessary European regulations or
decisions. It shall inform the European Parliament thereof.
2.
Where a European decision adopted in accordance with Chapter II so
provides, the Council may adopt restrictive measures under the
procedure referred to in paragraph 1 against natural or legal persons
and groups or non-State entities.
3. The acts referred to in this Article shall include necessary provisions on legal safeguards.
CHAPTER VI
INTERNATIONAL AGREEMENTS
ARTICLE III-323
1. The Union may conclude an agreement with one or more
third countries or international organisations where the Constitution
so provides or where the conclusion of an agreement is necessary in
order to achieve, within the framework of the Union's policies, one of
the objectives referred to in the Constitution, or is provided for in a
legally binding Union act or is likely to affect common rules or alter
their scope.
2. Agreements concluded by the
Union are binding on the institutions of the Union and on its Member
States.
ARTICLE III-324
The Union may conclude an association agreement with one
or more third countries or international organisations in order to
establish an association involving reciprocal rights and obligations,
common actions and special procedures.
ARTICLE III-325
1. Without prejudice to the specific provisions laid down
in Article III-315, agreements between the Union and third countries or
international organisations shall be negotiated and concluded in
accordance with the following procedure.
2.
The Council shall authorise the opening of negotiations, adopt
negotiating directives, authorise the signing of agreements and
conclude them.
3. The Commission, or the
Union Minister for Foreign Affairs where the agreement envisaged
relates exclusively or principally to the common foreign and security
policy, shall submit recommendations to the Council, which shall adopt
a European decision authorising the opening of negotiations and,
depending on the subject of the agreement envisaged, nominating the
Union negotiator or head of the Union's negotiating team.
4.
The Council may address directives to the negotiator and designate a
special committee in consultation with which the negotiations must be
conducted.
5. The Council, on a proposal by
the negotiator, shall adopt a European decision authorising the signing
of the agreement and, if necessary, its provisional application before
entry into force.
6. The Council, on a
proposal by the negotiator, shall adopt a European decision concluding
the agreement.
Except where agreements
relate exclusively to the common foreign and security policy, the
Council shall adopt the European decision concluding the agreement:
(a) after obtaining the consent of the European Parliament in the following cases:
(i) association agreements;
(ii)
Union accession to the European Convention for the Protection of Human
Rights and Fundamental Freedoms;
(iii) agreements establishing a specific institutional framework by organising cooperation procedures;
(iv) agreements with important budgetary implications for the Union;
(v)
agreements covering fields to which either the ordinary legislative
procedure applies, or the special legislative procedure where consent
by the European Parliament is required.
The
European Parliament and the Council may, in an urgent situation, agree
upon a time-limit for consent.
(b) after
consulting the European Parliament in other cases. The European
Parliament shall deliver its opinion within a time-limit which the
Council may set depending on the urgency of the matter. In the absence
of an opinion within that time-limit, the Council may act.
7.
When concluding an agreement, the Council may, by way of derogation
from paragraphs 5, 6 and 9, authorise the negotiator to approve on the
Union's behalf modifications to the agreement where it provides for
them to be adopted by a simplified procedure or by a body set up by the
agreement. The Council may attach specific conditions to such
authorisation.
8. The Council shall act by a qualified majority throughout the procedure.
However,
it shall act unanimously when the agreement covers a field for which
unanimity is required for the adoption of a Union act as well as for
association agreements and the agreements referred to in Article
III-319 with the States which are candidates for accession.
9.
The Council, on a proposal from the Commission or the Union Minister
for Foreign Affairs, shall adopt a European decision suspending
application of an agreement and establishing the positions to be
adopted on the Union's behalf in a body set up by an agreement, when
that body is called upon to adopt acts having legal effects, with the
exception of acts supplementing or amending the institutional framework
of the agreement.
10. The European Parliament shall be immediately and fully informed at all stages of the procedure.
11.
A Member State, the European Parliament, the Council or the Commission
may obtain the opinion of the Court of Justice as to whether an
agreement envisaged is compatible with the Constitution. Where the
opinion of the Court of Justice is adverse, the agreement envisaged may
not enter into force unless it is amended or the Constitution is
revised.
ARTICLE III-326
1. By way of derogation from Article III-325, the Council,
either on a recommendation from the European Central Bank or on a
recommendation from the Commission and after consulting the European
Central Bank, in an endeavour to reach a consensus consistent with the
objective of price stability, may conclude formal agreements on an
exchange-rate system for the euro in relation to the currencies of
third States. The Council shall act unanimously after consulting the
European Parliament and in accordance with the procedure provided for
in paragraph 3.
The Council, either on a
recommendation from the European Central Bank or on a recommendation
from the Commission and after consulting the European Central Bank, in
an endeavour to reach a consensus consistent with the objective of
price stability, may adopt, adjust or abandon the central rates of the
euro within the exchange-rate system. The President of the Council
shall inform the European Parliament of the adoption, adjustment or
abandonment of the central rates of the euro.
2.
In the absence of an exchange-rate system in relation to one or more
currencies of third States as referred to in paragraph 1, the Council,
acting either on a recommendation from the European Central Bank or on
a recommendation from the Commission and after consulting the European
Central Bank, may formulate general orientations for exchange-rate
policy in relation to these currencies. These general orientations
shall be without prejudice to the primary objective of the European
System of Central Banks, to maintain price stability.
3.
By way of derogation from Article III-325, where agreements on matters
relating to the monetary or exchange-rate system are to be the subject
of negotiations between the Union and one or more third States or
international organisations, the Council, acting on a recommendation
from the Commission and after consulting the European Central Bank,
shall decide the arrangements for the negotiation and for the
conclusion of such agreements. These arrangements shall ensure that the
Union expresses a single position. The Commission shall be fully
associated with the negotiations.
4. Without
prejudice to Union competence and Union agreements as regards economic
and monetary union, Member States may negotiate in international bodies
and conclude agreements.
CHAPTER VII
THE UNION'S RELATIONS WITH INTERNATIONAL ORGANISATIONS AND THIRD COUNTRIES AND UNION DELEGATIONS
ARTICLE III-327
1. The Union shall establish all appropriate forms of
cooperation with the organs of the United Nations and its specialised
agencies, the Council of Europe, the Organisation for Security and
Cooperation in Europe and the Organisation for Economic Cooperation and
Development.
The Union shall also maintain such relations as are appropriate with other international organisations.
2.
The Union Minister for Foreign Affairs and the Commission shall be
instructed to implement this Article.
ARTICLE III-328
1. Union delegations in third countries and at international organisations shall represent the Union.
2.
Union delegations shall be placed under the authority of the Union
Minister for Foreign Affairs. They shall act in close cooperation with
Member States' diplomatic and consular missions.
CHAPTER VIII
IMPLEMENTATION OF THE SOLIDARITY CLAUSE
ARTICLE III-329
1. Should a Member State be the object of a terrorist
attack or the victim of a natural or man-made disaster, the other
Member States shall assist it at the request of its political
authorities. To that end, the Member States shall coordinate between
themselves in the Council.
2. The
arrangements for the implementation by the Union of the solidarity
clause referred to in Article I-43 shall be defined by a European
decision adopted by the Council acting on a joint proposal by the
Commission and the Union Minister for Foreign Affairs. The Council
shall act in accordance with Article III-300(1) where this decision has
defence implications. The European Parliament shall be informed.
For
the purposes of this paragraph and without prejudice to Article
III-344, the Council shall be assisted by the Political and Security
Committee with the support of the structures developed in the context
of the common security and defence policy and by the Committee referred
to in Article III-261; the two committees shall, if necessary, submit
joint opinions.
3. The European Council
shall regularly assess the threats facing the Union in order to enable
the Union and its Member States to take effective action.
TITLE VI
THE FUNCTIONING OF THE UNION
CHAPTER I
PROVISIONS GOVERNING THE INSTITUTIONS
SECTION 1
THE INSTITUTIONS
Subsection 1
The European Parliament
ARTICLE III-330
1. A European law or framework law of the Council shall
establish the necessary measures for the election of the Members of the
European Parliament by direct universal suffrage in accordance with a
uniform procedure in all Member States or in accordance with principles
common to all Member States.
The Council
shall act unanimously on initiative from, and after obtaining the
consent of, the European Parliament, which shall act by a majority of
its component members. This law or framework law shall enter into force
after it has been approved by the Member States in accordance with
their respective constitutional requirements.
2.
A European law of the European Parliament shall lay down the
regulations and general conditions governing the performance of the
duties of its Members. The European Parliament shall act on its own
initiative after seeking an opinion from the Commission and after
obtaining the consent of the Council. The Council shall act unanimously
on all rules or conditions relating to the taxation of Members or
former Members.
ARTICLE III-331
European laws shall lay down the regulations governing the
political parties at European level referred to in Article I-46(4), and
in particular the rules regarding their funding.
ARTICLE III-332
The European Parliament may, by a majority of its
component Members, request the Commission to submit any appropriate
proposal on matters on which it considers that a Union act is required
for the purpose of implementing the Constitution. If the Commission
does not submit a proposal, it shall inform the European Parliament of
the reasons.
ARTICLE III-333
In the course of its duties, the European Parliament may,
at the request of a quarter of its component Members, set up a
temporary Committee of Inquiry to investigate, without prejudice to the
powers conferred by the Constitution on other institutions or bodies,
alleged contraventions or maladministration in the implementation of
Union law, except where the alleged facts are being examined before a
court and while the case is still subject to legal proceedings.
The temporary Committee of Inquiry shall cease to exist on submission of its report.
A
European law of the European Parliament shall lay down the detailed
provisions governing the exercise of the right of inquiry. The European
Parliament shall act on its own initiative after obtaining the consent
of the Council and of the Commission.
ARTICLE III-334
In accordance with Article I-10(2)(d), any citizen of the
Union, and any natural or legal person residing or having its
registered office in a Member State, shall have the right to address,
individually or in association with other persons, a petition to the
European Parliament on a matter which comes within the Union's fields
of activity and which affects him, her or it directly.
ARTICLE III-335
1. The European Parliament shall elect a European
Ombudsman. In accordance with Articles I-10(2)(d) and I-49, he or she
shall be empowered to receive complaints from any citizen of the Union
or any natural or legal person residing or having its registered office
in a Member State concerning instances of maladministration in the
activities of the Union's institutions, bodies, offices or agencies,
with the exception of the Court of Justice of the European Union acting
in its judicial role.
In accordance with his
or her duties, the Ombudsman shall conduct inquiries for which he or
she finds grounds, either on his or her own initiative or on the basis
of complaints submitted to him or her direct or through a member of the
European Parliament, except where the alleged facts are or have been
the subject of legal proceedings. Where the Ombudsman establishes an
instance of maladministration, he or she shall refer the matter to the
institution, body, office or agency concerned, which shall have a
period of three months in which to inform him or her of its views. The
European Ombudsman shall then forward a report to the European
Parliament and the institution, body, office or agency concerned. The
person lodging the complaint shall be informed of the outcome of such
inquiries.
The Ombudsman shall submit an
annual report to the European Parliament on the outcome of his or her
inquiries.
2. The Ombudsman shall be elected
after each election of the European Parliament for the duration of its
term of office. The Ombudsman shall be eligible for reappointment.
The
Ombudsman may be dismissed by the Court of Justice at the request of
the European Parliament if he or she no longer fulfils the conditions
required for the performance of his or her duties or if he or she is
guilty of serious misconduct.
3. The
Ombudsman shall be completely independent in the performance of his or
her duties. In the performance of those duties he or she shall neither
seek nor take instructions from any institution, body, office or
agency. The Ombudsman shall not, during his or her term of office,
engage in any other occupation, whether gainful or not.
4.
A European law of the European Parliament shall lay down the
regulations and general conditions governing the performance of the
Ombudsman's duties. The European Parliament shall act on its own
initiative after seeking an opinion from the Commission and after
obtaining the consent of the Council.
ARTICLE III-336
The European Parliament shall hold an annual session. It
shall meet, without requiring to be convened, on the second Tuesday in
March.
The European Parliament may meet in
extraordinary part-session at the request of a majority of its
component members or at the request of the Council or of the Commission.
ARTICLE III-337
1. The European Council and the Council shall be heard by
the European Parliament in accordance with the conditions laid down in
the Rules of Procedure of the European Council and those of the Council.
2.
The Commission may attend all the meetings of the European Parliament
and shall, at its request, be heard. It shall reply orally or in
writing to questions put to it by the European Parliament or by its
members.
3. The European Parliament shall
discuss in open session the annual general report submitted to it by
the Commission.
ARTICLE III-338
Save as otherwise provided in the Constitution, the
European Parliament shall act by a majority of the votes cast. Its
Rules of Procedure shall determine the quorum.
ARTICLE III-339
The European Parliament shall adopt its Rules of Procedure, by a majority of its component members.
The
proceedings of the European Parliament shall be published in the manner
laid down in the Constitution and the Rules of Procedure of the
European Parliament.
ARTICLE III-340
If a motion of censure on the activities of the Commission
is tabled before it, the European Parliament shall not vote thereon
until at least three days after the motion has been tabled and shall do
so only by open vote.
If the motion of
censure is carried by a two-thirds majority of the votes cast,
representing a majority of the component members of the European
Parliament, the members of the Commission shall resign as a body and
the Union Minister for Foreign Affairs shall resign from duties that he
or she carries out in the Commission. They shall remain in office and
continue to deal with current business until they are replaced in
accordance with Articles I-26 and I-27. In this case, the term of
office of the members of the Commission appointed to replace them shall
expire on the date on which the term of office of the members of the
Commission obliged to resign as a body would have expired.
Subsection 2
The European Council
ARTICLE III-341
1. Where a vote is taken, any member of the European Council may also act on behalf of not more than one other member.
Abstentions
by members present in person or represented shall not prevent the
adoption by the European Council of acts which require unanimity.
2. The President of the European Parliament may be invited to be heard by the European Council.
3.
The European Council shall act by a simple majority for procedural
questions and for the adoption of its Rules of Procedure.
4. The European Council shall be assisted by the General Secretariat of the Council.
Subsection 3
The Council of Ministers
ARTICLE III-342
The Council shall meet when convened by its President on
his or her own initiative, or at the request of one of its members or
of the Commission.
ARTICLE III-343
1. Where a vote is taken, any member of the Council may act on behalf of not more than one other member.
2.
Where it is required to act by a simple majority, the Council shall act
by a majority of its component members.
3.
Abstentions by members present in person or represented shall not
prevent the adoption by the Council of acts which require unanimity.
ARTICLE III-344
1. A committee consisting of the Permanent Representatives
of the Governments of the Member States shall be responsible for
preparing the work of the Council and for carrying out the tasks
assigned to it by the latter. The Committee may adopt procedural
decisions in cases provided for in the Council's Rules of Procedure.
2.
The Council shall be assisted by a General Secretariat, under the
responsibility of a Secretary-General appointed by the Council.
The Council shall decide on the organisation of the General Secretariat by a simple majority.
3.
The Council shall act by a simple majority regarding procedural matters
and for the adoption of its Rules of Procedure.
ARTICLE III-345
The Council, by a simple majority, may request the
Commission to undertake any studies the Council considers desirable for
the attainment of the common objectives, and to submit any appropriate
proposals to it. If the Commission does not submit a proposal, it shall
inform the Council of the reasons.
ARTICLE III-346
The Council shall adopt European decisions laying down the
rules governing the committees provided for in the Constitution. It
shall act by a simple majority after consulting the Commission.
Subsection 4
The European Commission
ARTICLE III-347
The members of the Commission shall refrain from any
action incompatible with their duties. Member States shall respect
their independence and shall not seek to influence them in the
performance of their tasks.
The members of
the Commission shall not, during their term of office, engage in any
other occupation, whether gainful or not. When entering upon their
duties they shall give a solemn undertaking that, both during and after
their term of office, they will respect the obligations arising
therefrom and in particular their duty to behave with integrity and
discretion as regards the acceptance, after they have ceased to hold
office, of certain appointments or benefits. In the event of any breach
of these obligations, the Court of Justice may, on application by the
Council, acting by a simple majority, or the Commission, rule that the
person concerned be, according to the circumstances, either
compulsorily retired in accordance with Article III-349 or deprived of
his or her right to a pension or other benefits in its stead.
ARTICLE III-348
1. Apart from normal replacement, or death, the duties of
a member of the Commission shall end when he or she resigns or is
compulsorily retired.
2. A vacancy caused by
resignation, compulsory retirement or death shall be filled for the
remainder of the member's term of office by a new member of the same
nationality appointed by the Council, by common accord with the
President of the Commission, after consulting the European Parliament
and in accordance with the criteria set out in Article I-26(4).
The
Council may, acting unanimously on a proposal from the President of the
Commission, decide that such a vacancy need not be filled, in
particular when the remainder of the member's term of office is short.
3.
In the event of resignation, compulsory retirement or death, the
President shall be replaced for the remainder of his or her term of
office in accordance with Article I-27(1).
4.
In the event of resignation, compulsory retirement or death, the Union
Minister for Foreign Affairs shall be replaced, for the remainder of
his or her term of office, in accordance with Article I-28(1).
5.
In the case of the resignation of all the members of the Commission,
they shall remain in office and continue to deal with current business
until they have been replaced, for the remainder of their term of
office, in accordance with Articles I-26 and I-27.
ARTICLE III-349
If any member of the Commission no longer fulfils the
conditions required for the performance of his or her duties or if he
or she has been guilty of serious misconduct, the Court of Justice may,
on application by the Council, acting by a simple majority, or by the
Commission, compulsorily retire him or her.
ARTICLE III-350
Without prejudice to Article I-28(4), the responsibilities
incumbent upon the Commission shall be structured and allocated among
its members by its President, in accordance with Article I-27(3). The
President may reshuffle the allocation of those responsibilities during
the Commission's term of office. The members of the Commission shall
carry out the duties devolved upon them by the President under his or
her authority.
ARTICLE III-351
The Commission shall act by a majority of its members. Its Rules of Procedure shall determine the quorum.
ARTICLE III-352
1. The Commission shall adopt its Rules of Procedure so as
to ensure both its own operation and that of its departments. It shall
ensure that these rules are published.
2.
The Commission shall publish annually, not later than one month before
the opening of the session of the European Parliament, a general report
on the activities of the Union.
Subsection 5
The Court of Justice of the European Union
ARTICLE III-353
The Court of Justice shall sit in chambers, as a Grand
Chamber or as a full Court, in accordance with the Statute of the Court
of Justice of the European Union.
ARTICLE III-354
The Court of Justice shall be assisted by eight
Advocates-General. Should the Court of Justice so request, the Council
may, acting unanimously, adopt a European decision to increase the
number of Advocates-General.
It shall be the
duty of the Advocate-General, acting with complete impartiality and
independence, to make, in open court, reasoned submissions on cases
which, in accordance with the Statute of the Court of Justice of the
European Union, require his or her involvement.
ARTICLE III-355
The Judges and Advocates-General of the Court of Justice
shall be chosen from persons whose independence is beyond doubt and who
possess the qualifications required for appointment to the highest
judicial offices in their respective countries or who are jurisconsults
of recognised competence; they shall be appointed by common accord of
the governments of the Member States after consultation of the panel
provided for in Article III-357.
Every three
years there shall be a partial replacement of the Judges and
Advocates-General, in accordance with the conditions laid down in the
Statute of the Court of Justice of the European Union.
The
Judges shall elect the President of the Court of Justice from among
their number for a term of three years. He or she may be re-elected.
The
Court of Justice shall adopt its Rules of Procedure. Those Rules shall
require the consent of the Council.
ARTICLE III-356
The number of Judges of the General Court shall be
determined by the Statute of the Court of Justice of the European
Union. The Statute may provide for the General Court to be assisted by
Advocates-General.
The members of the
General Court shall be chosen from persons whose independence is beyond
doubt and who possess the ability required for appointment to high
judicial office. They shall be appointed by common accord of the
governments of the Member States after consultation of the panel
provided for in Article III-357.
The membership of the General Court shall be partially renewed every three years.
The
Judges shall elect the President of the General Court from among their
number for a term of three years. He or she may be re-elected.
The
General Court shall establish its Rules of Procedure in agreement with
the Court of Justice. The Rules shall be subject to the consent of the
Council.
Unless the Statute provides
otherwise, the provisions of the Constitution relating to the Court of
Justice shall apply to the General Court.
ARTICLE III-357
A panel shall be set up in order to give an opinion on
candidates' suitability to perform the duties of Judge and
Advocate-General of the Court of Justice and the General Court before
the governments of the Member States make the appointments referred to
in Articles III-355 and III-356.
The panel
shall comprise seven persons chosen from among former members of the
Court of Justice and the General Court, members of national supreme
courts and lawyers of recognised competence, one of whom shall be
proposed by the European Parliament. The Council shall adopt a European
decision establishing the panel's operating rules and a European
decision appointing its members. It shall act on the initiative of the
President of the Court of Justice.
ARTICLE III-358
1. The General Court shall have jurisdiction to hear and
determine at first instance actions or proceedings referred to in
Articles III-365, III-367, III-370, III-372 and III-374, with the
exception of those assigned to a specialised court set up under Article
III-359 and those reserved in the Statute of the Court of Justice of
the European Union for the Court of Justice. The Statute may provide
for the General Court to have jurisdiction for other classes of action
or proceeding.
Decisions given by the
General Court under this paragraph may be subject to a right of appeal
to the Court of Justice on points of law only, under the conditions and
within the limits laid down by the Statute.
2.
The General Court shall have jurisdiction to hear and determine actions
or proceedings brought against decisions of the specialised courts.
Decisions
given by the General Court under this paragraph may exceptionally be
subject to review by the Court of Justice, under the conditions and
within the limits laid down by the Statute of the Court of Justice of
the European Union, where there is a serious risk of the unity or
consistency of Union law being affected.
3.
The General Court shall have jurisdiction to hear and determine
questions referred for a preliminary ruling under Article III-369, in
specific areas laid down by the Statute of the Court of Justice of the
European Union.
Where the General Court
considers that the case requires a decision of principle likely to
affect the unity or consistency of Union law, it may refer the case to
the Court of Justice for a ruling.
Decisions
given by the General Court on questions referred for a preliminary
ruling may exceptionally be subject to review by the Court of Justice,
under the conditions and within the limits laid down by the Statute,
where there is a serious risk of the unity or consistency of Union law
being affected.
ARTICLE III-359
1. European laws may establish specialised courts attached
to the General Court to hear and determine at first instance certain
classes of action or proceeding brought in specific areas. They shall
be adopted either on a proposal from the Commission after consultation
of the Court of Justice or at the request of the Court of Justice after
consultation of the Commission.
2. The
European law establishing a specialised court shall lay down the rules
on the organisation of the court and the extent of the jurisdiction
conferred upon it.
3. Decisions given by
specialised courts may be subject to a right of appeal on points of law
only or, when provided for in the European law establishing the
specialised court, a right of appeal also on matters of fact, before
the General Court.
4. The members of the
specialised courts shall be chosen from persons whose independence is
beyond doubt and who possess the ability required for appointment to
judicial office. They shall be appointed by the Council, acting
unanimously.
5. The specialised courts shall
establish their Rules of Procedure in agreement with the Court of
Justice. Those Rules shall require the consent of the Council.
6.
Unless the European law establishing the specialised court provides
otherwise, the provisions of the Constitution relating to the Court of
Justice of the European Union and the provisions of the Statute of the
Court of Justice of the European Union shall apply to the specialised
courts. Title I of the Statute and Article 64 thereof shall in any case
apply to the specialised courts.
ARTICLE III-360
If the Commission considers that a Member State has failed
to fulfil an obligation under the Constitution, it shall deliver a
reasoned opinion on the matter after giving the State concerned the
opportunity to submit its observations.
If
the State concerned does not comply with the opinion within the period
laid down by the Commission, the latter may bring the matter before the
Court of Justice of the European Union.
ARTICLE III-361
A Member State which considers that another Member State
has failed to fulfil an obligation under the Constitution may bring the
matter before the Court of Justice of the European Union.
Before
a Member State brings an action against another Member State for an
alleged infringement of an obligation under the Constitution, it shall
bring the matter before the Commission.
The
Commission shall deliver a reasoned opinion after each of the States
concerned has been given the opportunity to submit its own case and its
observations on the other party's case both orally and in writing.
If
the Commission has not delivered an opinion within three months of the
date on which the matter was brought before it, the absence of such
opinion shall not prevent the matter from being brought before the
Court.
ARTICLE III-362
1. If the Court of Justice of the European Union finds
that a Member State has failed to fulfil an obligation under the
Constitution, that State shall be required to take the necessary
measures to comply with the judgment of the Court.
2.
If the Commission considers that the Member State concerned has not
taken the necessary measures to comply with the judgment referred to in
paragraph 1, it may bring the case before the Court of Justice of the
European Union after giving that State the opportunity to submit its
observations. It shall specify the amount of the lump sum or penalty
payment to be paid by the Member State concerned which it considers
appropriate in the circumstances.
If the
Court finds that the Member State concerned has not complied with its
judgment it may impose a lump sum or penalty payment on it.
This procedure shall be without prejudice to Article III-361.
3.
When the Commission brings a case before the Court of Justice of the
European Union pursuant to Article III-360 on the grounds that the
Member State concerned has failed to fulfil its obligation to notify
measures transposing a European framework law, it may, when it deems
appropriate, specify the amount of the lump sum or penalty payment to
be paid by the Member State concerned which it considers appropriate in
the circumstances.
If the Court finds that
there is an infringement it may impose a lump sum or penalty payment on
the Member State concerned not exceeding the amount specified by the
Commission. The payment obligation shall take effect on the date set by
the Court in its judgment.
ARTICLE III-363
European laws and regulations of the Council may give the
Court of Justice of the European Union unlimited jurisdiction with
regard to the penalties provided for in them.
ARTICLE III-364
Without prejudice to the other provisions of the
Constitution, a European law may confer on the Court of Justice of the
European Union, to the extent that it shall determine, jurisdiction in
disputes relating to the application of acts adopted on the basis of
the Constitution which create European intellectual property rights.
ARTICLE III-365
1. The Court of Justice of the European Union shall review
the legality of European laws and framework laws, of acts of the
Council, of the Commission and of the European Central Bank, other than
recommendations and opinions, and of acts of the European Parliament
and of the European Council intended to produce legal effects vis-à-vis
third parties. It shall also review the legality of acts of bodies,
offices or agencies of the Union intended to produce legal effects
vis-à-vis third parties.
2. For the purposes
of paragraph 1, the Court of Justice of the European Union shall have
jurisdiction in actions brought by a Member State, the European
Parliament, the Council or the Commission on grounds of lack of
competence, infringement of an essential procedural requirement,
infringement of the Constitution or of any rule of law relating to its
application, or misuse of powers.
3. The
Court of Justice of the European Union shall have jurisdiction under
the conditions laid down in paragraphs 1 and 2 in actions brought by
the Court of Auditors, by the European Central Bank and by the
Committee of the Regions for the purpose of protecting their
prerogatives.
4. Any natural or legal person
may, under the conditions laid down in paragraphs 1 and 2, institute
proceedings against an act addressed to that person or which is of
direct and individual concern to him or her, and against a regulatory
act which is of direct concern to him or her and does not entail
implementing measures.
5. Acts setting up
bodies, offices and agencies of the Union may lay down specific
conditions and arrangements concerning actions brought by natural or
legal persons against acts of these bodies, offices or agencies
intended to produce legal effects in relation to them.
6.
The proceedings provided for in this Article shall be instituted within
two months of the publication of the act, or of its notification to the
plaintiff, or, in the absence thereof, of the day on which it came to
the plaintiff's knowledge, as the case may be.
ARTICLE III-366
If the action is well founded, the Court of Justice of the European Union shall declare the act concerned to be void.
However,
the Court shall, if it considers this necessary, state which of the
effects of the act which it has declared void shall be considered as
definitive.
ARTICLE III-367
Should the European Parliament, the European Council, the
Council, the Commission or the European Central Bank, in infringement
of the Constitution, fail to act, the Member States and the other
institutions of the Union may bring an action before the Court of
Justice of the European Union to have the infringement established.
This Article shall apply, under the same conditions, to bodies, offices
and agencies of the Union which fail to act.
The
action shall be admissible only if the institution, body, office or
agency concerned has first been called upon to act. If, within two
months of being so called upon, the institution, body, office or agency
concerned has not defined its position, the action may be brought
within a further period of two months.
Any
natural or legal person may, under the conditions laid down in the
first and second paragraphs, complain to the Court that an institution,
body, office or agency of the Union has failed to address to that
person any act other than a recommendation or an opinion.
ARTICLE III-368
The institution, body, office or agency whose act has been
declared void, or whose failure to act has been declared contrary to
the Constitution, shall be required to take the necessary measures to
comply with the judgment of the Court of Justice of the European Union.
This
obligation shall not affect any obligation which may result from the
application of the second paragraph of Article III-431.
ARTICLE III-369
The Court of Justice of the European Union shall have jurisdiction to give preliminary rulings concerning:
(a) the interpretation of the Constitution;
(b)
the validity and interpretation of acts of the institutions, bodies,
offices and agencies of the Union.
Where
such a question is raised before any court or tribunal of a Member
State, that court or tribunal may, if it considers that a decision on
the question is necessary to enable it to give judgment, request the
Court to give a ruling thereon.
Where any
such question is raised in a case pending before a court or tribunal of
a Member State against whose decisions there is no judicial remedy
under national law, that court or tribunal shall bring the matter
before the Court.
If such a question is
raised in a case pending before a court or tribunal of a Member State
with regard to a person in custody, the Court shall act with the
minimum of delay.
ARTICLE III-370
The Court of Justice of the European Union shall have
jurisdiction in disputes relating to compensation for damage provided
for in the second and third paragraphs of Article III-431.
ARTICLE III-371
The Court of Justice shall have jurisdiction to decide on
the legality of an act adopted by the European Council or by the
Council pursuant to Article I-59 solely at the request of the Member
State concerned by a determination of the European Council or of the
Council and in respect solely of the procedural stipulations contained
in that Article.
Such a request must be made
within one month from the date of such determination. The Court shall
rule within one month from the date of the request.
ARTICLE III-372
The Court of Justice of the European Union shall have
jurisdiction in any dispute between the Union and its servants within
the limits and under the conditions laid down in the Staff Regulations
of Officials and the Conditions of Employment of other servants of the
Union.
ARTICLE III-373
The Court of Justice of the European Union shall, within
the limits hereinafter laid down, have jurisdiction in disputes
concerning:
(a) the fulfilment by Member
States of obligations under the Statute of the European Investment
Bank. In this connection, the Board of Directors of the Bank shall
enjoy the powers conferred upon the Commission by Article III-360;
(b)
measures adopted by the Board of Governors of the European Investment
Bank. In this connection, any Member State, the Commission or the Board
of Directors of the Bank may institute proceedings under the conditions
laid down in Article III-365;
(c) measures
adopted by the Board of Directors of the European Investment Bank.
Proceedings against such measures may be instituted only by Member
States or by the Commission, under the conditions laid down in Article
III-365, and solely on the grounds of non-compliance with the procedure
provided for in Article 19(2), (5), (6) and (7) of the Statute of the
Bank;
(d) the fulfilment by national central
banks of obligations under the Constitution and the Statute of the
European System of Central Banks and of the European Central Bank. In
this connection, the powers of the Governing Council of the European
Central Bank in respect of national central banks shall be the same as
those conferred upon the Commission in respect of Member States by
Article III-360. If the Court of Justice of the European Union finds
that a national central bank has failed to fulfil an obligation under
the Constitution, that bank shall be required to take the necessary
measures to comply with the judgment of the Court.
ARTICLE III-374
The Court of Justice of the European Union shall have
jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause
contained in a contract concluded by or on behalf of the Union, whether
that contract be governed by public or private law.
ARTICLE III-375
1. Save where jurisdiction is conferred on the Court of
Justice of the European Union by the Constitution, disputes to which
the Union is a party shall not on that ground be excluded from the
jurisdiction of the courts or tribunals of the Member States.
2.
Member States undertake not to submit a dispute concerning the
interpretation or application of the Constitution to any method of
settlement other than those provided for therein.
3.
The Court of Justice shall have jurisdiction in any dispute between
Member States which relates to the subject-matter of the Constitution
if the dispute is submitted to it under a special agreement between the
parties.
ARTICLE III-376
The Court of Justice of the European Union shall not have
jurisdiction with respect to Articles I-40 and I-41 and the provisions
of Chapter II of Title V concerning the common foreign and security
policy and Article III-293 insofar as it concerns the common foreign
and security policy.
However, the Court
shall have jurisdiction to monitor compliance with Article III-308 and
to rule on proceedings, brought in accordance with the conditions laid
down in Article III-365(4), reviewing the legality of European
decisions providing for restrictive measures against natural or legal
persons adopted by the Council on the basis of Chapter II of Title V.
ARTICLE III-377
In exercising its powers regarding the provisions of
Sections 4 and 5 of Chapter IV of Title III relating to the area of
freedom, security and justice, the Court of Justice of the European
Union shall have no jurisdiction to review the validity or
proportionality of operations carried out by the police or other
law-enforcement services of a Member State or the exercise of the
responsibilities incumbent upon Member States with regard to the
maintenance of law and order and the safeguarding of internal security.
ARTICLE III-378
Notwithstanding the expiry of the period laid down in
Article III-365(6), any party may, in proceedings in which an act of
general application adopted by an institution, body, office or agency
of the Union is at issue, plead the grounds specified in Article
III-365(2) in order to invoke before the Court of Justice of the
European Union the inapplicability of that act.
ARTICLE III-379
1. Actions brought before the Court of Justice of the
European Union shall not have suspensory effect. The Court may,
however, if it considers that circumstances so require, order that
application of the contested act be suspended.
2.
The Court of Justice of the European Union may in any cases before it
prescribe any necessary interim measures.
ARTICLE III-380
The judgments of the Court of Justice of the European
Union shall be enforceable under the conditions laid down in Article
III-401.
ARTICLE III-381
The Statute of the Court of Justice of the European Union shall be laid down in a Protocol.
A
European law may amend the provisions of the Statute, with the
exception of Title I and Article 64. It shall be adopted either at the
request of the Court of Justice and after consultation of the
Commission, or on a proposal from the Commission and after consultation
of the Court of Justice.
Subsection 6
The European Central Bank
ARTICLE III-382
1. The Governing Council of the European Central Bank
shall comprise the members of the Executive Board of the European
Central Bank and the Governors of the national central banks of the
Member States without a derogation as referred to in Article III-197.
2. The Executive Board shall comprise the President, the Vice-President and four other members.
The
President, the Vice-President and the other members of the Executive
Board shall be appointed by the European Council, acting by a qualified
majority, from among persons of recognised standing and professional
experience in monetary or banking matters, on a recommendation from the
Council and after consulting the European Parliament and the Governing
Council of the European Central Bank.
Their term of office shall be eight years and shall not be renewable.
Only nationals of Member States may be members of the Executive Board.
ARTICLE III-383
1. The President of the Council and a member of the
Commission may participate, without having the right to vote, in
meetings of the Governing Council of the European Central Bank.
The
President of the Council may submit a motion for deliberation to the
Governing Council of the European Central Bank.
2.
The President of the European Central Bank shall be invited to
participate in meetings of the Council when it is discussing matters
relating to the objectives and tasks of the European System of Central
Banks.
3. The European Central Bank shall
address an annual report on the activities of the European System of
Central Banks and on the monetary policy of both the previous and the
current year to the European Parliament, the European Council, the
Council and the Commission. The President of the European Central Bank
shall present this report to the European Parliament, which may hold a
general debate on that basis, and to the Council.
The
President of the European Central Bank and the other members of the
Executive Board may, at the request of the European Parliament or on
their own initiative, be heard by the competent bodies of the European
Parliament.
Subsection 7
The Court of Auditors
ARTICLE III-384
1. The Court of Auditors shall examine the accounts of all
revenue and expenditure of the Union. It shall also examine the
accounts of all revenue and expenditure of any body, office or agency
set up by the Union insofar as the instrument establishing that body,
office or agency does not preclude such examination.
The
Court of Auditors shall provide the European Parliament and the Council
with a statement of assurance as to the reliability of the accounts and
the legality and regularity of the underlying transactions which shall
be published in the Official Journal of the European Union. This
statement may be supplemented by specific assessments for each major
area of Union activity.
2. The Court of
Auditors shall examine whether all revenue has been received and all
expenditure incurred in a lawful and regular manner and whether the
financial management has been sound. In doing so, it shall report in
particular on any cases of irregularity.
The
audit of revenue shall be carried out on the basis of the amounts
established as due and the amounts actually paid to the Union.
The
audit of expenditure shall be carried out on the basis both of
commitments undertaken and payments made.
These audits may be carried out before the closure of accounts for the financial year in question.
3.
The audit shall be based on records and, if necessary, performed on the
spot in the other institutions, or on the premises of any body, office
or agency which manages revenue or expenditure on behalf of the Union
and in the Member States, including on the premises of any natural or
legal person in receipt of payments from the budget. In the Member
States the audit shall be carried out in liaison with national audit
bodies or, if these do not have the necessary powers, with the
competent national departments. The Court of Auditors and the national
audit bodies of the Member States shall cooperate in a spirit of trust
while maintaining their independence. These bodies or departments shall
inform the Court of Auditors whether they intend to take part in the
audit.
The other institutions, any bodies,
offices or agencies managing revenue or expenditure on behalf of the
Union, any natural or legal person in receipt of payments from the
budget, and the national audit bodies or, if these do not have the
necessary powers, the competent national departments, shall forward to
the Court of Auditors, at its request, any document or information
necessary to carry out its task.
In respect
of the European Investment Bank's activity in managing Union revenue
and expenditure, rights of access by the Court of Auditors to
information held by the Bank shall be governed by an agreement between
the Court of Auditors, the Bank and the Commission. In the absence of
an agreement, the Court of Auditors shall nevertheless have access to
information necessary for the audit of Union expenditure and revenue
managed by the Bank.
4. The Court of
Auditors shall draw up an annual report after the close of each
financial year. It shall be forwarded to the other institutions and
shall be published, together with the replies of these institutions to
the observations of the Court of Auditors, in the Official Journal of
the European Union.
The Court of Auditors
may also, at any time, submit observations, particularly in the form of
special reports, on specific questions and deliver opinions at the
request of one of the other institutions.
It
shall adopt its annual reports, special reports or opinions by a
majority of its component members. However, it may establish internal
chambers in order to adopt certain categories of reports or opinions
under the conditions laid down by its Rules of Procedure.
It
shall assist the European Parliament and the Council in exercising
their powers of control over the implementation of the budget.
It shall adopt its Rules of Procedure. Those rules shall require the consent of the Council.
ARTICLE III-385
1. The members of the Court of Auditors shall be chosen
from among persons who belong or have belonged in their respective
States to external audit bodies or who are especially qualified for
this office. Their independence must be beyond doubt.
2.
The members of the Court of Auditors shall be appointed for a term of
six years. Their term of office shall be renewable. The Council shall
adopt a European decision establishing the list of members drawn up in
accordance with the proposals made by each Member State. It shall act
after consulting the European Parliament.
The
members of the Court of Auditors shall elect their President from among
their number for a term of three years. He or she may be re-elected.
3.
In the performance of their duties, members of the Court of Auditors
shall neither seek nor take instructions from any government or from
any other body. They shall refrain from any action incompatible with
their duties.
4. Members of the Court of
Auditors shall not, during their term of office, engage in any other
occupation, whether gainful or not. When entering upon their duties
they shall give a solemn undertaking that, both during and after their
term of office, they will respect the obligations arising therefrom and
in particular their duty to behave with integrity and discretion as
regards the acceptance, after they have ceased to hold office, of
certain appointments or benefits.
5. Apart
from normal replacement, or death, the duties of a member of the Court
of Auditors shall end when he or she resigns, or is compulsorily
retired by a ruling of the Court of Justice pursuant to paragraph 6.
The vacancy thus caused shall be filled for the remainder of the member's term of office.
Save
in the case of compulsory retirement, members of the Court of Auditors
shall remain in office until they have been replaced.
6.
A member of the Court of Auditors may be deprived of his or her office
or of his or her right to a pension or other benefits in its stead only
if the Court of Justice, at the request of the Court of Auditors, finds
that he or she no longer fulfils the requisite conditions or meets the
obligations arising from his or her office.
SECTION 2
THE UNION'S ADVISORY BODIES
Subsection 1
The Committee of the Regions
ARTICLE III-386
The number of members of the Committee of the Regions
shall not exceed 350. The Council, acting unanimously on a proposal
from the Commission, shall adopt a European decision determining the
Committee's composition.
The members of the
Committee and an equal number of alternate members shall be appointed
for five years. Their term of office shall be renewable. No member of
the Committee shall at the same time be a member of the European
Parliament.
The Council shall adopt the
European decision establishing the list of members and alternate
members drawn up in accordance with the proposals made by each Member
State.
When the mandate referred to in
Article I-32(2) on the basis of which they were proposed comes to an
end, the term of office of members of the Committee shall terminate
automatically and they shall then be replaced for the remainder of the
said term of office in accordance with the same procedure.
ARTICLE III-387
The Committee of the Regions shall elect its chairman and officers from among its members for a term of two and a half years.
It
shall be convened by its chairman at the request of the European
Parliament, of the Council or of the Commission. It may also meet on
its own initiative.
It shall adopt its Rules of Procedure.
ARTICLE III-388
The Committee of the Regions shall be consulted by the
European Parliament, by the Council or by the Commission where the
Constitution so provides and in all other cases in which one of these
institutions considers it appropriate, in particular those which
concern cross-border cooperation.
The
European Parliament, the Council or the Commission shall, if it
considers it necessary, set the Committee, for the submission of its
opinion, a time-limit which shall not be less than one month from the
date on which the chairman receives notification to this effect. Upon
expiry of the time-limit, the absence of an opinion shall not prevent
further action.
Where the Economic and
Social Committee is consulted, the Committee of the Regions shall be
informed by the European Parliament, the Council or the Commission of
the request for an opinion. Where it considers that specific regional
interests are involved, the Committee of the Regions may issue an
opinion on the matter. It may also issue an opinion on its own
initiative.
The opinion of the Committee,
together with a record of its proceedings, shall be forwarded to the
European Parliament, to the Council and to the Commission.
Subsection 2
The Economic and Social Committee
ARTICLE III-389
The number of members of the Economic and Social Committee
shall not exceed 350. The Council, acting unanimously on a proposal
from the Commission, shall adopt a European decision determining the
Committee's composition.
ARTICLE III-390
The members of the Economic and Social Committee shall be appointed for five years. Their term of office shall be renewable.
The
Council shall adopt the European decision establishing the list of
members drawn up in accordance with the proposals made by each Member
State.
The Council shall act after
consulting the Commission. It may obtain the opinion of European bodies
which are representative of the various economic and social sectors and
of civil society to which the Union's activities are of concern.
ARTICLE III-391
The Economic and Social Committee shall elect its chairman
and officers from among its members for a term of two and a half years.
It
shall be convened by its chairman at the request of the European
Parliament, of the Council or of the Commission. It may also meet on
its own initiative.
It shall adopt its Rules of Procedure.
ARTICLE III-392
The Economic and Social Committee shall be consulted by
the European Parliament, by the Council or by the Commission where the
Constitution so provides. It may be consulted by these institutions in
all cases in which they consider it appropriate. It may also issue an
opinion on its own initiative.
The European
Parliament, the Council or the Commission shall, if it considers it
necessary, set the Committee, for the submission of its opinion, a
time-limit which shall not be less than one month from the date on
which the chairman receives notification to this effect. Upon expiry of
the time-limit, the absence of an opinion shall not prevent further
action.
The opinion of the Committee,
together with a record of its proceedings, shall be forwarded to the
European Parliament, to the Council and to the Commission.
SECTION 3
THE EUROPEAN INVESTMENT BANK
ARTICLE III-393
The European Investment Bank shall have legal personality.
Its members shall be the Member States.
The Statute of the European Investment Bank is laid down in a Protocol.
A
European law of the Council may amend the Statute of the European
Investment Bank. The Council shall act unanimously, either at the
request of the European Investment Bank and after consulting the
European Parliament and the Commission, or on a proposal from the
Commission and after consulting the European Parliament and the
European Investment Bank.
ARTICLE III-394
The task of the European Investment Bank shall be to
contribute, by having recourse to the capital markets and utilising its
own resources, to the balanced and steady development of the internal
market in the Union's interest. For this purpose the European
Investment Bank shall, operating on a non-profit-making basis, in
particular grant loans and give guarantees which facilitate the
financing of the following projects in all sectors of the economy:
(a) projects for developing less-developed regions;
(b)
projects for modernising or converting undertakings or for developing
fresh activities called for by the establishment or functioning of the
internal market, where these projects are of such a size or nature that
they cannot be entirely financed by the various means available in the
individual Member States;
(c) projects of
common interest to several Member States which are of such a size or
nature that they cannot be entirely financed by the various means
available in the individual Member States.
In
carrying out its task, the European Investment Bank shall facilitate
the financing of investment programmes in conjunction with assistance
from the Structural Funds and other Union financial instruments.
SECTION 4
PROVISIONS COMMON TO UNION INSTITUTIONS, BODIES, OFFICES AND AGENCIES
ARTICLE III-395
1. Where, pursuant to the Constitution, the Council acts
on a proposal from the Commission, it may amend that proposal only by
acting unanimously, except in the cases referred to in Articles I-55,
I-56, III-396(10) and (13), III-404 and III-405(2).
2.
As long as the Council has not acted, the Commission may alter its
proposal at any time during the procedures leading to the adoption of a
Union act.
ARTICLE III-396
1. Where, pursuant to the Constitution, European laws or
framework laws are adopted under the ordinary legislative procedure,
the following provisions shall apply.
2. The Commission shall submit a proposal to the European Parliament and the Council.
First reading
3. The European Parliament shall adopt its position at first reading and communicate it to the Council.
4.
If the Council approves the European Parliament's position, the act
concerned shall be adopted in the wording which corresponds to the
position of the European Parliament.
5. If
the Council does not approve the European Parliament's position, it
shall adopt its position at first reading and communicate it to the
European Parliament.
6. The Council shall
inform the European Parliament fully of the reasons which led it to
adopt its position at first reading. The Commission shall inform the
European Parliament fully of its position.
Second reading
7. If, within three months of such communication, the European Parliament:
(a)
approves the Council's position at first reading or has not taken a
decision, the act concerned shall be deemed to have been adopted in the
wording which corresponds to the position of the Council;
(b)
rejects, by a majority of its component members, the Council's position
at first reading, the proposed act shall be deemed not to have been
adopted;
(c) proposes, by a majority of its
component members, amendments to the Council's position at first
reading, the text thus amended shall be forwarded to the Council and to
the Commission, which shall deliver an opinion on those amendments.
8.
If, within three months of receiving the European Parliament's
amendments, the Council, acting by a qualified majority:
(a) approves all those amendments, the act in question shall be deemed to have been adopted;
(b)
does not approve all the amendments, the President of the Council, in
agreement with the President of the European Parliament, shall within
six weeks convene a meeting of the Conciliation Committee.
9.
The Council shall act unanimously on the amendments on which the
Commission has delivered a negative opinion.
Conciliation
10.
The Conciliation Committee, which shall be composed of the members of
the Council or their representatives and an equal number of members
representing the European Parliament, shall have the task of reaching
agreement on a joint text, by a qualified majority of the members of
the Council or their representatives and by a majority of the members
representing the European Parliament within six weeks of its being
convened, on the basis of the positions of the European Parliament and
the Council at second reading.
11. The
Commission shall take part in the Conciliation Committee's proceedings
and shall take all necessary initiatives with a view to reconciling the
positions of the European Parliament and the Council.
12.
If, within six weeks of its being convened, the Conciliation Committee
does not approve the joint text, the proposed act shall be deemed not
to have been adopted.
Third reading
13.
If, within that period, the Conciliation Committee approves a joint
text, the European Parliament, acting by a majority of the votes cast,
and the Council, acting by a qualified majority, shall each have a
period of six weeks from that approval in which to adopt the act in
question in accordance with the joint text. If they fail to do so, the
proposed act shall be deemed not to have been adopted.
14.
The periods of three months and six weeks referred to in this Article
shall be extended by a maximum of one month and two weeks respectively
at the initiative of the European Parliament or the Council.
Special provisions
15.
Where, in the cases provided for in the Constitution, a law or
framework law is submitted to the ordinary legislative procedure on the
initiative of a group of Member States, on a recommendation by the
European Central Bank, or at the request of the Court of Justice,
paragraph 2, the second sentence of paragraph 6, and paragraph 9 shall
not apply.
In such cases, the European
Parliament and the Council shall communicate the proposed act to the
Commission with their positions at first and second readings. The
European Parliament or the Council may request the opinion of the
Commission throughout the procedure, which the Commission may also
deliver on its own initiative. It may also, if it deems it necessary,
take part in the Conciliation Committee in accordance with paragraph 11.
ARTICLE III-397
The European Parliament, the Council and the Commission
shall consult each other and by common agreement make arrangements for
their cooperation. To that end, they may, in compliance with the
Constitution, conclude interinstitutional agreements which may be of a
binding nature.
ARTICLE III-398
1. In carrying out their missions, the institutions,
bodies, offices and agencies of the Union shall have the support of an
open, efficient and independent European administration.
2.
In compliance with the Staff Regulations and the Conditions of
Employment adopted on the basis of Article III-427, European laws shall
establish provisions to that end.
ARTICLE III-399
1. The institutions, bodies, offices and agencies of the
Union shall ensure transparency in their work and shall, pursuant to
Article I-50, determine in their rules of procedure specific provisions
for public access to their documents. The Court of Justice of the
European Union, the European Central Bank and the European Investment
Bank shall be subject to the provisions of Article I-50(3) and to this
Article only when exercising their administrative tasks.
2.
The European Parliament and the Council shall ensure publication of the
documents relating to the legislative procedures under the terms laid
down by the European law referred to in Article I-50(3).
ARTICLE III-400
1. The Council shall adopt European regulations and decisions determining:
(a)
the salaries, allowances and pensions of the President of the European
Council, the President of the Commission, the Union Minister for
Foreign Affairs, the members of the Commission, the Presidents, members
and Registrars of the Court of Justice of the European Union, and the
Secretary-General of the Council;
(b) the
conditions of employment, in particular the salaries, allowances and
pensions, of the President and members of the Court of Auditors;
(c) any payment to be made instead of remuneration to the persons referred to in points (a) and (b).
2.
The Council shall adopt European regulations and decisions determining
the allowances of the members of the Economic and Social Committee.
ARTICLE III-401
Acts of the Council, of the Commission or of the European
Central Bank which impose a pecuniary obligation on persons other than
Member States shall be enforceable.
Enforcement
shall be governed by the rules of civil procedure in force in the
Member State in the territory of which it is carried out. The order for
its enforcement shall be appended to the decision, without other
formality than verification of the authenticity of the decision, by the
national authority which the government of each Member State shall
designate for this purpose and shall make known to the Commission and
the Court of Justice of the European Union.
When
these formalities have been completed on application by the party
concerned, the latter may proceed to enforcement by bringing the matter
directly before the competent authority, in accordance with the
national law.
Enforcement may be suspended
only by a decision of the Court of Justice of the European Union.
However, the courts of the country concerned shall have jurisdiction
over complaints that enforcement is being carried out in an irregular
manner.
CHAPTER II
FINANCIAL PROVISIONS
SECTION 1
THE MULTIANNUAL FINANCIAL FRAMEWORK
ARTICLE III-402
1. The multiannual financial framework shall be established for a period of at least five years in accordance with Article I-55.
2.
The financial framework shall determine the amounts of the annual
ceilings on commitment appropriations by category of expenditure and of
the annual ceiling on payment appropriations. The categories of
expenditure, limited in number, shall correspond to the Union's major
sectors of activity.
3. The financial
framework shall lay down any other provisions required for the annual
budgetary procedure to run smoothly.
4.
Where no European law of the Council determining a new financial
framework has been adopted by the end of the previous financial
framework, the ceilings and other provisions corresponding to the last
year of that framework shall be extended until such time as that law is
adopted.
5. Throughout the procedure leading
to the adoption of the financial framework, the European Parliament,
the Council and the Commission shall take any measure necessary to
facilitate the successful completion of the procedure.
SECTION 2
THE UNION'S ANNUAL BUDGET
ARTICLE III-403
The financial year shall run from 1 January to 31 December.
ARTICLE III-404
European laws shall establish the Union's annual budget in accordance with the following provisions:
1.
Each institution shall, before 1 July, draw up estimates of its
expenditure for the following financial year. The Commission shall
consolidate these estimates in a draft budget which may contain
different estimates.
The draft budget shall contain an estimate of revenue and an estimate of expenditure.
2.
The Commission shall submit a proposal containing the draft budget to
the European Parliament and to the Council not later than 1 September
of the year preceding that in which the budget is to be implemented.
The
Commission may amend the draft budget during the procedure until such
time as the Conciliation Committee, referred to in paragraph 5, is
convened.
3. The Council shall adopt its
position on the draft budget and forward it to the European Parliament
not later than 1 October of the year preceding that in which the budget
is to be implemented. The Council shall inform the European Parliament
in full of the reasons which led it to adopt its position.
4. If, within forty-two days of such communication, the European Parliament:
(a) approves the position of the Council, the European law establishing the budget shall be adopted;
(b)
has not taken a decision, the European law establishing the budget
shall be deemed to have been adopted;
(c)
adopts amendments by a majority of its component members, the amended
draft shall be forwarded to the Council and to the Commission. The
President of the European Parliament, in agreement with the President
of the Council, shall immediately convene a meeting of the Conciliation
Committee. However, if within ten days of the draft being forwarded the
Council informs the European Parliament that it has approved all its
amendments, the Conciliation Committee shall not meet.
5.
The Conciliation Committee, which shall be composed of the members of
the Council or their representatives and an equal number of members
representing the European Parliament, shall have the task of reaching
agreement on a joint text, by a qualified majority of the members of
the Council or their representatives and by a majority of the
representatives of the European Parliament within twenty-one days of
its being convened, on the basis of the positions of the European
Parliament and the Council.
The Commission
shall take part in the Conciliation Committee's proceedings and shall
take all the necessary initiatives with a view to reconciling the
positions of the European Parliament and the Council.
6.
If, within the twenty-one days referred to in paragraph 5, the
Conciliation Committee agrees on a joint text, the European Parliament
and the Council shall each have a period of fourteen days from the date
of that agreement in which to approve the joint text.
7. If, within the period of fourteen days referred to in paragraph 6:
(a)
the European Parliament and the Council both approve the joint text or
fail to take a decision, or if one of these institutions approves the
joint text while the other one fails to take a decision, the European
law establishing the budget shall be deemed to be definitively adopted
in accordance with the joint text, or
(b)
the European Parliament, acting by a majority of its component members,
and the Council both reject the joint text, or if one of these
institutions rejects the joint text while the other one fails to take a
decision, a new draft budget shall be submitted by the Commission, or
(c)
the European Parliament, acting by a majority of its component members,
rejects the joint text while the Council approves it, a new draft
budget shall be submitted by the Commission, or
(d)
the European Parliament approves the joint text whilst the Council
rejects it, the European Parliament may, within fourteen days from the
date of the rejection by the Council and acting by a majority of its
component members and three-fifths of the votes cast, decide to confirm
all or some of the amendments referred to in paragraph 4(c). Where a
European Parliament amendment is not confirmed, the position agreed in
the Conciliation committee on the budget heading which is the subject
of the amendment shall be retained. The European law establishing the
budget shall be deemed to be definitively adopted on this basis.
8.
If, within the twenty-one days referred to in paragraph 5, the
Conciliation Committee does not agree on a joint text, a new draft
budget shall be submitted by the Commission.
9.
When the procedure provided for in this Article has been completed, the
President of the European Parliament shall declare that the European
law establishing the budget has been definitively adopted.
10.
Each institution shall exercise the powers conferred upon it under this
Article in compliance with the Constitution and the acts adopted
thereunder, with particular regard to the Union's own resources and the
balance between revenue and expenditure.
ARTICLE III-405
1. If at the beginning of a financial year no European law
establishing the budget has been definitively adopted, a sum equivalent
to not more than one twelfth of the budget appropriations entered in
the chapter in question of the budget for the preceding financial year
may be spent each month in respect of any chapter in accordance with
the European law referred to in Article III-412; that sum shall not,
however, exceed one twelfth of the appropriations provided for in the
same chapter of the draft budget.
2. The
Council, on a proposal by the Commission and in compliance with the
other conditions laid down in paragraph 1, may adopt a European
decision authorising expenditure in excess of one twelfth, in
accordance with the European law referred to in Article III-412. The
Council shall forward the decision immediately to the European
Parliament.
The European decision shall lay
down the necessary measures relating to resources to ensure application
of this Article, in accordance with the European laws referred to in
Article I-54(3) and (4).
It shall enter into
force thirty days following its adoption if the European Parliament,
acting by a majority of its component members, has not decided to
reduce this expenditure within that time-limit.
ARTICLE III-406
In accordance with the conditions laid down by the
European law referred to in Article III-412, any appropriations, other
than those relating to staff expenditure, that are unexpended at the
end of the financial year may be carried forward to the next financial
year only.
Appropriations shall be
classified under different chapters grouping items of expenditure
according to their nature or purpose and subdivided in accordance with
the European law referred to in Article III-412.
The expenditure of
– the European Parliament,
– the European Council and the Council,
– the Commission, and
– the Court of Justice of the European Union
shall
be set out in separate sections of the budget, without prejudice to
special arrangements for certain common items of expenditure.
SECTION 3
IMPLEMENTATION OF THE BUDGET AND DISCHARGE
ARTICLE III-407
The Commission shall implement the budget in cooperation
with the Member States, in accordance with the European law referred to
in Article III-412, on its own responsibility and within the limits of
the appropriations allocated, having regard to the principles of sound
financial management. Member States shall cooperate with the Commission
to ensure that the appropriations are used in accordance with those
principles.
The European law referred to in
Article III-412 shall establish the control and audit obligations of
the Member States in the implementation of the budget and the resulting
responsibilities. It shall establish the responsibilities and detailed
rules for each institution concerning its part in effecting its own
expenditure.
Within the budget the
Commission may, subject to the limits and conditions laid down by the
European law referred to in Article III-412, transfer appropriations
from one chapter to another or from one subdivision to another.
ARTICLE III-408
The Commission shall submit annually to the European
Parliament and to the Council the accounts of the preceding financial
year relating to the implementation of the budget. The Commission shall
also forward to them a financial statement of the Union's assets and
liabilities.
The Commission shall also
submit to the European Parliament and to the Council an evaluation
report on the Union's finances based on the results achieved, in
particular in relation to the indications given by the European
Parliament and the Council pursuant to Article III-409.
ARTICLE III-409
1. The European Parliament, on a recommendation from the
Council, shall give a discharge to the Commission in respect of the
implementation of the budget. To this end, the Council and the European
Parliament in turn shall examine the accounts, the financial statement
and the evaluation report referred to in Article III-408, the annual
report by the Court of Auditors together with the replies of the
institutions under audit to the observations of the Court of Auditors,
the statement of assurance referred to in the second subparagraph of
Article III-384(1) and any relevant special reports by the Court of
Auditors.
2. Before giving a discharge to
the Commission, or for any other purpose in connection with the
exercise of its powers over the implementation of the budget, the
European Parliament may ask to hear the Commission give evidence with
regard to the execution of expenditure or the operation of financial
control systems. The Commission shall submit any necessary information
to the European Parliament at the latter's request.
3.
The Commission shall take all appropriate steps to act on the
observations in the decisions giving discharge and on other
observations by the European Parliament relating to the execution of
expenditure, as well as on comments accompanying the recommendations on
discharge adopted by the Council.
4. At the
request of the European Parliament or the Council, the Commission shall
report on the measures taken in the light of these observations and
comments and in particular on the instructions given to the departments
which are responsible for the implementation of the budget. These
reports shall also be forwarded to the Court of Auditors.
SECTION 4
COMMON PROVISIONS
ARTICLE III-410
The multiannual financial framework and the annual budget shall be drawn up in euro.
ARTICLE III-411
The Commission may, provided it notifies the competent
authorities of the Member States concerned, transfer into the currency
of one of the Member States its holdings in the currency of another
Member State, to the extent necessary to enable them to be used for
purposes which come within the scope of the Constitution. The
Commission shall as far as possible avoid making such transfers if it
possesses cash or liquid assets in the currencies which it needs.
The
Commission shall deal with each Member State concerned through the
authority designated by that State. In carrying out financial
operations the Commission shall employ the services of the bank of
issue of the Member State concerned or of any other financial
institution approved by that State.
ARTICLE III-412
1. European laws shall establish:
(a)
the financial rules which determine in particular the procedure to be
adopted for establishing and implementing the budget and for presenting
and auditing accounts;
(b) rules providing
for checks on the responsibility of financial actors, in particular
authorising officers and accounting officers.
Such European laws shall be adopted after consultation of the Court of Auditors.
2.
The Council shall, on a proposal from the Commission, adopt a European
regulation laying down the methods and procedure whereby the budget
revenue provided under the arrangements relating to the Union's own
resources shall be made available to the Commission, and the measures
to be applied, if need be, to meet cash requirements. The Council shall
act after consulting the European Parliament and the Court of Auditors.
3.
The Council shall act unanimously until 31 December 2006 in all the
cases referred to by this Article.
ARTICLE III-413
The European Parliament, the Council and the Commission
shall ensure that the financial means are made available to allow the
Union to fulfil its legal obligations in respect of third parties.
ARTICLE III-414
Regular meetings between the Presidents of the European
Parliament, the Council and the Commission shall be convened, on the
initiative of the Commission, under the budgetary procedures referred
to in this Chapter. The Presidents shall take all the necessary steps
to promote consultation and the reconciliation of the positions of the
institutions over which they preside in order to facilitate the
implementation of this Chapter.
SECTION 5
COMBATING FRAUD
ARTICLE III-415
1. The Union and the Member States shall counter fraud and
any other illegal activities affecting the Union's financial interests
through measures taken in accordance with this Article. These measures
shall act as a deterrent and be such as to afford effective protection
in the Member States and in all the Union's institutions, bodies,
offices and agencies.
2. Member States shall
take the same measures to counter fraud affecting the Union's financial
interests as they take to counter fraud affecting their own financial
interests.
3. Without prejudice to other
provisions of the Constitution, the Member States shall coordinate
their action aimed at protecting the Union's financial interests
against fraud. To this end they shall organise, together with the
Commission, close and regular cooperation between the competent
authorities.
4. European laws or framework
laws shall lay down the necessary measures in the fields of the
prevention of and fight against fraud affecting the Union's financial
interests with a view to affording effective and equivalent protection
in the Member States and in all the Union's institutions, bodies,
offices and agencies. They shall be adopted after consultation of the
Court of Auditors.
5. The Commission, in
cooperation with Member States, shall each year submit to the European
Parliament and to the Council a report on the measures taken for the
implementation of this Article.
CHAPTER III
ENHANCED COOPERATION
ARTICLE III-416
Any enhanced cooperation shall comply with the Constitution and the law of the Union.
Such
cooperation shall not undermine the internal market or economic, social
and territorial cohesion. It shall not constitute a barrier to or
discrimination in trade between Member States, nor shall it distort
competition between them.
ARTICLE III-417
Any enhanced cooperation shall respect the competences,
rights and obligations of those Member States which do not participate
in it. Those Member States shall not impede its implementation by the
participating Member States.
ARTICLE III-418
1. When enhanced cooperation is being established, it
shall be open to all Member States, subject to compliance with any
conditions of participation laid down by the European authorising
decision. It shall also be open to them at any other time, subject to
compliance with the acts already adopted within that framework, in
addition to any such conditions.
The
Commission and the Member States participating in enhanced cooperation
shall ensure that they promote participation by as many Member States
as possible.
2. The Commission and, where
appropriate, the Union Minister for Foreign Affairs shall keep the
European Parliament and the Council regularly informed regarding
developments in enhanced cooperation.
ARTICLE III-419
1. Member States which wish to establish enhanced
cooperation between themselves in one of the areas covered by the
Constitution, with the exception of fields of exclusive competence and
the common foreign and security policy, shall address a request to the
Commission, specifying the scope and objectives of the enhanced
cooperation proposed. The Commission may submit a proposal to the
Council to that effect. In the event of the Commission not submitting a
proposal, it shall inform the Member States concerned of the reasons
for not doing so.
Authorisation to proceed
with enhanced cooperation shall be granted by a European decision of
the Council, which shall act on a proposal from the Commission and
after obtaining the consent of the European Parliament.
2.
The request of the Member States which wish to establish enhanced
cooperation between themselves within the framework of the common
foreign and security policy shall be addressed to the Council. It shall
be forwarded to the Union Minister for Foreign Affairs, who shall give
an opinion on whether the enhanced cooperation proposed is consistent
with the Union's common foreign and security policy, and to the
Commission, which shall give its opinion in particular on whether the
enhanced cooperation proposed is consistent with other Union policies.
It shall also be forwarded to the European Parliament for information.
Authorisation
to proceed with enhanced cooperation shall be granted by a European
decision of the Council acting unanimously.
ARTICLE III-420
1. Any Member State which wishes to participate in
enhanced cooperation in progress in one of the areas referred to in
Article III-419(1) shall notify its intention to the Council and the
Commission.
The Commission shall, within
four months of the date of receipt of the notification, confirm the
participation of the Member State concerned. It shall note where
necessary that the conditions of participation have been fulfilled and
shall adopt any transitional measures necessary with regard to the
application of the acts already adopted within the framework of
enhanced cooperation.
However, if the
Commission considers that the conditions of participation have not been
fulfilled, it shall indicate the arrangements to be adopted to fulfil
those conditions and shall set a deadline for re-examining the request.
On the expiry of that deadline, it shall re-examine the request, in
accordance with the procedure set out in the second subparagraph. If
the Commission considers that the conditions of participation have
still not been met, the Member State concerned may refer the matter to
the Council, which shall decide on the request. The Council shall act
in accordance with Article I-44(3). It may also adopt the transitional
measures referred to in the second subparagraph on a proposal from the
Commission.
2. Any Member State which wishes
to participate in enhanced cooperation in progress in the framework of
the common foreign and security policy shall notify its intention to
the Council, the Union Minister for Foreign Affairs and the Commission.
The
Council shall confirm the participation of the Member State concerned,
after consulting the Union Minister for Foreign Affairs and after
noting, where necessary, that the conditions of participation have been
fulfilled. The Council, on a proposal from the Union Minister for
Foreign Affairs, may also adopt any transitional measures necessary
with regard to the application of the acts already adopted within the
framework of enhanced cooperation. However, if the Council considers
that the conditions of participation have not been fulfilled, it shall
indicate the arrangements to be adopted to fulfil those conditions and
shall set a deadline for re-examining the request for participation.
For
the purposes of this paragraph, the Council shall act unanimously and
in accordance with Article I-44(3).
ARTICLE III-421
Expenditure resulting from implementation of enhanced
cooperation, other than administrative costs entailed for the
institutions, shall be borne by the participating Member States, unless
all members of the Council, acting unanimously after consulting the
European Parliament, decide otherwise.
ARTICLE III-422
1. Where a provision of the Constitution which may be
applied in the context of enhanced cooperation stipulates that the
Council shall act unanimously, the Council, acting unanimously in
accordance with the arrangements laid down in Article I-44(3), may
adopt a European decision stipulating that it will act by a qualified
majority.
2. Where a provision of the
Constitution which may be applied in the context of enhanced
cooperation stipulates that the Council shall adopt European laws or
framework laws under a special legislative procedure, the Council,
acting unanimously in accordance with the arrangements laid down in
Article I-44(3), may adopt a European decision stipulating that it will
act under the ordinary legislative procedure. The Council shall act
after consulting the European Parliament.
3. Paragraphs 1 and 2 shall not apply to decisions having military or defence implications.
ARTICLE III-423
The Council and the Commission shall ensure the
consistency of activities undertaken in the context of enhanced
cooperation and the consistency of such activities with the policies of
the Union, and shall cooperate to that end.
TITLE VII
COMMON PROVISIONS
ARTICLE III-424
Taking account of the structural economic and social
situation of Guadeloupe, French Guiana, Martinique, Réunion, the
Azores, Madeira and the Canary Islands, which is compounded by their
remoteness, insularity, small size, difficult topography and climate,
economic dependence on a few products, the permanence and combination
of which severely restrain their development, the Council, on a
proposal from the Commission, shall adopt European laws, framework
laws, regulations and decisions aimed, in particular, at laying down
the conditions of application of the Constitution to those regions,
including common policies. It shall act after consulting the European
Parliament.
The acts referred to in the
first paragraph concern in particular areas such as customs and trade
policies, fiscal policy, free zones, agriculture and fisheries
policies, conditions for supply of raw materials and essential consumer
goods, State aids and conditions of access to structural funds and to
horizontal Union programmes.
The Council
shall adopt the acts referred to in the first paragraph taking into
account the special characteristics and constraints of the outermost
regions without undermining the integrity and the coherence of the
Union legal order, including the internal market and common policies.
ARTICLE III-425
The Constitution shall in no way prejudice the rules in Member States governing the system of property ownership.
ARTICLE III-426
In each of the Member States, the Union shall enjoy the
most extensive legal capacity accorded to legal persons under their
laws; it may, in particular, acquire or dispose of movable and
immovable property and may be a party to legal proceedings. To this
end, the Union shall be represented by the Commission. However, the
Union shall be represented by each of the institutions, by virtue of
their administrative autonomy, in matters relating to their respective
operation.
ARTICLE III-427
The Staff Regulations of officials and the Conditions of
Employment of other servants of the Union shall be laid down by a
European law. It shall be adopted after consultation of the
institutions concerned.
ARTICLE III-428
The Commission may, within the limits and under conditions
laid down by a European regulation or decision adopted by a simple
majority by the Council, collect any information and carry out any
checks required for the performance of the tasks entrusted to it.
ARTICLE III-429
1. Without prejudice to Article 5 of the Protocol on the
Statute of the European System of Central Banks and of the European
Central Bank, measures for the production of statistics shall be laid
down by a European law or framework law where necessary for the
performance of the Union's activities.
2.
The production of statistics shall conform to impartiality,
reliability, objectivity, scientific independence, cost-effectiveness
and statistical confidentiality. It shall not entail excessive burdens
on economic operators.
ARTICLE III-430
The members of the Union's institutions, the members of
committees, and the officials and other servants of the Union shall be
required, even after their duties have ceased, not to disclose
information of the kind covered by the obligation of professional
secrecy, in particular information about undertakings, their business
relations or their cost components.
ARTICLE III-431
The Union's contractual liability shall be governed by the law applicable to the contract in question.
In
the case of non-contractual liability, the Union shall, in accordance
with the general principles common to the laws of the Member States,
make good any damage caused by its institutions or by its servants in
the performance of their duties.
Notwithstanding
the second paragraph, the European Central Bank shall, in accordance
with the general principles common to the laws of the Member States,
make good any damage caused by it or by its servants in the performance
of their duties.
The personal liability of
its servants towards the Union shall be governed by the provisions laid
down in their Staff Regulations or in the Conditions of Employment
applicable to them.
ARTICLE III-432
The seat of the Union's institutions shall be determined by common accord of the governments of the Member States.
ARTICLE III-433
The Council shall adopt unanimously a European regulation
laying down the rules governing the languages of the Union's
institutions, without prejudice to the Statute of the Court of Justice
of the European Union.
ARTICLE III-434
The Union shall enjoy in the territories of the Member
States such privileges and immunities as are necessary for the
performance of its tasks, under the conditions laid down in the
Protocol on the privileges and immunities of the European Union.
ARTICLE III-435
The rights and obligations arising from agreements
concluded before 1 January 1958 or, for acceding States, before the
date of their accession, between one or more Member States on the one
hand, and one or more third countries on the other, shall not be
affected by the Constitution.
To the extent
that such agreements are not compatible with the Constitution, the
Member State or States concerned shall take all appropriate steps to
eliminate the incompatibilities established. Member States shall, where
necessary, assist each other to this end and shall, where appropriate,
adopt a common attitude.
In applying the
agreements referred to in the first paragraph, Member States shall take
into account the fact that the advantages accorded under the
Constitution by each Member State form an integral part of the Union
and are thereby inseparably linked with the creation of institutions on
which powers have been conferred by the Constitution and the granting
of identical advantages by all the other Member States.
ARTICLE III-436
1. The Constitution shall not preclude the application of the following rules:
(a)
no Member State shall be obliged to supply information the disclosure
of which it considers contrary to the essential interests of its
security;
(b) any Member State may take such
measures as it considers necessary for the protection of the essential
interests of its security which are connected with the production of or
trade in arms, munitions and war material; such measures shall not
adversely affect the conditions of competition in the internal market
regarding products which are not intended for specifically military
purposes.
2. The Council, on a proposal from
the Commission, may unanimously adopt a European decision making
changes to the list of 15 April 1958 of the products to which the
provisions of paragraph 1(b) apply.
PART IV
GENERAL AND FINAL PROVISIONS
ARTICLE IV-437
Repeal of earlier Treaties
1. This Treaty establishing a Constitution for Europe
shall repeal the Treaty establishing the European Community, the Treaty
on European Union and, under the conditions laid down in the Protocol
on the acts and treaties having supplemented or amended the Treaty
establishing the European Community and the Treaty on European Union,
the acts and treaties which have supplemented or amended them, subject
to paragraph 2 of this Article.
2. The Treaties on the Accession:
(a) of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland;
(b) of the Hellenic Republic;
(c) of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic;
(d) of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden, and
(e)
of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus,
the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of
Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of
Slovenia and the Slovak Republic,
shall be repealed.
Nevertheless:
–
the provisions of the Treaties referred to in points (a) to (d) and set
out or referred to in the Protocol on the Treaties and Acts of
Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland, of the Hellenic Republic, of the
Kingdom of Spain and the Portuguese Republic, and of the Republic of
Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden shall remain
in force and their legal effects shall be preserved in accordance with
that Protocol,
– the provisions of the
Treaty referred to in point (e) and which are set out or referred to in
the Protocol on the Treaty and Act of Accession of the Czech Republic,
the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of
Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the
Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and
the Slovak Republic shall remain in force and their legal effects shall
be preserved in accordance with that Protocol.
ARTICLE IV-438
Succession and legal continuity
1. The European Union established by this Treaty shall be
the successor to the European Union established by the Treaty on
European Union and to the European Community.
2.
Until new provisions have been adopted in implementation of this Treaty
or until the end of their term of office, the institutions, bodies,
offices and agencies existing on the date of the entry into force of
this Treaty shall, subject to Article IV-439, exercise their powers
within the meaning of this Treaty in their composition on that date.
3.
The acts of the institutions, bodies, offices and agencies adopted on
the basis of the treaties and acts repealed by Article IV-437 shall
remain in force. Their legal effects shall be preserved until those
acts are repealed, annulled or amended in implementation of this
Treaty. The same shall apply to agreements concluded between Member
States on the basis of the treaties and acts repealed by Article IV-437.
The
other components of the acquis of the Community and of the Union
existing at the time of the entry into force of this Treaty, in
particular the interinstitutional agreements, decisions and agreements
arrived at by the Representatives of the Governments of the Member
States, meeting within the Council, the agreements concluded by the
Member States on the functioning of the Union or of the Community or
linked to action by the Union or by the Community, the declarations,
including those made in the context of intergovernmental conferences,
as well as the resolutions or other positions adopted by the European
Council or the Council and those relating to the Union or to the
Community adopted by common accord by the Member States, shall also be
preserved until they have been deleted or amended.
4.
The case law of the Court of Justice of the European Communities and of
the Court of First Instance on the interpretation and application of
the treaties and acts repealed by Article IV-437, as well as of the
acts and conventions adopted for their application, shall remain,
mutatis mutandis, the source of interpretation of Union law and in
particular of the comparable provisions of the Constitution.
5.
Continuity in administrative and legal procedures commenced prior to
the date of entry into force of this Treaty shall be ensured in
compliance with the Constitution. The institutions, bodies, offices and
agencies responsible for those procedures shall take all appropriate
measures to that effect.
ARTICLE IV-439
Transitional provisions relating to certain institutions
The transitional provisions relating to the composition of
the European Parliament, to the definition of a qualified majority in
the European Council and in the Council, including those cases where
not all members of the European Council or Council vote, and to the
composition of the Commission, including the Union Minister for Foreign
Affairs, shall be laid down in the Protocol on the transitional
provisions relating to the institutions and bodies of the Union.
ARTICLE IV-440
Scope
1. This Treaty shall apply to the Kingdom of Belgium, the
Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of
Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of
Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the
Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania,
the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of
Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the
Republic of Poland, the Portuguese Republic, the Republic of Slovenia,
the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden and
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
2.
This Treaty shall apply to Guadeloupe, French Guiana, Martinique,
Réunion, the Azores, Madeira and the Canary Islands in accordance with
Article III-424.
3. The special arrangements
for association set out in Title IV of Part III shall apply to the
overseas countries and territories listed in Annex II.
This
Treaty shall not apply to overseas countries and territories having
special relations with the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland which are not included in that list.
4.
This Treaty shall apply to the European territories for whose external
relations a Member State is responsible.
5.
This Treaty shall apply to the Åland Islands with the derogations which
originally appeared in the Treaty referred to in Article IV-437(2)(d)
and which have been incorporated in Section 5 of Title V of the
Protocol on the Treaties and Acts of Accession of the Kingdom of
Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland, of the Hellenic Republic, of the Kingdom of Spain and the
Portuguese Republic, and of the Republic of Austria, the Republic of
Finland and the Kingdom of Sweden.
6. Notwithstanding paragraphs 1 to 5:
(a) this Treaty shall not apply to the Faeroe Islands;
(b)
this Treaty shall apply to Akrotiri and Dhekelia, the sovereign base
areas of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in
Cyprus, only to the extent necessary to ensure the implementation of
the arrangements originally provided for in the Protocol on the
Sovereign Base Areas of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland in Cyprus, annexed to the Act of Accession which is an
integral part of the Treaty referred to in Article IV-437(2)(e), and
which have been incorporated in Title III of Part II of the Protocol on
the Treaty and Act of Accession of the Czech Republic, the Republic of
Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic
of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the
Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic;
(c)
this Treaty shall apply to the Channel Islands and the Isle of Man only
to the extent necessary to ensure the implementation of the
arrangements for those islands originally set out in the Treaty
referred to in Article IV-437(2)(a), and which have been incorporated
in Section 3 of Title II of the Protocol on the Treaties and Acts of
Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland, of the Hellenic Republic, of the
Kingdom of Spain and the Portuguese Republic, and of the Republic of
Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.
7.
The European Council may, on the initiative of the Member State
concerned, adopt a European decision amending the status, with regard
to the Union, of a Danish, French or Netherlands country or territory
referred to in paragraphs 2 and 3. The European Council shall act
unanimously after consulting the Commission.
ARTICLE IV-441
Regional unions
This Treaty shall not preclude the existence or completion
of regional unions between Belgium and Luxembourg, or between Belgium,
Luxembourg and the Netherlands, to the extent that the objectives of
these regional unions are not attained by application of the said
Treaty.
ARTICLE IV-442
Protocols and Annexes
The Protocols and Annexes to this Treaty shall form an integral part thereof.
ARTICLE IV-443
Ordinary revision procedure
1. The government of any Member State, the European
Parliament or the Commission may submit to the Council proposals for
the amendment of this Treaty. These proposals shall be submitted to the
European Council by the Council and the national Parliaments shall be
notified.
2. If the European Council, after
consulting the European Parliament and the Commission, adopts by a
simple majority a decision in favour of examining the proposed
amendments, the President of the European Council shall convene a
Convention composed of representatives of the national Parliaments, of
the Heads of State or Government of the Member States, of the European
Parliament and of the Commission. The European Central Bank shall also
be consulted in the case of institutional changes in the monetary area.
The Convention shall examine the proposals for amendments and shall
adopt by consensus a recommendation to a conference of representatives
of the governments of the Member States as provided for in paragraph 3.
The
European Council may decide by a simple majority, after obtaining the
consent of the European Parliament, not to convene a Convention should
this not be justified by the extent of the proposed amendments. In the
latter case, the European Council shall define the terms of reference
for a conference of representatives of the governments of the Member
States.
3. A conference of representatives
of the governments of the Member States shall be convened by the
President of the Council for the purpose of determining by common
accord the amendments to be made to this Treaty.
The
amendments shall enter into force after being ratified by all the
Member States in accordance with their respective constitutional
requirements.
4. If, two years after the
signature of the treaty amending this Treaty, four fifths of the Member
States have ratified it and one or more Member States have encountered
difficulties in proceeding with ratification, the matter shall be
referred to the European Council.
ARTICLE IV-444
Simplified revision procedure
1. Where Part III provides for the Council to act by
unanimity in a given area or case, the European Council may adopt a
European decision authorising the Council to act by a qualified
majority in that area or in that case.
This paragraph shall not apply to decisions with military implications or those in the area of defence.
2.
Where Part III provides for European laws and framework laws to be
adopted by the Council in accordance with a special legislative
procedure, the European Council may adopt a European decision allowing
for the adoption of such European laws or framework laws in accordance
with the ordinary legislative procedure.
3.
Any initiative taken by the European Council on the basis of paragraphs
1 or 2 shall be notified to the national Parliaments. If a national
Parliament makes known its opposition within six months of the date of
such notification, the European decision referred to in paragraphs 1 or
2 shall not be adopted. In the absence of opposition, the European
Council may adopt the decision.
For the
adoption of the European decisions referred to in paragraphs 1 and 2,
the European Council shall act by unanimity after obtaining the consent
of the European Parliament, which shall be given by a majority of its
component members.
ARTICLE IV-445
Simplified revision procedure concerning internal Union policies and action
1. The Government of any Member State, the European
Parliament or the Commission may submit to the European Council
proposals for revising all or part of the provisions of Title III of
Part III on the internal policies and action of the Union.
2.
The European Council may adopt a European decision amending all or part
of the provisions of Title III of Part III. The European Council shall
act by unanimity after consulting the European Parliament and the
Commission, and the European Central Bank in the case of institutional
changes in the monetary area.
Such a
European decision shall not come into force until it has been approved
by the Member States in accordance with their respective constitutional
requirements.
3. The European decision
referred to in paragraph 2 shall not increase the competences conferred
on the Union in this Treaty.
ARTICLE IV-446
Duration
This Treaty is concluded for an unlimited period.
ARTICLE IV-447
Ratification and entry into force
1. This Treaty shall be ratified by the High Contracting
Parties in accordance with their respective constitutional
requirements. The instruments of ratification shall be deposited with
the Government of the Italian Republic.
2.
This Treaty shall enter into force on 1 November 2006, provided that
all the instruments of ratification have been deposited, or, failing
that, on the first day of the second month following the deposit of the
instrument of ratification by the last signatory State to take this
step.
ARTICLE IV-448
Authentic texts and translations
1. This Treaty, drawn up in a single original in the
Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German,
Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish,
Portuguese, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, the texts
in each of these languages being equally authentic, shall be deposited
in the archives of the Government of the Italian Republic, which will
transmit a certified copy to each of the governments of the other
signatory States.
2. This Treaty may also be
translated into any other languages as determined by Member States
among those which, in accordance with their constitutional order, enjoy
official status in all or part of their territory. A certified copy of
such translations shall be provided by the Member States concerned to
be deposited in the archives of the Council.
Signatures TABLE OF CONTENTS
A. Protocols annexed to the Treaty establishing a Constitution for Europe
1. Protocol on the role of national Parliaments in the European Union
2. Protocol on the application of the principles of subsidiarity and
proportionality
3. Protocol on the Statute of the Court of Justice of the European Union
4. Protocol on the Statute of the European System of Central Banks and of
the European Central Bank
5. Protocol on the Statute of the European Investment Bank
6. Protocol on the location of the seats of the institutions and of certain
bodies, offices, agencies and departments of the European Union
7. Protocol on the privileges and immunities of the European Union
8. Protocol on the Treaties and Acts of Accession of the Kingdom of
Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland, of the Hellenic Republic, of the Kingdom of Spain and the
Portuguese Republic, and of the Republic of Austria, the Republic of
Finland and the Kingdom of Sweden
9. Protocol on the Treaty and the Act of Accession of the Czech Republic,
the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia,
the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of
Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak
Republic
10. Protocol on the excessive deficit procedure
11. Protocol on the convergence criteria
12. Protocol on the Euro Group
13. Protocol on certain provisions relating to the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland as regards economic and monetary union
14. Protocol on certain provisions relating to Denmark as regards economic
and monetary union
15. Protocol on certain tasks of the National Bank of Denmark
16. Protocol on the Pacific Financial Community franc system
17. Protocol on the Schengen acquis integrated into the framework of the
European Union
18. Protocol on the application of certain aspects of Article III-130 of the
Constitution to the United Kingdom and to Ireland
19. Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland on policies
in respect of border controls, asylum and immigration, judicial
cooperation in civil matters and on police cooperation
20. Protocol on the position of Denmark
21. Protocol on external relations of the Member States with regard to the
crossing of external borders
22. Protocol on asylum for nationals of Member States
23. Protocol on permanent structured cooperation established by Article I
41(6) and Article III-312 of the Constitution
24. Protocol on Article I-41(2) of the Constitution
25. Protocol concerning imports into the European Union of petroleum
products refined in the Netherlands Antilles
26. Protocol on the acquisition of property in Denmark
27. Protocol on the system of public broadcasting in the Member States
28. Protocol concerning Article III-214 of the Constitution
29. Protocol on economic, social and territorial cohesion
30. Protocol on special arrangements for Greenland
31. Protocol on Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland
32. Protocol relating to Article I-9(2) of the Constitution on the accession
of the Union to the European Convention on the Protection of Human
Rights and Fundamental Freedoms
33. Protocol on the Acts and Treaties which have supplemented or amended the
Treaty establishing the European Community and the Treaty on European
Union
34. Protocol on the transitional provisions relating to the institutions and
bodies of the Union
35. Protocol on the financial consequences of the expiry of the Treaty
establishing the European Coal and Steel Community and on the Research
Fund for Coal and Steel
36. Protocol amending the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community
B. Annexes to the Treaty establishing a Constitution for Europe
1. Annex I: List referred to in Article III-226 of the Constitution
2. Annex II: Overseas countries and territories to which Title IV of Part
III of the Constitution applies
A. PROTOCOLS
ANNEXED TO THE TREATY ESTABLISHING A
CONSTITUTION FOR EUROPE
1. PROTOCOL
ON THE ROLE OF NATIONAL PARLIAMENTS IN THE EUROPEAN UNION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
RECALLING
that the way in which national Parliaments scrutinise their governments
in relation to the activities of the Union is a matter for the
particular constitutional organisation and practice of each Member
State;
DESIRING to encourage greater
involvement of national Parliaments in the activities of the European
Union and to enhance their ability to express their views on draft
European legislative acts as well as on other matters which may be of
particular interest to them,
HAVE AGREED
UPON the following provisions, which shall be annexed to the Treaty
establishing a Constitution for Europe and to the Treaty establishing
the European Atomic Energy Community:
TITLE I
INFORMATION FOR NATIONAL PARLIAMENTS
ARTICLE 1
Commission consultation documents (green and white papers
and communications) shall be forwarded directly by the Commission to
national Parliaments upon publication. The Commission shall also
forward the annual legislative programme as well as any other
instrument of legislative planning or policy to national Parliaments,
at the same time as to the European Parliament and the Council.
ARTICLE 2
Draft European legislative acts sent to the European Parliament and to the Council shall be forwarded to national Parliaments.
For
the purposes of this Protocol, "draft European legislative acts" shall
mean proposals from the Commission, initiatives from a group of Member
States, initiatives from the European Parliament, requests from the
Court of Justice, recommendations from the European Central Bank and
requests from the European Investment Bank for the adoption of a
European legislative act.
Draft European
legislative acts originating from the Commission shall be forwarded to
national Parliaments directly by the Commission, at the same time as to
the European Parliament and the Council.
Draft
European legislative acts originating from the European Parliament
shall be forwarded to national Parliaments directly by the European
Parliament.
Draft European legislative acts
originating from a group of Member States, the Court of Justice, the
European Central Bank or the European Investment Bank shall be
forwarded to national Parliaments by the Council.
ARTICLE 3
National Parliaments may send to the Presidents of the
European Parliament, the Council and the Commission a reasoned opinion
on whether a draft European legislative act complies with the principle
of subsidiarity, in accordance with the procedure laid down in the
Protocol on the application of the principles of subsidiarity and
proportionality.
If the draft European
legislative act originates from a group of Member States, the President
of the Council shall forward the reasoned opinion or opinions to the
governments of those Member States.
If the
draft European legislative act originates from the Court of Justice,
the European Central Bank or the European Investment Bank, the
President of the Council shall forward the reasoned opinion or opinions
to the institution or body concerned.
ARTICLE 4
A six-week period shall elapse between a draft European
legislative act being made available to national Parliaments in the
official languages of the Union and the date when it is placed on a
provisional agenda for the Council for its adoption or for adoption of
a position under a legislative procedure. Exceptions shall be possible
in cases of urgency, the reasons for which shall be stated in the act
or position of the Council. Save in urgent cases for which due reasons
have been given, no agreement may be reached on a draft European
legislative act during those six weeks. Save in urgent cases for which
due reasons have been given, a ten-day period shall elapse between the
placing of a draft European legislative act on the provisional agenda
for the Council and the adoption of a position.
ARTICLE 5
The agendas for and the outcome of meetings of the
Council, including the minutes of meetings where the Council is
deliberating on draft European legislative acts, shall be forwarded
directly to national Parliaments, at the same time as to Member States'
governments.
ARTICLE 6
When the European Council intends to make use of Article
IV-444(1) or (2) of the Constitution, national Parliaments shall be
informed of the initiative of the European Council at least six months
before any European decision is adopted.
ARTICLE 7
The Court of Auditors shall forward its annual report to
national Parliaments, for information, at the same time as to the
European Parliament and to the Council.
ARTICLE 8
Where the national Parliamentary system is not unicameral, Articles 1 to 7 shall apply to the component chambers.
TITLE II
INTERPARLIAMENTARY COOPERATION
ARTICLE 9
The European Parliament and national Parliaments shall
together determine the organisation and promotion of effective and
regular interparliamentary cooperation within the Union.
ARTICLE 10
A conference of Parliamentary Committees for Union Affairs
may submit any contribution it deems appropriate for the attention of
the European Parliament, the Council and the Commission. That
conference shall in addition promote the exchange of information and
best practice between national Parliaments and the European Parliament,
including their special committees. It may also organise
interparliamentary conferences on specific topics, in particular to
debate matters of common foreign and security policy, including common
security and defence policy. Contributions from the conference shall
not bind national Parliaments and shall not prejudge their positions.
2. PROTOCOL
ON THE APPLICATION OF THE PRINCIPLES OF SUBSIDIARITY AND PROPORTIONALITY
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
WISHING to ensure that decisions are taken as closely as possible to the citizens of the Union;
RESOLVED
to establish the conditions for the application of the principles of
subsidiarity and proportionality, as laid down in Article I-11 of the
Constitution, and to establish a system for monitoring the application
of those principles,
HAVE AGREED UPON the
following provisions, which shall be annexed to the Treaty establishing
a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
Each institution shall ensure constant respect for the
principles of subsidiarity and proportionality, as laid down in Article
I-11 of the Constitution.
ARTICLE 2
Before proposing European legislative acts, the Commission
shall consult widely. Such consultations shall, where appropriate, take
into account the regional and local dimension of the action envisaged.
In cases of exceptional urgency, the Commission shall not conduct such
consultations. It shall give reasons for its decision in its proposal.
ARTICLE 3
For the purposes of this Protocol, "draft European
legislative acts" shall mean proposals from the Commission, initiatives
from a group of Member States, initiatives from the European
Parliament, requests from the Court of Justice, recommendations from
the European Central Bank and requests from the European Investment
Bank for the adoption of a European legislative act.
ARTICLE 4
The Commission shall forward its draft European
legislative acts and its amended drafts to national Parliaments at the
same time as to the Union legislator.
The
European Parliament shall forward its draft European legislative acts
and its amended drafts to national Parliaments.
The
Council shall forward draft European legislative acts originating from
a group of Member States, the Court of Justice, the European Central
Bank or the European Investment Bank and amended drafts to national
Parliaments.
Upon adoption, legislative
resolutions of the European Parliament and positions of the Council
shall be forwarded by them to national Parliaments.
ARTICLE 5
Draft European legislative acts shall be justified with
regard to the principles of subsidiarity and proportionality. Any draft
European legislative act should contain a detailed statement making it
possible to appraise compliance with the principles of subsidiarity and
proportionality. This statement should contain some assessment of the
proposal's financial impact and, in the case of a European framework
law, of its implications for the rules to be put in place by Member
States, including, where necessary, the regional legislation. The
reasons for concluding that a Union objective can be better achieved at
Union level shall be substantiated by qualitative and, wherever
possible, quantitative indicators. Draft European legislative acts
shall take account of the need for any burden, whether financial or
administrative, falling upon the Union, national governments, regional
or local authorities, economic operators and citizens, to be minimised
and commensurate with the objective to be achieved.
ARTICLE 6
Any national Parliament or any chamber of a national
Parliament may, within six weeks from the date of transmission of a
draft European legislative act, send to the Presidents of the European
Parliament, the Council and the Commission a reasoned opinion stating
why it considers that the draft in question does not comply with the
principle of subsidiarity. It will be for each national Parliament or
each chamber of a national Parliament to consult, where appropriate,
regional parliaments with legislative powers.
If
the draft European legislative act originates from a group of Member
States, the President of the Council shall forward the opinion to the
governments of those Member States.
If the
draft European legislative act originates from the Court of Justice,
the European Central Bank or the European Investment Bank, the
President of the Council shall forward the opinion to the institution
or body concerned.
ARTICLE 7
The European Parliament, the Council and the Commission,
and, where appropriate, the group of Member States, the Court of
Justice, the European Central Bank or the European Investment Bank, if
the draft legislative act originates from them, shall take account of
the reasoned opinions issued by national Parliaments or by a chamber of
a national Parliament.
Each national
Parliament shall have two votes, shared out on the basis of the
national Parliamentary system. In the case of a bicameral Parliamentary
system, each of the two chambers shall have one vote.
Where
reasoned opinions on a draft European legislative act's non-compliance
with the principle of subsidiarity represent at least one third of all
the votes allocated to the national Parliaments in accordance with the
second paragraph, the draft must be reviewed. This threshold shall be a
quarter in the case of a draft European legislative act submitted on
the basis of Article III-264 of the Constitution on the area of
freedom, security and justice.
After such
review, the Commission or, where appropriate, the group of Member
States, the European Parliament, the Court of Justice, the European
Central Bank or the European Investment Bank, if the draft European
legislative act originates from them, may decide to maintain, amend or
withdraw the draft. Reasons must be given for this decision.
ARTICLE 8
The Court of Justice of the European Union shall have
jurisdiction in actions on grounds of infringement of the principle of
subsidiarity by a European legislative act, brought in accordance with
the rules laid down in Article III-365 of the Constitution by Member
States, or notified by them in accordance with their legal order on
behalf of their national Parliament or a chamber of it.
In
accordance with the rules laid down in the said Article, the Committee
of the Regions may also bring such actions against European legislative
acts for the adoption of which the Constitution provides that it be
consulted.
ARTICLE 9
The Commission shall submit each year to the European
Council, the European Parliament, the Council and national Parliaments
a report on the application of Article I-11 of the Constitution. This
annual report shall also be forwarded to the Committee of the Regions
and to the Economic and Social Committee.
3. PROTOCOL
ON THE STATUTE OF THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN UNION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES
DESIRING
to lay down the Statute of the Court of Justice of the European Union
provided for in Article III-381 of the Constitution,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe and the Treaty
establishing the European Atomic Energy Community:
ARTICLE 1
The Court of Justice of the European Union shall be
constituted and shall function in accordance with the Constitution,
with the Treaty establishing the European Atomic Energy Community (EAEC
Treaty) and with this Statute.
TITLE I
JUDGES AND ADVOCATES-GENERAL
ARTICLE 2
Before taking up his duties each Judge shall, before the
Court of Justice sitting in open court, take an oath to perform his
duties impartially and conscientiously and to preserve the secrecy of
the deliberations of the Court.
ARTICLE 3
The Judges shall be immune from legal proceedings. After
they have ceased to hold office, they shall continue to enjoy immunity
in respect of acts performed by them in their official capacity,
including words spoken or written.
The Court
of Justice, sitting as a full Court, may waive the immunity. If the
decision concerns a member of the General Court or of a specialised
court, the Court shall decide after consulting the court concerned.
Where
immunity has been waived and criminal proceedings are instituted
against a Judge, he shall be tried, in any of the Member States, only
by the court competent to judge the members of the highest national
judiciary.
Articles 11 to 14 and Article 17
of the Protocol on the privileges and immunities of the Union shall
apply to the Judges, Advocates-General, Registrars and Assistant
Rapporteurs of the Court of Justice of the European Union, without
prejudice to the provisions relating to immunity from legal proceedings
of Judges which are set out in the first, second and third paragraphs
of this Article.
ARTICLE 4
The Judges may not hold any political or administrative office.
They
may not engage in any occupation, whether gainful or not, unless
exemption is exceptionally granted by a European decision of the
Council, acting by a simple majority.
When
taking up their duties, they shall give a solemn undertaking that, both
during and after their term of office, they will respect the
obligations arising therefrom, in particular the duty to behave with
integrity and discretion as regards the acceptance, after they have
ceased to hold office, of certain appointments or benefits.
Any
doubt on this point shall be settled by decision of the Court of
Justice. If the decision concerns a member of the General Court or of a
specialised court, the Court shall decide after consulting the court
concerned.
ARTICLE 5
Apart from normal replacement, or death, the duties of a Judge shall end when he resigns.
Where
a Judge resigns, his letter of resignation shall be addressed to the
President of the Court of Justice for transmission to the President of
the Council. Upon this notification a vacancy shall arise on the bench.
Save
where Article 6 applies, a Judge shall continue to hold office until
his successor takes up his duties.
ARTICLE 6
A Judge may be deprived of his office or of his right to a
pension or other benefits in its stead only if, in the unanimous
opinion of the Judges and Advocates-General of the Court of Justice, he
no longer fulfils the requisite conditions or meets the obligations
arising from his office. The Judge concerned shall not take part in any
such deliberations. If the person concerned is a member of the General
Court or of a specialised court, the Court shall decide after
consulting the court concerned.
The
Registrar of the Court of Justice shall communicate the decision of the
Court of Justice to the President of the European Parliament and to the
President of the Commission and shall notify it to the President of the
Council.
In the case of a decision depriving
a Judge of his office, a vacancy shall arise on the bench upon this
latter notification.
ARTICLE 7
A Judge who is to replace a member of the Court of Justice
whose term of office has not expired shall be appointed for the
remainder of his predecessor's term.
ARTICLE 8
The provisions of Articles 2 to 7 shall apply to the Advocates-General.
TITLE II
ORGANISATION OF THE COURT OF JUSTICE
ARTICLE 9
When, every three years, the Judges are partially replaced, thirteen and twelve Judges shall be replaced alternately.
When,
every three years, the Advocates-General are partially replaced, four
Advocates-General shall be replaced on each occasion.
ARTICLE 10
The Registrar shall take an oath before the Court of
Justice to perform his duties impartially and conscientiously and to
preserve the secrecy of the deliberations of the Court of Justice.
ARTICLE 11
The Court of Justice shall arrange for replacement of the
Registrar on occasions when he is prevented from attending the Court of
Justice.
ARTICLE 12
Officials and other servants shall be attached to the
Court of Justice to enable it to function. They shall be responsible to
the Registrar under the authority of the President.
ARTICLE 13
A European law may provide for the appointment of
Assistant Rapporteurs and lay down the rules governing their service.
It shall be adopted at the request of the Court of Justice. The
Assistant Rapporteurs may be required, under conditions laid down in
the Rules of Procedure, to participate in preparatory inquiries in
cases pending before the Court of Justice and to cooperate with the
Judge who acts as Rapporteur.
The Assistant
Rapporteurs shall be chosen from persons whose independence is beyond
doubt and who possess the necessary legal qualifications; they shall be
appointed by a European decision of the Council, acting by a simple
majority. They shall take an oath before the Court of Justice to
perform their duties impartially and conscientiously and to preserve
the secrecy of the deliberations of the Court of Justice.
ARTICLE 14
The Judges, the Advocates-General and the Registrar shall
be required to reside at the place where the Court of Justice has its
seat.
ARTICLE 15
The Court of Justice shall remain permanently in session.
The duration of the judicial vacations shall be determined by the Court
of Justice with due regard to the needs of its business.
ARTICLE 16
The Court of Justice shall form chambers consisting of
three and five Judges. The Judges shall elect the Presidents of the
chambers from among their number. The Presidents of the chambers of
five Judges shall be elected for three years. They may be re-elected
once.
The Grand Chamber shall consist of
thirteen Judges. It shall be presided over by the President of the
Court of Justice. The Presidents of the chambers of five Judges and
other Judges appointed in accordance with the conditions laid down in
the Rules of Procedure shall also form part of the Grand Chamber.
The
Court of Justice shall sit in a Grand Chamber when a Member State or an
institution of the Union that is party to the proceedings so requests.
The
Court of Justice shall sit as a full Court where cases are brought
before it pursuant to Article III-335(2), the second paragraph of
Article III-347, Article III-349 or Article III-385(6) of the
Constitution.
Moreover, where it considers
that a case before it is of exceptional importance, the Court of
Justice may decide, after hearing the Advocate-General, to refer the
case to the full Court.
ARTICLE 17
Decisions of the Court of Justice shall be valid only when an uneven number of its members is sitting in the deliberations.
Decisions
of the chambers consisting of either three or five Judges shall be
valid only if they are taken by three Judges.
Decisions of the Grand Chamber shall be valid only if nine Judges are sitting.
Decisions of the full Court shall be valid only if fifteen Judges are sitting.
In
the event of one of the Judges of a chamber being prevented from
attending, a Judge of another chamber may be called upon to sit in
accordance with conditions laid down in the Rules of Procedure.
ARTICLE 18
No Judge or Advocate-General may take part in the disposal
of any case in which he has previously taken part as agent or adviser
or has acted for one of the parties, or in which he has been called
upon to pronounce as a member of a court or tribunal, of a commission
of inquiry or in any other capacity.
If, for
some special reason, any Judge or Advocate-General considers that he
should not take part in the judgment or examination of a particular
case, he shall so inform the President. If, for some special reason,
the President considers that any Judge or Advocate-General should not
sit or make submissions in a particular case, he shall notify him
accordingly.
Any difficulty arising as to
the application of this Article shall be settled by decision of the
Court of Justice.
A party may not apply for
a change in the composition of the Court of Justice or of one of its
chambers on the grounds of either the nationality of a Judge or the
absence from the Court or from the chamber of a Judge of the
nationality of that party.
TITLE III
PROCEDURE BEFORE THE COURT OF JUSTICE
ARTICLE 19
The Member States and the institutions of the Union shall
be represented before the Court of Justice by an agent appointed for
each case. The agent may be assisted by an adviser or by a lawyer.
The
States, other than the Member States, which are parties to the
Agreement on the European Economic Area and also the European Free
Trade Association (EFTA) Surveillance Authority referred to in that
Agreement shall be represented in same manner.
Other parties must be represented by a lawyer.
Only
a lawyer authorised to practise before a court of a Member State or of
another State which is a party to the Agreement on the European
Economic Area may represent or assist a party before the Court of
Justice.
Such agents, advisers and lawyers
shall, when they appear before the Court of Justice, enjoy the rights
and immunities necessary to the independent exercise of their duties,
under conditions laid down in the Rules of Procedure.
As
regards such advisers and lawyers who appear before it, the Court of
Justice shall have the powers normally accorded to courts of law, under
conditions laid down in the Rules of Procedure.
University
teachers being nationals of a Member State whose law accords them a
right of audience shall have the same rights before the Court of
Justice as are accorded by this Article to lawyers.
ARTICLE 20
The procedure before the Court of Justice shall consist of two parts: written and oral.
The
written procedure shall consist of the communication to the parties and
to the institutions, bodies, offices or agencies of the Union whose
acts are in dispute, of applications, statements of case, defences and
observations, and of replies, if any, as well as of all papers and
documents in support or of certified copies of them.
Communications
shall be made by the Registrar in the order and within the time laid
down in the Rules of Procedure.
The oral
procedure shall consist of the reading of the report presented by a
Judge acting as Rapporteur, the hearing by the Court of Justice of
agents, advisers and lawyers and of the submissions of the
Advocate-General, as well as the hearing, if any, of witnesses and
experts.
Where it considers that the case
raises no new point of law, the Court of Justice may decide, after
hearing the Advocate-General, that the case shall be determined without
a submission from the Advocate-General.
ARTICLE 21
A case shall be brought before the Court of Justice by a
written application addressed to the Registrar. The application shall
contain the applicant's name and permanent address and the description
of the signatory, the name of the party or names of the parties against
whom the application is made, the subject-matter of the dispute, the
form of order sought and a brief statement of the pleas in law on which
the application is based.
The application
shall be accompanied, where appropriate, by the measure the annulment
of which is sought or, in the circumstances referred to in Article
III-367 of the Constitution, by documentary evidence of the date on
which an institution was, in accordance with that Article, requested to
act. If the documents are not submitted with the application, the
Registrar shall ask the party concerned to produce them within a
reasonable period, but in that event the rights of the party shall not
lapse even if such documents are produced after the time-limit for
bringing proceedings.
ARTICLE 22
A case governed by Article 18 of the EAEC Treaty shall be
brought before the Court of Justice by an appeal addressed to the
Registrar. The appeal shall contain the name and permanent address of
the applicant and the description of the signatory, a reference to the
decision against which the appeal is brought, the names of the
respondents, the subject-matter of the dispute, the submissions and a
brief statement of the grounds on which the appeal is based.
The
appeal shall be accompanied by a certified copy of the decision of the
Arbitration Committee which is contested.
If the Court rejects the appeal, the decision of the Arbitration Committee shall become final.
If
the Court annuls the decision of the Arbitration Committee, the matter
may be re-opened, where appropriate, on the initiative of one of the
parties in the case, before the Arbitration Committee. The latter shall
conform to any decisions on points of law given by the Court.
ARTICLE 23
In the cases governed by Article III-369 of the
Constitution, the decision of the court or tribunal of a Member State
which suspends its proceedings and refers a case to the Court of
Justice shall be notified to the Court of Justice by the court or
tribunal concerned. The decision shall then be notified by the
Registrar of the Court of Justice to the parties, to the Member States
and to the Commission, and to the institution, body, office or agency
which adopted the act the validity or interpretation of which is in
dispute.
Within two months of this
notification, the parties, the Member States, the Commission and, where
appropriate, the institution, body, office or agency which adopted the
act the validity or interpretation of which is in dispute, shall be
entitled to submit statements of case or written observations to the
Court of Justice.
The decision of the
national court or tribunal shall, moreover, be notified by the
Registrar of the Court of Justice to the States, other than the Member
States, which are parties to the Agreement on the European Economic
Area and also to the EFTA Surveillance Authority referred to in that
Agreement which may, within two months of notification, where one of
the fields of application of that Agreement is concerned, submit
statements of case or written observations to the Court of Justice.
This paragraph shall not apply to questions falling within the scope of
the EAEC Treaty.
Where an agreement relating
to a specific subject matter, concluded by the Council and one or more
non-member countries, provides that those countries are to be entitled
to submit statements of case or written observations where a court or
tribunal of a Member State refers to the Court of Justice for a
preliminary ruling on a question falling within the scope of the
agreement, the decision of the national court or tribunal containing
that question shall also be notified to the non-member countries
concerned. Within two months from such notification, those countries
may lodge at the Court of Justice statements of case or written
observations.
ARTICLE 24
The Court of Justice may require the parties to produce
all documents and to supply all information which the Court of Justice
considers desirable. Formal note shall be taken of any refusal.
The
Court of Justice may also require the Member States and institutions,
bodies, offices and agencies of the Union not being parties to the case
to supply all information which the Court of Justice considers
necessary for the proceedings.
ARTICLE 25
The Court of Justice may at any time entrust any
individual, body, authority, committee or other organisation it chooses
with the task of giving an expert opinion.
ARTICLE 26
Witnesses may be heard under conditions laid down in the Rules of Procedure.
ARTICLE 27
With respect to defaulting witnesses the Court of Justice
shall have the powers generally granted to courts and tribunals and may
impose pecuniary penalties under conditions laid down in the Rules of
Procedure.
ARTICLE 28
Witnesses and experts may be heard on oath taken in the
form laid down in the Rules of Procedure or in the manner laid down by
the law of the country of the witness or expert.
ARTICLE 29
The Court of Justice may order that a witness or expert be heard by the judicial authority of his place of permanent residence.
The
order shall be sent for implementation to the competent judicial
authority under conditions laid down in the Rules of Procedure. The
documents drawn up in compliance with the letters rogatory shall be
returned to the Court of Justice under the same conditions.
The
Court of Justice shall defray the expenses, without prejudice to the
right to charge them, where appropriate, to the parties.
ARTICLE 30
A Member State shall treat any violation of an oath by a
witness or expert in the same manner as if the offence had been
committed before one of its courts with jurisdiction in civil
proceedings. At the instance of the Court of Justice, the Member State
concerned shall prosecute the offender before its competent court.
ARTICLE 31
The hearing in court shall be public, unless the Court of
Justice, of its own motion or on application by the parties, decides
otherwise for serious reasons.
ARTICLE 32
During the hearings the Court of Justice may examine the
experts, the witnesses and the parties themselves. The latter, however,
may address the Court of Justice only through their representatives.
ARTICLE 33
Minutes shall be made of each hearing and signed by the President and the Registrar.
ARTICLE 34
The case list shall be established by the President.
ARTICLE 35
The deliberations of the Court of Justice shall be and shall remain secret.
ARTICLE 36
Judgments shall state the reasons on which they are based.
They shall contain the names of the Judges who took part in the
deliberations.
ARTICLE 37
Judgments shall be signed by the President and the Registrar. They shall be read in open court.
ARTICLE 38
The Court of Justice shall adjudicate upon costs.
ARTICLE 39
The President of the Court of Justice may, by way of
summary procedure, which may, insofar as necessary, differ from some of
the rules contained in this Statute and which shall be laid down in the
Rules of Procedure, adjudicate upon applications to suspend execution,
as provided for in Article III-379(1) of the Constitution and Article
157 of the EAEC Treaty, or to prescribe interim measures in pursuance
of Article III-379(2) of the Constitution, or to suspend enforcement in
accordance with the fourth paragraph of Article III-401 of the
Constitution or the third paragraph of Article 164 of the EAEC Treaty.
Should
the President be prevented from attending, his place shall be taken by
another Judge under conditions laid down in the Rules of Procedure.
The
ruling of the President or of the Judge replacing him shall be
provisional and shall in no way prejudice the decision of the Court of
Justice on the substance of the case.
ARTICLE 40
Member States and institutions of the Union may intervene in cases before the Court of Justice.
The
same right shall be open to the bodies, offices and agencies of the
Union and to any other person which can establish an interest in the
result of a case submitted to the Court of Justice. Natural or legal
persons shall not intervene in cases between Member States, between
institutions of the Union or between Member States and institutions of
the Union.
Without prejudice to the second
paragraph, the States, other than the Member States, which are parties
to the Agreement on the European Economic Area, and also the EFTA
Surveillance Authority referred to in that Agreement, may intervene in
cases before the Court of Justice where one of the fields of
application of that Agreement is concerned.
An
application to intervene shall be limited to supporting the form of
order sought by one of the parties.
ARTICLE 41
Where the defending party, after having been duly
summoned, fails to file written submissions in defence, judgment shall
be given against that party by default. An objection may be lodged
against the judgment within one month of it being notified. The
objection shall not have the effect of staying enforcement of the
judgment by default unless the Court of Justice decides otherwise.
ARTICLE 42
Member States, institutions, bodies, offices and agencies
of the Union and any other natural or legal persons may, in cases and
under conditions laid down in the Rules of Procedure, institute
third-party proceedings to contest a judgment rendered without their
being heard, where the judgment is prejudicial to their rights.
ARTICLE 43
If the meaning or scope of a judgment is in doubt, the
Court of Justice shall construe it on application by any party or any
institution of the Union establishing an interest therein.
ARTICLE 44
An application for revision of a judgment may be made to
the Court of Justice only on discovery of a fact which is of such a
nature as to be a decisive factor, and which, when the judgment was
given, was unknown to the Court and to the party claiming the revision.
The
revision shall be opened by a judgment of the Court expressly recording
the existence of a new fact, recognising that it is of such a character
as to lay the case open to revision and declaring the application
admissible on this ground.
No application for revision may be made after the lapse of ten years from the date of the judgment.
ARTICLE 45
Periods of grace based on considerations of distance shall be laid down in the Rules of Procedure.
No
right shall be prejudiced in consequence of the expiry of a time-limit
if the party concerned proves the existence of unforeseeable
circumstances or of force majeure.
ARTICLE 46
Proceedings against the Union in matters arising from
non-contractual liability shall be barred after a period of five years
from the occurrence of the event giving rise thereto. The period of
limitation shall be interrupted if proceedings are instituted before
the Court of Justice or if prior to such proceedings an application is
made by the aggrieved party to the relevant institution of the Union.
In the latter event the proceedings must be instituted within the
period of two months provided for in Article III-365 of the
Constitution. The second paragraph of Article III-367 of the
Constitution shall apply.
This Article shall
also apply to proceedings against the European Central Bank regarding
non-contractual liability.
TITLE IV
THE GENERAL COURT
ARTICLE 47
The first paragraph of Article 9, Articles 14 and 15, the
first, second, fourth and fifth paragraphs of Article 17 and Article 18
shall apply to the General Court and its members.
Articles 10, 11 and 14 shall apply to the Registrar of the General Court mutatis mutandis.
ARTICLE 48
The General Court shall consist of twenty-five Judges.
ARTICLE 49
The members of the General Court may be called upon to perform the task of an Advocate-General.
It
shall be the duty of the Advocate-General, acting with complete
impartiality and independence, to make, in open court, reasoned
submissions on certain cases brought before the General Court in order
to assist that Court in the performance of its task.
The
criteria for selecting such cases, as well as the procedures for
designating the Advocates-General, shall be laid down in the Rules of
Procedure of the General Court.
A member
called upon to perform the task of Advocate-General in a case may not
take part in the judgment of the case.
ARTICLE 50
The General Court shall sit in chambers of three or five
Judges. The Judges shall elect the Presidents of the chambers from
among their number. The Presidents of the chambers of five Judges shall
be elected for three years. They may be re-elected once.
The
composition of the chambers and the assignment of cases to them shall
be governed by the Rules of Procedure. In certain cases governed by the
Rules of Procedure, the General Court may sit as a full court or be
constituted by a single Judge.
The Rules of
Procedure may also provide that the General Court may sit in a Grand
Chamber in cases and under the conditions specified therein.
ARTICLE 51
By way of derogation from the rule laid down in Article
III-358(1) of the Constitution, jurisdiction shall be reserved to the
Court of Justice in the actions referred to in Articles III-365 and
III-367 of the Constitution when they are brought by a Member State
against:
(a) an act of or failure to act by
the European Parliament or the Council, or both those institutions
acting jointly, except for:
– European
decisions adopted by the Council under the third subparagraph of
Article III-168(2) of the Constitution;
–
acts of the Council adopted pursuant to a Council act concerning
measures to protect trade within the meaning of Article III-315 of the
Constitution;
– acts of the Council by which
the Council exercises implementing powers in accordance with Article
I-37(2) of the Constitution;
(b) against an act of or failure to act by the Commission under Article III-420(1) of the Constitution.
Jurisdiction
shall also be reserved to the Court of Justice in the actions referred
to in the same Articles when they are brought by an institution of the
Union against an act of or failure to act by the European Parliament or
the Council or both of those institutions acting jointly or the
Commission, or brought by an institution against an act of or failure
to act by the European Central Bank.
ARTICLE 52
The President of the Court of Justice and the President of
the General Court shall determine, by common accord, the conditions
under which officials and other servants attached to the Court of
Justice shall render their services to the General Court to enable it
to function. Certain officials or other servants shall be responsible
to the Registrar of the General Court under the authority of the
President of the General Court.
ARTICLE 53
The procedure before the General Court shall be governed by Title III.
Such
further and more detailed provisions as may be necessary shall be laid
down in its Rules of Procedure. The Rules of Procedure may derogate
from the fourth paragraph of Article 40 and from Article 41 in order to
take account of the specific features of litigation in the field of
intellectual property.
Notwithstanding the
fourth paragraph of Article 20, the Advocate-General may make his
reasoned submissions in writing.
ARTICLE 54
Where an application or other procedural document
addressed to the General Court is lodged by mistake with the Registrar
of the Court of Justice, it shall be transmitted immediately by that
Registrar to the Registrar of the General Court. Likewise, where an
application or other procedural document addressed to the Court of
Justice is lodged by mistake with the Registrar of the General Court,
it shall be transmitted immediately by that Registrar to the Registrar
of the Court of Justice.
Where the General
Court finds that it does not have jurisdiction to hear and determine an
action in respect of which the Court of Justice has jurisdiction, it
shall refer that action to the Court of Justice. Likewise, where the
Court of Justice finds that an action falls within the jurisdiction of
the General Court, it shall refer that action to the General Court,
whereupon that Court may not decline jurisdiction.
Where
the Court of Justice and the General Court are seised of cases in which
the same relief is sought, the same issue of interpretation is raised
or the validity of the same act is called in question, the General
Court may, after hearing the parties, stay the proceedings before it
until such time as the Court of Justice has delivered judgment, or,
where the action is one brought pursuant to Article III-365 of the
Constitution or pursuant to Article 146 of the EAEC Treaty, may decline
jurisdiction so as to allow the Court of Justice to rule on such
actions. In the same circumstances, the Court of Justice may also
decide to stay the proceedings before it. In that event, the
proceedings before the General Court shall continue.
Where
a Member State and an institution are challenging the same act, the
General Court shall decline jurisdiction so that the Court of Justice
may rule on those applications.
ARTICLE 55
Final decisions of the General Court, decisions disposing
of the substantive issues in part only or disposing of a procedural
issue concerning a plea of lack of competence or inadmissibility, shall
be notified by the Registrar of the General Court to all parties as
well as all Member States and the institutions of the Union even if
they did not intervene in the case before the General Court.
ARTICLE 56
An appeal may be brought before the Court of Justice,
within two months of the notification of the decision appealed against,
against final decisions of the General Court and decisions of that
Court disposing of the substantive issues in part only or disposing of
a procedural issue concerning a plea of lack of competence or
inadmissibility.
Such an appeal may be
brought by any party which has been unsuccessful, in whole or in part,
in its submissions. However, interveners other than the Member States
and the institutions of the Union may bring such an appeal only where
the decision of the General Court directly affects them.
With
the exception of cases relating to disputes between the Union and its
servants, an appeal may also be brought by Member States and
institutions of the Union which did not intervene in the proceedings
before the General Court. Such Member States and institutions shall be
in the same position as Member States or institutions which intervened
at first instance.
ARTICLE 57
Any person whose application to intervene has been
dismissed by the General Court may appeal to the Court of Justice
within two weeks from the notification of the decision dismissing the
application.
The parties to the proceedings
may appeal to the Court of Justice against any decision of the General
Court made pursuant to Article III-379(1) or (2) or the fourth
paragraph of Article III-401 of the Constitution, or Article 157 or the
third paragraph of Article 164 of the EAEC Treaty, within two months
from their notification.
The appeal referred
to in the first two paragraphs shall be heard and determined under the
procedure referred to in Article 39.
ARTICLE 58
An appeal to the Court of Justice shall be limited to
points of law. It shall lie on the grounds of lack of competence of the
General Court, a breach of procedure before it which adversely affects
the interests of the appellant as well as the infringement of Union law
by the General Court.
No appeal shall lie regarding only the amount of the costs or the party ordered to pay them.
ARTICLE 59
Where an appeal is brought against a decision of the
General Court, the procedure before the Court of Justice shall consist
of a written part and an oral part. In accordance with conditions laid
down in the Rules of Procedure, the Court of Justice, having heard the
Advocate-General and the parties, may dispense with the oral procedure.
ARTICLE 60
Without prejudice to Article III-379(1) and (2) of the
Constitution or Article 157 of the EAEC Treaty, an appeal shall not
have suspensory effect.
By way of derogation
from Article III-380 of the Constitution, decisions of the General
Court declaring a European law or European regulation binding in its
entirety and directly applicable in all Member States to be void shall
take effect only as from the date of expiry of the period referred to
in the first paragraph of Article 56 of this Statute or, if an appeal
shall have been brought within that period, as from the date of
dismissal of the appeal, without prejudice, however, to the right of a
party to apply to the Court of Justice, pursuant to Article III-379(1)
and (2) of the Constitution, and Article 157 of the EAEC Treaty for the
suspension of the effects of the European law or European regulation
which has been declared void or for the prescription of any other
interim measure.
ARTICLE 61
If the appeal is well founded, the Court of Justice shall
quash the decision of the General Court. It may itself give final
judgment in the matter, where the state of the proceedings so permits,
or refer the case back to the General Court for judgment.
Where
a case is referred back to the General Court, that Court shall be bound
by the decision of the Court of Justice on points of law.
When
an appeal brought by a Member State or an institution of the Union,
which did not intervene in the proceedings before the General Court, is
well founded, the Court of Justice may, if it considers this necessary,
state which of the effects of the decision of the General Court which
has been quashed shall be considered as definitive in respect of the
parties to the litigation.
ARTICLE 62
In the cases provided for in Article III-358(2) and (3) of
the Constitution, where the First Advocate-General considers that there
is a serious risk of the unity or consistency of Union law being
affected, he may propose that the Court of Justice review the decision
of the General Court.
The proposal must be
made within one month of delivery of the decision by the General Court.
Within one month of receiving the proposal made by the First
Advocate-General, the Court of Justice shall decide whether or not the
decision should be reviewed.
TITLE V
FINAL PROVISIONS
ARTICLE 63
The Rules of Procedure of the Court of Justice and of the
General Court shall contain any provisions necessary for applying and,
where required, supplementing this Statute.
ARTICLE 64
The rules governing the language arrangements applicable
at the Court of Justice of the European Union shall be laid down by a
European regulation of the Council acting unanimously. This regulation
shall be adopted either at the request of the Court of Justice and
after consultation of the Commission and the European Parliament, or on
a proposal from the Commission and after consultation of the Court of
Justice and of the European Parliament.
Until
those rules have been adopted, the provisions of the Rules of Procedure
of the Court of Justice and of the Rules of Procedure of the General
Court governing language arrangements shall apply. By way of derogation
from Articles III-355 and III-356 of the Constitution, those provisions
may only be amended or repealed with the unanimous consent of the
Council.
ARTICLE 65
1. By way of derogation from Article IV-437 of the
Constitution, any amendment to the Protocol on the Statute of the Court
of Justice, annexed to the Treaty on European Union, to the Treaty
establishing the European Community and to the EAEC Treaty, which is
adopted between the signing and the entry into force of the Treaty
establishing a Constitution for Europe, shall remain in force.
2.
In order to incorporate them into the enacting terms of this Statute,
the amendments referred to in paragraph 1 shall be subject to official
codification by a European law of the Council, adopted at the request
of the Court of Justice. When such codifying European law enters into
force, this Article shall be repealed.
4. PROTOCOL
ON THE STATUTE OF THE EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS AND OF
THE EUROPEAN CENTRAL BANK
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING
to lay down the Statute of the European System of Central Banks and of
the European Central Bank provided for in Articles I-30 and III-187(2)
of the Constitution,
HAVE AGREED upon the
following provisions, which shall be annexed to the Treaty establishing
a Constitution for Europe:
CHAPTER I
THE EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS
ARTICLE 1
The European System of Central Banks
1. In accordance with Article I-30(1) of the Constitution,
the European Central Bank and the national central banks shall
constitute the European System of Central Banks. The European Central
Bank and the national central banks of those Member States whose
currency is the euro shall constitute the Eurosystem.
2.
The European System of Central Banks and the European Central Bank
shall perform their tasks and carry on their activities in accordance
with the Constitution and this Statute.
CHAPTER II
OBJECTIVES AND TASKS OF THE EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS
ARTICLE 2
Objectives
In accordance with Articles I-30(2) and III-185(1) of the
Constitution, the primary objective of the European System of Central
Banks shall be to maintain price stability. Without prejudice to that
objective, it shall support the general economic policies in the Union
in order to contribute to the achievement of the latter's objectives as
laid down in Article I-3 of the Constitution. The European System of
Central Banks shall act in accordance with the principle of an open
market economy with free competition, favouring an efficient allocation
of resources, and in compliance with the principles set out in Article
III-177 of the Constitution.
ARTICLE 3
Tasks
1. In accordance with Article III-185(2) of the
Constitution, the basic tasks to be carried out through the European
System of Central Banks shall be:
(a) to define and implement the Union's monetary policy;
(b) to conduct foreign-exchange operations consistent with Article III-326 of the Constitution;
(c) to hold and manage the official foreign reserves of the Member States;
(d) to promote the smooth operation of payment systems.
2.
In accordance with Article III-185(3) of the Constitution, paragraph
1(c) of this Article shall be without prejudice to the holding and
management by the governments of Member States of foreign-exchange
working balances.
3. In accordance with
Article III-185(5) of the Constitution, the European System of Central
Banks shall contribute to the smooth conduct of policies pursued by the
competent authorities relating to the prudential supervision of credit
institutions and the stability of the financial system.
ARTICLE 4
Advisory functions
In accordance with Article III-185(4) of the Constitution, the European Central Bank shall be consulted:
(a) on any proposed Union act in areas within its powers;
(b)
by national authorities regarding any draft legislative provision in
its fields of competence, but within the limits and under the
conditions set out by the Council in accordance with the procedure laid
down in Article 41;
The European Central
Bank may submit opinions to the Union institutions, bodies, offices or
agencies or to national authorities on matters within its powers.
ARTICLE 5
Collection of statistical information
1. In order to undertake the tasks of the European System
of Central Banks, the European Central Bank, assisted by the national
central banks, shall collect the necessary statistical information
either from the competent national authorities or directly from
economic agents. For these purposes it shall cooperate with Union
institutions, bodies, offices or agencies and with the competent
authorities of the Member States or third countries and with
international organisations.
2. The national
central banks shall carry out, to the extent possible, the tasks
referred to in paragraph 1.
3. The European
Central Bank shall contribute to the harmonisation, where necessary, of
the rules and practices governing the collection, compilation and
distribution of statistics in the areas within its powers.
4.
The Council, in accordance with the procedure laid down in Article 41,
shall define the natural and legal persons subject to reporting
requirements, the confidentiality regime and the appropriate provisions
for enforcement.
ARTICLE 6
International cooperation
1. In the field of international cooperation involving the
tasks entrusted to the European System of Central Banks, the European
Central Bank shall decide how the European System of Central Banks
shall be represented.
2. The European
Central Bank and, subject to its approval, the national central banks
may participate in international monetary institutions.
3. Paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to Article III-196 of the Constitution.
CHAPTER III
ORGANISATION OF THE EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS
ARTICLE 7
Independence
In accordance with Article III-188 of the Constitution,
when exercising the powers and carrying out the tasks and duties
conferred upon them by the Constitution and this Statute, neither the
European Central Bank, nor a national central bank, nor any member of
their decision-making bodies shall seek or take instructions from Union
institutions, bodies, offices or agencies, from any government of a
Member State or from any other body. The Union institutions, bodies,
offices and agencies and the governments of the Member States undertake
to respect this principle and not to seek to influence the members of
the decision-making bodies of the European Central Bank or of the
national central banks in the performance of their tasks.
ARTICLE 8
General principle
The European System of Central Banks shall be governed by the decision-making bodies of the European Central Bank.
ARTICLE 9
The European Central Bank
1. The European Central Bank, which, in accordance with
Article I-30(3) of the Constitution, has legal personality, shall enjoy
in each of the Member States the most extensive legal capacity accorded
to legal persons under its law. It may, in particular, acquire or
dispose of movable and immovable property and may be a party to legal
proceedings.
2. The European Central Bank
shall ensure that the tasks conferred upon the European System of
Central Banks under Article III-185(2), (3) and (5) of the Constitution
are implemented either by itself pursuant to this Statute or through
the national central banks pursuant to Article 12(1) and Article 14.
3.
In accordance with Article III-187(1) of the Constitution, the
decision-making bodies of the European Central Bank shall be the
Governing Council and the Executive Board.
ARTICLE 10
The Governing Council
1. In accordance with Article III-382(1) of the
Constitution, the Governing Council shall comprise the members of the
Executive Board of the European Central Bank and the Governors of the
national central banks of the Member States without a derogation as
referred to in Article III-197 of the Constitution.
2.
Each member of the Governing Council shall have one vote. As from the
date on which the number of members of the Governing Council exceeds
21, each member of the Executive Board shall have one vote and the
number of governors with a voting right shall be 15. The latter voting
rights shall be assigned and shall rotate as follows:
(a)
as from the date on which the number of governors exceeds 15 and until
it reaches 22, the governors shall be allocated to two groups,
according to a ranking of the size of the share of their national
central bank's Member State in the aggregate gross domestic product at
market prices and in the total aggregated balance sheet of the monetary
financial institutions of the Member States whose currency is the euro.
The shares in the aggregate gross domestic product at market prices and
in the total aggregated balance sheet of the monetary financial
institutions shall be assigned weights of 5/6 and 1/6, respectively.
The first group shall be composed of five governors and the second
group of the remaining governors. The frequency of voting rights of the
governors allocated to the first group shall not be lower than the
frequency of voting rights of those of the second group. Subject to the
previous sentence, the first group shall be assigned four voting rights
and the second group eleven voting rights;
(b)
as from the date on which the number of governors reaches 22, the
governors shall be allocated to three groups according to a ranking
based on the criteria laid down in (a). The first group shall be
composed of five governors and shall be assigned four voting rights.
The second group shall be composed of half of the total number of
governors, with any fraction rounded up to the nearest integer, and
shall be assigned eight voting rights. The third group shall be
composed of the remaining governors and shall be assigned three voting
rights;
(c) within each group, the governors shall have their voting rights for equal amounts of time;
(d)
for the calculation of the shares in the aggregate gross domestic
product at market prices Article 29(2) shall apply. The total
aggregated balance sheet of the monetary financial institutions shall
be calculated in accordance with the statistical framework applying in
the Union at the time of the calculation;
(e)
whenever the aggregate gross domestic product at market prices is
adjusted in accordance with Article 29(3), or whenever the number of
governors increases, the size and/or composition of the groups shall be
adjusted in accordance with the principles laid down in this
subparagraph;
(f) the Governing Council,
acting by a two-thirds majority of all its members, with and without a
voting right, shall take all measures necessary for the implementation
of the principles laid down in this subparagraph and may decide to
postpone the start of the rotation system until the date on which the
number of governors exceeds 18.
The right to
vote shall be exercised in person. By way of derogation from this rule,
the Rules of Procedure referred to in Article 12(3) may lay down that
members of the Governing Council may cast their vote by means of
teleconferencing. These Rules shall also provide that a member of the
Governing Council who is prevented from attending meetings of the
Governing Council for a prolonged period may appoint an alternate as a
member of the Governing Council.
The first
and second subparagraphs are without prejudice to the voting rights of
all members of the Governing Council, with and without a voting right,
under paragraph 3 and Article 40(2) and (3). Save as otherwise provided
for in this Statute, the Governing Council shall act by a simple
majority of the members having a voting right. In the event of a tie,
the President shall have the casting vote.
In
order for the Governing Council to vote, there shall be a quorum of two
thirds of the members having a voting right. If the quorum is not met,
the President may convene an extraordinary meeting at which decisions
may be taken without regard to the quorum.
3.
For any decisions to be taken under Articles 28, 29, 30, 32, 33 and 49,
the votes in the Governing Council shall be weighted according to the
national central banks' shares in the subscribed capital of the
European Central Bank. The weighting of the votes of the members of the
Executive Board shall be zero. A decision requiring a qualified
majority shall be adopted if the votes cast in favour represent at
least two thirds of the subscribed capital of the European Central Bank
and represent at least half of the shareholders. If a Governor is
unable to be present, he may nominate an alternate to cast his weighted
vote.
4. The proceedings of the meetings
shall be confidential. The Governing Council may decide to make the
outcome of its deliberations public.
5. The Governing Council shall meet at least ten times a year.
ARTICLE 11
The Executive Board
1. In accordance with the first subparagraph of Article
III-382(2) of the Constitution, the Executive Board shall comprise the
President, the Vice-President and four other members.
The
members shall perform their duties on a full-time basis. No member
shall engage in any occupation, whether gainful or not, unless
exemption is exceptionally granted by the Governing Council.
2.
In accordance with Article III-382(2) of the Constitution, the
President, the Vice-President and the other members of the Executive
Board shall be appointed by the European Council, acting by a qualified
majority, from among persons of recognised standing and professional
experience in monetary or banking matters, on a recommendation from the
Council and after consulting the European Parliament and the Governing
Council.
Their term of office shall be eight years and shall not be renewable.
Only nationals of Member States may be members of the Executive Board.
3.
The terms and conditions of employment of the members of the Executive
Board, in particular their salaries, pensions and other social security
benefits shall be the subject of contracts with the European Central
Bank and shall be fixed by the Governing Council on a proposal from a
Committee comprising three members appointed by the Governing Council
and three members appointed by the Council. The members of the
Executive Board shall not have the right to vote on matters referred to
in this paragraph.
4. If a member of the
Executive Board no longer fulfils the conditions required for the
performance of his duties or if he has been guilty of serious
misconduct, the Court of Justice may, on application by the Governing
Council or the Executive Board, compulsorily retire him.
5.
Each member of the Executive Board present in person shall have the
right to vote and shall have, for that purpose, one vote. Save as
otherwise provided, the Executive Board shall act by a simple majority
of the votes cast. In the event of a tie, the President shall have the
casting vote. The voting arrangements shall be specified in the Rules
of Procedure referred to in Article 12(3).
6. The Executive Board shall be responsible for the current business of the European Central Bank.
7.
Any vacancy on the Executive Board shall be filled by the appointment
of a new member in accordance with paragraph 2.
ARTICLE 12
Responsibilities of the decision-making bodies
1. The Governing Council shall adopt the guidelines and
take the decisions necessary to ensure the performance of the tasks
entrusted to the European System of Central Banks under the
Constitution and this Statute. The Governing Council shall formulate
the monetary policy of the Union including, as appropriate, decisions
relating to intermediate monetary objectives, key interest rates and
the supply of reserves in the European System of Central Banks, and
shall establish the necessary guidelines for their implementation.
The
Executive Board shall implement monetary policy in accordance with the
guidelines and decisions laid down by the Governing Council. In doing
so the Executive Board shall give the necessary instructions to
national central banks. In addition the Executive Board may have
certain powers delegated to it where the Governing Council so decides.
To
the extent deemed possible and appropriate and without prejudice to the
provisions of this Article, the European Central Bank shall have
recourse to the national central banks to carry out operations which
form part of the tasks of the European System of Central Banks.
2.
The Executive Board shall have responsibility for the preparation of
meetings of the Governing Council.
3. The
Governing Council shall adopt Rules of Procedure which determine the
internal organisation of the European Central Bank and its
decision-making bodies.
4. The Governing Council shall exercise the advisory functions referred to in Article 4.
5. The Governing Council shall take the decisions referred to in Article 6.
ARTICLE 13
The President
1. The President or, in his absence, the Vice-President
shall chair the Governing Council and the Executive Board of the
European Central Bank.
2. Without prejudice
to Article 38, the President or his nominee shall represent the
European Central Bank externally.
ARTICLE 14
National central banks
1. In accordance with Article III-189 of the Constitution,
each Member State shall ensure that its national legislation, including
the statutes of its national central bank, is compatible with the
Constitution and this Statute.
2. The
statutes of the national central banks shall, in particular, provide
that the term of office of a Governor of a national central bank shall
be no less than five years.
A Governor may
be relieved from office only if he no longer fulfils the conditions
required for the performance of his duties or if he has been guilty of
serious misconduct. A decision to this effect may be referred to the
Court of Justice by the Governor concerned or the Governing Council on
grounds of infringement of the Constitution or of any rule of law
relating to its application. Such proceedings shall be instituted
within two months of the publication of the decision or of its
notification to the plaintiff or, in the absence thereof, of the day on
which it came to the knowledge of the latter, as the case may be.
3.
The national central banks are an integral part of the European System
of Central Banks and shall act in accordance with the guidelines and
instructions of the European Central Bank. The Governing Council shall
take the necessary steps to ensure compliance with the guidelines and
instructions of the European Central Bank, and shall require that any
necessary information be given to it.
4.
National central banks may perform functions other than those specified
in this Statute unless the Governing Council finds, by a majority of
two thirds of the votes cast, that these interfere with the objectives
and tasks of the European System of Central Banks. Such functions shall
be performed on the responsibility and liability of national central
banks and shall not be regarded as being part of the functions of the
European System of Central Banks.
ARTICLE 15
Reporting commitments
1. The European Central Bank shall draw up and publish
reports on the activities of the European System of Central Banks at
least quarterly.
2. A consolidated financial
statement of the European System of Central Banks shall be published
each week.
3. In accordance with Article
III-383(3) of the Constitution, the European Central Bank shall address
an annual report on the activities of the European System of Central
Banks and on the monetary policy of both the previous and the current
year to the European Parliament, the European Council, the Council and
the Commission.
4. The reports and
statements referred to in this Article shall be made available to
interested parties free of charge.
ARTICLE 16
Banknotes
In accordance with Article III-186(1) of the Constitution,
the Governing Council shall have the exclusive right to authorise the
issue of euro banknotes within the Union. The European Central Bank and
the national central banks may issue such notes. The banknotes issued
by the European Central Bank and the national central banks shall be
the only such notes to have the status of legal tender within the Union.
The
European Central Bank shall respect as far as possible existing
practices regarding the issue and design of banknotes.
CHAPTER IV
MONETARY FUNCTIONS AND OPERATIONS OF
THE EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS
ARTICLE 17
Accounts with the European Central Bank and the national central banks
In order to conduct their operations, the European Central
Bank and the national central banks may open accounts for credit
institutions, public entities and other market participants, and accept
assets, including book entry securities, as collateral.
ARTICLE 18
Open market and credit operations
1. In order to achieve the objectives of the European
System of Central Banks and to carry out its tasks, the European
Central Bank and the national central banks may:
(a)
operate in the financial markets by buying and selling outright (spot
and forward) or under repurchase agreement and by lending or borrowing
claims and marketable instruments, whether in euro or other currencies,
as well as precious metals;
(b) conduct
credit operations with credit institutions and other market
participants, with lending being based on adequate collateral.
2.
The European Central Bank shall establish general principles for open
market and credit operations carried out by itself or the national
central banks, including for the announcement of conditions under which
they stand ready to enter into such transactions.
ARTICLE 19
Minimum reserves
1. Subject to Article 2, the European Central Bank may
require credit institutions established in Member States to hold
minimum reserves on accounts with the European Central Bank and
national central banks in pursuance of monetary policy objectives.
Detailed rules concerning the calculation and determination of the
required minimum reserves may be established by the Governing Council.
In cases of non-compliance the European Central Bank shall be entitled
to levy penalty interest and to impose other sanctions with comparable
effect.
2. For the application of this
Article, the Council shall, in accordance with the procedure laid down
in Article 41, define the basis for minimum reserves and the maximum
permissible ratios between those reserves and their basis, as well as
the appropriate sanctions in cases of non-compliance.
ARTICLE 20
Other instruments of monetary control
The Governing Council may, by a majority of two thirds of
the votes cast, decide upon the use of such other operational methods
of monetary control as it sees fit, respecting Article 2.
The
Council shall, in accordance with the procedure laid down in Article
41, define the scope of such methods if they impose obligations on
third parties.
ARTICLE 21
Operations with public entities
1. In accordance with Article III-181 of the Constitution,
overdrafts or any other type of credit facility with the European
Central Bank or with the national central banks in favour of Union
institutions, bodies, offices or agencies, central governments,
regional, local or other public authorities, other bodies governed by
public law, or public undertakings of Member States shall be
prohibited, as shall the purchase directly from them by the European
Central Bank or national central banks of debt instruments.
2.
The European Central Bank and national central banks may act as fiscal
agents for the entities referred to in paragraph 1.
3.
The provisions of this Article shall not apply to publicly owned credit
institutions which, in the context of the supply of reserves by central
banks, shall be given the same treatment by national central banks and
the European Central Bank as private credit institutions.
ARTICLE 22
Clearing and payment systems
The European Central Bank and national central banks may
provide facilities, and the European Central Bank may make regulations,
to ensure efficient and sound clearing and payment systems within the
Union and with other countries.
ARTICLE 23
External operations
The European Central Bank and national central banks may:
(a)
establish relations with central banks and financial institutions in
other countries and, where appropriate, with international
organisations;
(b) acquire and sell spot and
forward all types of foreign exchange assets and precious metals; the
term "foreign exchange asset" shall include securities and all other
assets in the currency of any country or units of account and in
whatever form held;
(c) hold and manage the assets referred to in this Article;
(d)
conduct all types of banking transactions in relations with third
countries and international organisations, including borrowing and
lending operations.
ARTICLE 24
Other operations
In addition to operations arising from their tasks, the
European Central Bank and national central banks may enter into
operations for their administrative purposes or for their staff.
CHAPTER V
PRUDENTIAL SUPERVISION
ARTICLE 25
Prudential supervision
1. The European Central Bank may offer advice to and be
consulted by the Council, the Commission and the competent authorities
of the Member States on the scope and implementation of legally binding
acts of the Union relating to the prudential supervision of credit
institutions and to the stability of the financial system.
2.
In accordance with any European law adopted under Article III-185(6) of
the Constitution, the European Central Bank may perform specific tasks
concerning policies relating to the prudential supervision of credit
institutions and other financial institutions with the exception of
insurance undertakings.
CHAPTER VI
FINANCIAL PROVISIONS OF THE EUROPEAN
SYSTEM OF CENTRAL BANKS
ARTICLE 26
Financial accounts
1. The financial year of the European Central Bank and
national central banks shall begin on the first day of January and end
on the last day of December.
2. The annual
accounts of the European Central Bank shall be drawn up by the
Executive Board, in accordance with the principles established by the
Governing Council. The accounts shall be approved by the Governing
Council and shall thereafter be published.
3.
For analytical and operational purposes, the Executive Board shall draw
up a consolidated balance sheet of the European System of Central
Banks, comprising those assets and liabilities of the national central
banks that fall within the European System of Central Banks.
4.
For the application of this Article, the Governing Council shall
establish the necessary rules for standardising the accounting and
reporting of operations undertaken by the national central banks.
ARTICLE 27
Auditing
1. The accounts of the European Central Bank and national
central banks shall be audited by independent external auditors
recommended by the Governing Council and approved by the Council. The
auditors shall have full power to examine all books and accounts of the
European Central Bank and national central banks and obtain full
information about their transactions.
2.
Article III-384 of the Constitution shall only apply to an examination
of the operational efficiency of the management of the European Central
Bank.
ARTICLE 28
Capital of the European Central Bank
1. The capital of the European Central Bank, shall be 5
000 million euro. The capital may be increased by such amounts as
stipulated by a European decision by the Governing Council acting by
the qualified majority provided for in Article 10(3), within the limits
and under the conditions set by the Council under the procedure laid
down in Article 41.
2. The national central
banks shall be the sole subscribers to and holders of the capital of
the European Central Bank. The subscription of capital shall be
according to the key established in accordance with Article 29.
3.
The Governing Council, acting by the qualified majority provided for in
Article 10(3), shall determine the extent to which and the form in
which the capital shall be paid up.
4.
Subject to paragraph 5, the shares of the national central banks in the
subscribed capital of the European Central Bank may not be transferred,
pledged or attached.
5. If the key referred
to in Article 29 is adjusted, the national central banks shall transfer
among themselves capital shares to the extent necessary to ensure that
the distribution of capital shares corresponds to the adjusted key. The
Governing Council shall determine the terms and conditions of such
transfers.
ARTICLE 29
Key for capital subscription
1. The key for subscription of the European Central Bank's
capital, fixed for the first time in 1998 when the European System of
Central Banks was established, shall be determined by assigning to each
national central bank a weighting in this key equal to the sum of:
–
50% of the share of its respective Member State in the population of
the Union in the penultimate year preceding the establishment of the
European System of Central Banks;
– 50% of
the share of its respective Member State in the Union's gross domestic
product at market prices as recorded in the last five years preceding
the penultimate year before the establishment of the European System of
Central Banks.
The percentages shall be rounded up or down to the nearest multiple of 0,0001 percentage points.
2.
The statistical data to be used for the application of this Article
shall be provided by the Commission in accordance with the rules laid
down by the Council under the procedure provided for in Article 41.
3.
The weightings assigned to the national central banks shall be adjusted
every five years after the establishment of the European System of
Central Banks by analogy with paragraph 1. The adjusted key shall apply
with effect from the first day of the following year.
4. The Governing Council shall take all other measures necessary for the application of this Article.
ARTICLE 30
Transfer of foreign reserve assets to
the European Central Bank
1. Without prejudice to Article 28, the European Central
Bank shall be provided by the national central banks with foreign
reserve assets, other than Member States' currencies, euro,
International Monetary Fund reserve positions and special drawing
rights, up to an amount equivalent to 50 000 million euro. The
Governing Council shall decide upon the proportion to be called up by
the European Central Bank. The European Central Bank shall have the
full right to hold and manage the foreign reserves that are transferred
to it and to use them for the purposes set out in this Statute.
2.
The contributions of each national central bank shall be fixed in
proportion to its share in the subscribed capital of the European
Central Bank.
3. Each national central bank
shall be credited by the European Central Bank with a claim equivalent
to its contribution. The Governing Council shall determine the
denomination and remuneration of such claims.
4.
Further calls of foreign reserve assets beyond the limit set in
paragraph 1 may be effected by the European Central Bank, in accordance
with paragraph 2, within the limits and under the conditions laid down
by the Council in accordance with the procedure laid down in Article 41.
5.
The European Central Bank may hold and manage International Monetary
Fund reserve positions and special drawing rights and provide for the
pooling of such assets.
6. The Governing Council shall take all other measures necessary for the application of this Article.
ARTICLE 31
Foreign reserve assets held by national central banks
1. The national central banks shall be allowed to perform
transactions in fulfilment of their obligations towards international
organisations in accordance with Article 23.
2.
All other operations in foreign reserve assets remaining with the
national central banks after the transfers referred to in Article 30,
and Member States' transactions with their foreign exchange working
balances shall, above a certain limit to be established within the
framework of paragraph 3, be subject to approval by the European
Central Bank in order to ensure consistency with the exchange rate and
monetary policies of the Union.
3. The Governing Council shall issue guidelines with a view to facilitating such operations.
ARTICLE 32
Allocation of monetary income of national
central banks
1. The income accruing to the national central banks in
the performance of the monetary policy function of the European System
of Central Banks (hereinafter referred to as "monetary income") shall
be allocated at the end of each financial year in accordance with the
provisions of this Article.
2. The amount of
each national central bank's monetary income shall be equal to its
annual income derived from its assets held against notes in circulation
and deposit liabilities to credit institutions. These assets shall be
earmarked by national central banks in accordance with guidelines to be
established by the Governing Council.
3. If,
after the start of the third stage, the balance sheet structures of the
national central banks do not, in the judgment of the Governing
Council, permit the application of paragraph 2, the Governing Council,
acting by a qualified majority, may decide that, by way of derogation
from paragraph 2, monetary income shall be measured according to an
alternative method for a period of not more than five years.
4.
The amount of each national central bank's monetary income shall be
reduced by an amount equivalent to any interest paid by that central
bank on its deposit liabilities to credit institutions in accordance
with Article 19.
The Governing Council may
decide that national central banks shall be indemnified against costs
incurred in connection with the issue of banknotes or in exceptional
circumstances for specific losses arising from monetary policy
operations undertaken for the European System of Central Banks.
Indemnification shall be in a form deemed appropriate in the judgment
of the Governing Council. These amounts may be offset against the
national central banks' monetary income.
5.
The sum of the national central banks' monetary income shall be
allocated to the national central banks in proportion to their paid–up
shares in the capital of the European Central Bank, subject to any
decision taken by the Governing Council pursuant to Article 33(2).
6.
The clearing and settlement of the balances arising from the allocation
of monetary income shall be carried out by the European Central Bank in
accordance with guidelines established by the Governing Council.
7. The Governing Council shall take all other measures necessary for the application of this Article.
ARTICLE 33
Allocation of net profits and losses of the European Central Bank
1. The net profit of the European Central Bank shall be transferred in the following order:
(a)
an amount to be determined by the Governing Council, which may not
exceed 20% of the net profit, shall be transferred to the general
reserve fund subject to a limit equal to 100% of the capital;
(b)
the remaining net profit shall be distributed to the shareholders of
the European Central Bank in proportion to their paid-up shares.
2.
In the event of a loss incurred by the European Central Bank, the
shortfall may be offset against the general reserve fund of the
European Central Bank and, if necessary, following a decision by the
Governing Council, against the monetary income of the relevant
financial year in proportion and up to the amounts allocated to the
national central banks in accordance with Article 32(5).
CHAPTER VII
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE 34
Legal acts
1. In accordance with Article III-190 of the Constitution, the European Central Bank shall adopt:
(a)
European regulations to the extent necessary to implement the tasks
defined in Article 3(1)(a), Article 19(1), Article 22 or Article 25(2)
of this Statute and in cases which shall be laid down in the European
regulations and decisions referred to in Article 41;
(b)
the European decisions necessary for carrying out the tasks entrusted
to the European System of Central Banks under the Constitution and this
Statute;
(c) recommendations and opinions.
2. The European Central Bank may decide to publish its European decisions, recommendations and opinions.
3.
Within the limits and under the conditions adopted by the Council under
the procedure laid down in Article 41, the European Central Bank shall
be entitled to impose fines or periodic penalty payments on
undertakings for failure to comply with obligations under its European
regulations and decisions.
ARTICLE 35
Judicial control and related matters
1. The acts or omissions of the European Central Bank
shall be open to review or interpretation by the Court of Justice of
the European Union in the cases and under the conditions laid down in
the Constitution. The European Central Bank may institute proceedings
in the cases and under the conditions laid down in the Constitution.
2.
Disputes between the European Central Bank, on the one hand, and its
creditors, debtors or any other person, on the other, shall be decided
by the competent national courts, save where jurisdiction has been
conferred upon the Court of Justice of the European Union.
3.
The European Central Bank shall be subject to the liability regime
provided for in Article III-431 of the Constitution. The national
central banks shall be liable according to their respective national
laws.
4. The Court of Justice of the
European Union shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any
arbitration clause contained in a contract concluded by or on behalf of
the European Central Bank, whether that contract be governed by public
or private law.
5. A decision of the
European Central Bank to bring an action before the Court of Justice of
the European Union shall be taken by the Governing Council.
6.
The Court of Justice of the European Union shall have jurisdiction in
disputes concerning the fulfilment by a national central bank of
obligations under the Constitution and this Statute. If the European
Central Bank considers that a national central bank has failed to
fulfil an obligation under the Constitution and this Statute, it shall
deliver a reasoned opinion on the matter after giving the national
central bank concerned the opportunity to submit its observations. If
the national central bank concerned does not comply with the opinion
within the period laid down by the European Central Bank, the latter
may bring the matter before the Court of Justice of the European Union.
ARTICLE 36
Staff
1. The Governing Council, on a proposal from the Executive
Board, shall lay down the conditions of employment of the staff of the
European Central Bank.
2. The Court of
Justice of the European Union shall have jurisdiction in any dispute
between the European Central Bank and its servants within the limits
and under the conditions laid down in the conditions of employment.
ARTICLE 37
Professional secrecy
1. Members of the governing bodies and the staff of the
European Central Bank and the national central banks shall be required,
even after their duties have ceased, not to disclose information of the
kind covered by the obligation of professional secrecy.
2.
Persons having access to data covered by a legally binding Union act
imposing an obligation of secrecy shall be subject to that obligation.
ARTICLE 38
Signatories
The European Central Bank shall be legally committed to
third parties by the President or by two members of the Executive Board
or by the signatures of two members of the staff of the European
Central Bank who have been duly authorised by the President to sign on
behalf of the European Central Bank.
ARTICLE 39
Privileges and immunities
The European Central Bank shall enjoy in the territories
of the Member States such privileges and immunities as are necessary
for the performance of its tasks, under the conditions laid down in the
Protocol on the privileges and immunities of the European Union.
CHAPTER VIII
AMENDMENT OF THE STATUTE AND COMPLEMENTARY RULES
ARTICLE 40
Simplified amendment procedures
1. In accordance with Article III-187(3) of the
Constitution, Articles 5(1), (2) and (3), 17, 18, 19(1), 22, 23, 24,
26, 32(2), (3), (4) and (6), 33(1)(a) and 36 of this Statute may be
amended by European laws:
(a) on a proposal from the Commission and after consulting the European Central Bank, or
(b) on a recommendation from the European Central Bank and after consulting the Commission.
2.
Article 10(2) may be amended by a European decision of the European
Council, acting unanimously, either on a recommendation from the
European Central Bank and after consulting the European Parliament and
the Commission, or on a recommendation from the Commission and after
consulting the European Parliament and the European Central Bank. These
amendments shall not enter into force until they are approved by the
Member States in accordance with their respective constitutional
requirements.
3. A recommendation made by
the European Central Bank under this Article shall require a unanimous
decision by the Governing Council.
ARTICLE 41
Complementary rules
In accordance with Article III-187(4) of the Constitution,
the Council shall adopt European regulations and decisions establishing
the measures referred to in Articles 4, 5(4), 19(2), 20, 28(1), 29(2),
30(4) and 34(3) of this Statute. It shall act after consulting the
European Parliament either:
(a) on a proposal from the Commission and after consulting the European Central Bank or
(b) on a recommendation from the European Central Bank and after consulting the Commission.
CHAPTER IX
TRANSITIONAL AND OTHER PROVISIONS FOR THE EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS
ARTICLE 42
General provisions
1. A derogation as referred to in Article III-197(1) of
the Constitution shall entail that the following Articles of this
Statute shall not confer any rights or impose any obligations on the
Member State concerned: 3, 6, 9(2), 12(1), 14(3), 16, 18, 19, 20, 22,
23, 26(2), 27, 30, 31, 32, 33, 34 and 50.
2.
The central banks of Member States with a derogation as specified in
Article III-197(1) of the Constitution shall retain their powers in the
field of monetary policy according to national law.
3.
In accordance with the second subparagraph of Article III-197(2) of the
Constitution, in Articles 3, 11(2) and 19 of this Statute "Member
States" shall mean Member States whose currency is the euro.
4.
In Articles 9(2), 10(2) and (3), 12(1), 16, 17, 18, 22, 23, 27, 30, 31,
32, 33(2) and 50 of this Statute, "national central banks" shall mean
central banks of Member States whose currency is the euro.
5.
In Articles 10(3) and 33(1), "shareholders" shall mean national central
banks of Member States whose currency is the euro.
6.
In Articles 10(3) and 30(2), "subscribed capital" shall mean capital of
the European Central Bank subscribed by the national central banks of
Member States whose currency is the euro.
ARTICLE 43
Transitional tasks of the European Central Bank
The European Central Bank shall take over the former
functions of the European Monetary Institute referred to in Article
III-199(2) of the Constitution which, because of the derogations of one
or more Member States, still have to be performed after the
introduction of the euro.
The European
Central Bank shall give advice in the preparations for the abrogation
of the derogations referred to in Article III-198 of the Constitution.
ARTICLE 44
The General Council of the European Central Bank
1. Without prejudice to Article III-187(1) of the
Constitution, the General Council shall be constituted as a third
decision-making body of the European Central Bank.
2.
The General Council shall comprise the President and Vice-President of
the European Central Bank and the Governors of the national central
banks. The other members of the Executive Board may participate,
without having the right to vote, in meetings of the General Council.
3. The responsibilities of the General Council are listed in full in Article 46.
ARTICLE 45
Functioning of the General Council
1. The President or, in his absence, the Vice-President of
the European Central Bank shall chair the General Council of the
European Central Bank.
2. The President of
the Council and a Member of the Commission may participate, without
having the right to vote, in meetings of the General Council.
3. The President shall prepare the meetings of the General Council.
4. By way of derogation from Article 12(3), the General Council shall adopt its Rules of Procedure.
5. The Secretariat of the General Council shall be provided by the European Central Bank.
ARTICLE 46
Responsibilities of the General Council
1. The General Council shall:
(a) perform the tasks referred to in Article 43;
(b) contribute to the advisory functions referred to in Articles 4 and 25(1).
2. The General Council shall contribute to:
(a) the collection of statistical information as referred to in Article 5;
(b) the reporting activities of the European Central Bank as referred to in Article 15;
(c)
the establishment of the necessary rules for the application of Article
26 as referred to in Article 26(4);
(d) the
taking of all other measures necessary for the application of Article
29 as referred to in Article 29(4);
(e) the
laying down of the conditions of employment of the staff of the
European Central Bank as referred to in Article 36.
3.
The General Council shall contribute to the necessary preparations for
irrevocably fixing the exchange rates of the currencies of Member
States with a derogation against the euro as referred to in Article
III-198(3) of the Constitution.
4. The
General Council shall be informed by the President of the European
Central Bank of decisions of the Governing Council.
ARTICLE 47
Transitional provisions for the capital of
the European Central Bank
In accordance with Article 29, each national central bank
shall be assigned a weighting in the key for subscription of the
European Central Bank's capital. By way of derogation from Article
28(3), central banks of Member States with a derogation shall not pay
up their subscribed capital unless the General Council, acting by a
majority representing at least two thirds of the subscribed capital of
the European Central Bank and at least half of the shareholders,
decides that a minimal percentage has to be paid up as a contribution
to the operational costs of the European Central Bank.
ARTICLE 48
Deferred payment of capital, reserves and provisions of the European Central Bank
1. The central bank of a Member State whose derogation has
been abrogated shall pay up its subscribed share of the capital of the
European Central Bank to the same extent as the central banks of other
Member States whose currency is the euro, and shall transfer to the
European Central Bank foreign reserve assets in accordance with Article
30(1). The sum to be transferred shall be determined by multiplying the
euro value at current exchange rates of the foreign reserve assets
which have already been transferred to the European Central Bank in
accordance with Article 30(1), by the ratio between the number of
shares subscribed by the national central bank concerned and the number
of shares already paid up by the other national central banks.
2.
In addition to the payment to be made in accordance with paragraph 1,
the national central bank concerned shall contribute to the reserves of
the European Central Bank, to those provisions equivalent to reserves,
and to the amount still to be appropriated to the reserves and
provisions corresponding to the balance of the profit and loss account
as at 31 December of the year prior to the abrogation of the
derogation. The sum to be contributed shall be determined by
multiplying the amount of the reserves, as defined above and as stated
in the approved balance sheet of the European Central Bank, by the
ratio between the number of shares subscribed by the central bank
concerned and the number of shares already paid up by the other central
banks.
3. Upon one or more countries
becoming Member States and their respective national central banks
becoming part of the European System of Central Banks, the subscribed
capital of the European Central Bank and the limit on the amount of
foreign reserve assets that may be transferred to the European Central
Bank shall be automatically increased. The increase shall be determined
by multiplying the respective amounts then prevailing by the ratio,
within the expanded capital key, between the weighting of the entering
national central banks concerned and the weighting of the national
central banks already members of the European System of Central Banks.
Each national central bank's weighting in the capital key shall be
calculated by analogy with Article 29(1) and in compliance with Article
29(2). The reference periods to be used for the statistical data shall
be identical to those applied for the latest quinquennial adjustment of
the weightings under Article 29(3).
ARTICLE 49
Derogation from Article 32
1. If, after the start of the third stage, the Governing
Council decides that the application of Article 32 results in
significant changes in national central banks' relative income
positions, the amount of income to be allocated pursuant to Article 32
shall be reduced by a uniform percentage which shall not exceed 60% in
the first financial year after the start of the third stage and which
shall decrease by at least 12 percentage points in each subsequent
financial year.
2. Paragraph 1 shall be
applicable for not more than five financial years after the start of
the third stage.
ARTICLE 50
Exchange of banknotes in Member States' currencies
Following the irrevocable fixing of exchange rates in
accordance with Article III-198(3) of the Constitution, the Governing
Council shall take the necessary measures to ensure that banknotes
denominated in the currencies of Member States with irrevocably fixed
exchange rates are exchanged by the national central banks at their
respective par values.
ARTICLE 51
Applicability of the transitional provisions
If and as long as there are Member States with a derogation Articles 42 to 47 shall be applicable.
5. PROTOCOL
ON THE STATUTE OF THE EUROPEAN INVESTMENT BANK
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING
to lay down the Statute of the European Investment Bank provided for in
Article III-393 of the Constitution,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
The European Investment Bank referred to in Article
III-393 of the Constitution (hereinafter called the "Bank") is hereby
constituted; it shall perform its functions and carry on its activities
in accordance with the provisions of the Constitution and of this
Statute.
ARTICLE 2
The task of the Bank shall be that defined in Article III-394 of the Constitution.
ARTICLE 3
In accordance with Article III-393 of the Constitution, the Bank's members shall be the Member States.
ARTICLE 4
1. The capital of the Bank shall be 163 653 737 000 euro, subscribed by the Member States as follows:
+---------------------+----------------+
|Germany | 26 649 532 500|
+---------------------+----------------+
|France | 26 649 532 500|
+---------------------+----------------+
|Italy | 26 649 532 500|
+---------------------+----------------+
|United Kingdom | 26 649 532 500|
+---------------------+----------------+
|Spain | 15 989 719 500|
+---------------------+----------------+
|Belgium | 7 387 065 000|
+---------------------+----------------+
|Netherlands | 7 387 065 000|
+---------------------+----------------+
|Sweden | 4 900 585 500|
+---------------------+----------------+
|Denmark | 3 740 283 000|
+---------------------+----------------+
|Austria | 3 666 973 500|
+---------------------+----------------+
|Poland | 3 411 263 500|
+---------------------+----------------+
|Finland | 2 106 816 000|
+---------------------+----------------+
|Greece | 2 003 725 500|
+---------------------+----------------+
|Portugal | 1 291 287 000|
+---------------------+----------------+
|Czech Republic | 1 258 785 500|
+---------------------+----------------+
|Hungary | 1 190 868 500|
+---------------------+----------------+
|Ireland | 935 070 000|
+---------------------+----------------+
|Slovakia | 428 490 500|
+---------------------+----------------+
|Slovenia | 397 815 000|
+---------------------+----------------+
|Lithuania | 249 617 500|
+---------------------+----------------+
|Luxembourg | 187 015 500|
+---------------------+----------------+
|Cyprus | 183 382 000|
+---------------------+----------------+
|Latvia | 152 335 000|
+---------------------+----------------+
|Estonia | 117 640 000|
+---------------------+----------------+
|Malta | 69 804 000|
+---------------------+----------------+
The Member States shall be liable only up to the amount of their share of the capital subscribed and not paid up.
2.
The admission of a new member shall entail an increase in the
subscribed capital corresponding to the capital brought in by the new
member.
3. The Board of Governors may, acting unanimously, decide to increase the subscribed capital.
4. The share of a member in the subscribed capital may not be transferred, pledged or attached.
ARTICLE 5
1. The subscribed capital shall be paid in by Member
States to the extent of 5% on average of the amounts laid down in
Article 4(1).
2. In the event of an increase
in the subscribed capital, the Board of Governors, acting unanimously,
shall fix the percentage to be paid up and the arrangements for
payment. Cash payments shall be made exclusively in euro.
3.
The Board of Directors may require payment of the balance of the
subscribed capital, to such extent as may be required for the Bank to
meet its obligations.
Each Member State shall make this payment in proportion to its share of the subscribed capital.
ARTICLE 6
The Bank shall be directed and managed by a Board of Governors, a Board of Directors and a Management Committee.
ARTICLE 7
1. The Board of Governors shall consist of the ministers designated by the Member States.
2.
The Board of Governors shall lay down general directives for the credit
policy of the Bank, in accordance with the Union's objectives.
The Board of Governors shall ensure that these directives are implemented.
3. The Board of Governors shall in addition:
(a) decide whether to increase the subscribed capital in accordance with Article 4(3) and Article 5(2);
(b)
for the purposes of Article 9(1), determine the principles applicable
to financing operations undertaken within the framework of the Bank's
task;
(c) exercise the powers provided in
Articles 9 and 11 in respect of the appointment and the compulsory
retirement of the members of the Board of Directors and of the
Management Committee, and those powers provided for in the second
subparagraph of Article 11(1);
(d) take
decisions in respect of the granting of finance for investment
operations to be carried out, in whole or in part, outside the
territories of the Member States in accordance with Article 16(1);
(e) approve the annual report of the Board of Directors;
(f) approve the annual balance sheet and profit and loss account;
(g) approve the Rules of Procedure of the Bank;
(h) exercise the other powers conferred by this Statute.
4.
Within the framework of the Constitution and this Statute, the Board of
Governors, acting unanimously, may take any decisions concerning the
suspension of the operations of the Bank and, should the event arise,
its liquidation.
ARTICLE 8
1. Save as otherwise provided in this Statute, decisions
of the Board of Governors shall be taken by a majority of its members.
This majority must represent at least 50% of the subscribed capital.
A qualified majority shall require eighteen votes in favour and 68% of the subscribed capital.
2.
Abstentions by members present in person or represented shall not
prevent the adoption of decisions requiring unanimity.
ARTICLE 9
1. The Board of Directors shall take decisions in respect
of granting finance, in particular in the form of loans and guarantees,
and raising loans; it shall fix the interest rates on loans granted and
the commission and other charges. It may, on the basis of a decision
taken by a qualified majority, delegate some of its functions to the
Management Committee. It shall determine the terms and conditions for
such delegation and shall supervise its execution.
The
Board of Directors shall see that the Bank is properly run; it shall
ensure that the Bank is managed in accordance with the Constitution and
this Statute and with the general directives laid down by the Board of
Governors.
At the end of the financial year
the Board of Directors shall submit a report to the Board of Governors
and shall publish it when approved.
2. The Board of Directors shall consist of twenty-six directors and sixteen alternate directors.
The
directors shall be appointed by the Board of Governors for five years,
one nominated by each Member State. One shall also be nominated by the
Commission.
The alternate directors shall be appointed by the Board of Governors for five years as shown below:
– two alternates nominated by the Federal Republic of Germany,
– two alternates nominated by the French Republic,
– two alternates nominated by the Italian Republic,
– two alternates nominated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
– one alternate nominated by common accord between the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic,
–
one alternate nominated by common accord between the Kingdom of
Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the
Netherlands,
– one alternate nominated by
common accord between the Kingdom of Denmark, the Hellenic Republic and
Ireland,
– one alternate nominated by common
accord between the Republic of Austria, the Republic of Finland and the
Kingdom of Sweden,
– three alternates
nominated by common accord between the Czech Republic, the Republic of
Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic
of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the
Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic,
– one alternate director nominated by the Commission.
The Board of Directors shall co-opt six non-voting experts: three as members and three as alternates.
The appointments of the directors and the alternates shall be renewable.
The
Rules of Procedure shall lay down the arrangements for participating in
the meetings of the Board of Directors and the provisions applicable to
alternates and co-opted experts..
The
President of the Management Committee or, in his absence, one of the
Vice-Presidents, shall preside over meetings of the Board of Directors
but shall not vote.
Members of the Board of
Directors shall be chosen from persons whose independence and
competence are beyond doubt. They shall be responsible only to the Bank.
3.
A director may be compulsorily retired by the Board of Governors only
if he no longer fulfils the conditions required for the performance of
his duties; the Board must act by a qualified majority.
If the annual report is not approved, the Board of Directors shall resign.
4.
Any vacancy arising as a result of death, voluntary resignation,
compulsory retirement or collective resignation shall be filled in
accordance with paragraph 2. A member shall be replaced for the
remainder of his term of office, save where the entire Board of
Directors is being replaced.
5. The Board of
Governors shall determine the remuneration of members of the Board of
Directors. The Board of Governors shall lay down what activities are
incompatible with the duties of a director or an alternate.
ARTICLE 10
1. Each director shall have one vote on the Board of
Directors. He may delegate his vote in all cases, according to
procedures to be laid down in the Rules of Procedure of the Bank.
2.
Save as otherwise provided in this Statute, decisions of the Board of
Directors shall be taken by at least one third of the members entitled
to vote, representing at least 50% of the subscribed capital. A
qualified majority shall require eighteen votes and 68% of the
subscribed capital in favour. The Rules of Procedure of the Bank shall
lay down how many members of the Board of Directors constitute the
quorum needed for the adoption of decisions.
ARTICLE 11
1. The Management Committee shall consist of a President
and eight Vice-Presidents appointed for a period of six years by the
Board of Governors on a proposal from the Board of Directors. Their
appointments shall be renewable.
The Board of Governors, acting unanimously, may vary the number of members on the Management Committee.
2.
On a proposal from the Board of Directors adopted by a qualified
majority, the Board of Governors may, acting by a qualified majority,
compulsorily retire a member of the Management Committee.
3.
The Management Committee shall be responsible for the current business
of the Bank, under the authority of the President and the supervision
of the Board of Directors.
It shall prepare
the decisions of the Board of Directors, including decisions on the
raising of loans and the granting of finance, in particular in the form
of loans and guarantees. It shall ensure that these decisions are
implemented.
4. The Management Committee,
acting by a majority, shall adopt opinions on proposals for raising
loans or granting finance, in particular in the form of loans and
guarantees.
5. The Board of Governors shall
determine the remuneration of members of the Management Committee and
shall lay down what activities are incompatible with their duties.
6.
The President or, if he is prevented, a Vice-President shall represent
the Bank in judicial and other matters.
7.
The staff of the Bank shall be under the authority of the President.
They shall be engaged and discharged by him. In the selection of staff,
account shall be taken not only of personal ability and qualifications
but also of an equitable representation of nationals of Member States.
The Rules of Procedure shall determine which organ is competent to
adopt the provisions applicable to staff.
8.
The Management Committee and the staff of the Bank shall be responsible
only to the Bank and shall be completely independent in the performance
of their duties.
ARTICLE 12
1. A Committee consisting of six members, appointed on the
grounds of their competence by the Board of Governors, shall verify
that the activities of the Bank conform to best banking practice and
shall be responsible for the auditing of its accounts.
2.
The Committee referred to in paragraph 1 shall annually ascertain that
the operations of the Bank have been conducted and its books kept in a
proper manner. To this end, it shall verify that the Bank's operations
have been carried out in compliance with the formalities and procedures
laid down by this Statute and the Rules of Procedure.
3.
The Committee referred to in paragraph 1 shall confirm that the
financial statements, as well as any other financial information
contained in the annual accounts drawn up by the Board of Directors,
give a true and fair view of the financial position of the Bank in
respect of its assets and liabilities, and of the results of its
operations and its cash flows for the financial year under review.
4.
The Rules of Procedure shall specify the qualifications required of the
members of the Committee and lay down the terms and conditions for the
Committee's activity.
ARTICLE 13
The Bank shall deal with each Member State through the
authority designated by that State. In the conduct of financial
operations the Bank shall have recourse to the national central bank of
the Member State concerned or to other financial institutions approved
by that State.
ARTICLE 14
1. The Bank shall cooperate with all international organisations active in fields similar to its own.
2.
The Bank shall seek to establish all appropriate contacts in the
interests of cooperation with banking and financial institutions in the
countries to which its operations extend.
ARTICLE 15
At the request of a Member State or of the Commission, or
on its own initiative, the Board of Governors shall, in accordance with
the same provisions as governed their adoption, interpret or supplement
the directives laid down by it under Article 7.
ARTICLE 16
1. Within the framework of the task set out in Article
III-394 of the Constitution, the Bank shall grant finance, in
particular in the form of loans and guarantees to its members or to
private or public undertakings for investments to be carried out in the
territories of Member States, to the extent that funds are not
available from other sources on reasonable terms.
However,
by decision of the Board of Governors, acting by a qualified majority
on a proposal from the Board of Directors, the Bank may grant financing
for investment to be carried out, in whole or in part, outside the
territories of Member States.
2. As far as
possible, loans shall be granted only on condition that other sources
of finance are also used.
3. When granting a
loan to an undertaking or to a body other than a Member State, the Bank
shall make the loan conditional either on a guarantee from the Member
State in whose territory the investment will be carried out, on
adequate guarantees, or on the financial strength of the debtor.
Furthermore,
in accordance with the principles established by the Board of Governors
pursuant to Article 7(3)(b), and where the implementation of projects
provided for in Article III-394 of the Constitution so requires, the
Board of Directors shall, acting by a qualified majority, lay down the
terms and conditions of any financing operation presenting a specific
risk profile and thus considered to be a special activity.
4.
The Bank may guarantee loans contracted by public or private
undertakings or other bodies for the purpose of carrying out projects
provided for in Article III-394 of the Constitution.
5.
The aggregate amount outstanding at any time of loans and guarantees
granted by the Bank shall not exceed 250% of its subscribed capital,
reserves, non-allocated provisions and profit and loss account surplus.
The latter aggregate amount shall be reduced by an amount equal to the
amount subscribed (whether or not paid in) for any equity participation
of the Bank.
The amount of the Bank's
disbursed equity participations shall not exceed at any time an amount
corresponding to the total of its paid-in subscribed capital, reserves,
non-allocated provisions and profit and loss account surplus.
By
way of exception, the special activities of the Bank, as decided by the
Board of Governors and the Board of Directors in accordance with
paragraph 3, will have a specific allocation of reserve.
This paragraph shall also apply to the consolidated accounts of the Bank.
6.
The Bank shall protect itself against exchange risks by including in
contracts for loans and guarantees such clauses as it considers
appropriate.
ARTICLE 17
1. Interest rates on loans to be granted by the Bank and
commission and other charges shall be adjusted to conditions prevailing
on the capital market and shall be calculated in such a way that the
income therefrom shall enable the Bank to meet its obligations, to
cover its expenses and risks and to build up a reserve fund as provided
for in Article 22.
2. The Bank shall not
grant any reduction in interest rates. Where a reduction in the
interest rate appears desirable in view of the nature of the investment
to be financed, the Member State concerned or some other agency may
grant aid towards the payment of interest to the extent that this is
compatible with Article III-167 of the Constitution.
ARTICLE 18
In its financing operations, the Bank shall observe the following principles:
1. It shall ensure that its funds are employed in the most rational way in the interests of the Union.
It may grant loans or guarantees only:
(a)
where, in the case of investments by undertakings in the production
sector, interest and amortisation payments are covered out of operating
profits or, in the case of other investments, either by a commitment
entered into by the State in which the investment is made or by some
other means; and,
(b) where the execution of
the investment contributes to an increase in economic productivity in
general and promotes the establishment or functioning of the internal
market.
2. It shall neither acquire any
interest in an undertaking nor assume any responsibility in its
management unless this is required to safeguard the rights of the Bank
in ensuring recovery of funds lent.
However,
in accordance with the principles determined by the Board of Governors
pursuant to Article 7(3)(b), and where the implementation of operations
provided for in Article III-394 of the Constitution so requires, the
Board of Directors shall, acting by a qualified majority, lay down the
terms and conditions for taking an equity participation in a commercial
undertaking, normally as a complement to a loan or a guarantee, insofar
as this is required to finance an investment or programme.
3.
It may dispose of its claims on the capital market and may, to this
end, require its debtors to issue bonds or other securities.
4.
Neither the Bank nor the Member States shall impose conditions
requiring funds lent by the Bank to be spent within a specified Member
State.
5. The Bank may make its loans conditional on international invitations to tender being arranged.
6.
The Bank shall not finance, in whole or in part, any investment opposed
by the Member State in whose territory it is to be carried out.
7.
As a complement to its lending activity, the Bank may provide technical
assistance services in accordance with the terms and conditions laid
down by the Board of Governors, acting by a qualified majority, and in
compliance with this Statute.
ARTICLE 19
1. Any undertaking or public or private entity may apply
directly to the Bank for financing. Applications to the Bank may also
be made either through the Commission or through the Member State on
whose territory the investment will be carried out.
2.
Applications made through the Commission shall be submitted for an
opinion to the Member State in whose territory the investment will be
carried out. Applications made through a Member State shall be
submitted to the Commission for an opinion. Applications made direct by
an undertaking shall be submitted to the Member State concerned and to
the Commission.
The Member State concerned
and the Commission shall deliver their opinions within two months. If
no reply is received within this period, the Bank may assume that there
is no objection to the investment in question.
3.
The Board of Directors shall rule on financing operations submitted to
it by the Management Committee.
4. The
Management Committee shall examine whether financing operations
submitted to it comply with the provisions of this Statute, in
particular with Articles 16 and 18. Where the Management Committee is
in favour of the financing operation, it shall submit the corresponding
proposal to the Board of Directors. The Committee may make its
favourable opinion subject to such conditions as it considers
essential. Where the Management Committee is against granting the
finance, it shall submit the relevant documents together with its
opinion to the Board of Directors.
5. Where
the Management Committee delivers an unfavourable opinion, the Board of
Directors may not grant the finance concerned unless its decision is
unanimous.
6. Where the Commission delivers
an unfavourable opinion, the Board of Directors may not grant the
finance concerned unless its decision is unanimous, the director
nominated by the Commission abstaining.
7.
Where both the Management Committee and the Commission deliver an
unfavourable opinion, the Board of Directors may not grant the finance.
8.
In the event that a financing operation relating to an approved
investment has to be restructured in order to safeguard the Bank's
rights and interests, the Management Committee shall take without delay
the emergency measures which it deems necessary, subject to immediate
reporting thereon to the Board of Directors.
ARTICLE 20
1. The Bank shall borrow on the capital markets the funds necessary for the performance of its tasks.
2.
The Bank may borrow on the capital markets of the Member States in
accordance with the legal provisions applying to those markets.
The
competent authorities of a Member State with a derogation within the
meaning of Article III-197(1) of the Constitution may oppose this only
if there is reason to fear serious disturbances on the capital market
of that State.
ARTICLE 21
1. The Bank may employ any available funds which it does not immediately require to meet its obligations in the following ways:
(a) it may invest on the money markets;
(b) it may, subject to the provisions of Article 18(2), buy and sell securities;
(c) it may carry out any other financial operation linked with its objectives.
2.
Without prejudice to the provisions of Article 23, the Bank shall not,
in managing its investments, engage in any currency arbitrage not
directly required to carry out its lending operations or fulfil
commitments arising out of loans raised or guarantees granted by it.
3.
The Bank shall, in the fields covered by this Article, act in agreement
with the competent authorities or with the national central bank of the
Member State concerned.
ARTICLE 22
1. A reserve fund of up to 10% of the subscribed capital
shall be built up progressively. If the state of the liabilities of the
Bank should so justify, the Board of Directors may decide to set aside
additional reserves. Until such time as the reserve fund has been fully
built up, it shall be fed by:
(a) interest
received on loans granted by the Bank out of sums to be paid up by the
Member States pursuant to Article 5;
(b)
interest received on loans granted by the Bank out of funds derived
from repayment of the loans referred to in (a);
to
the extent that this income is not required to meet the obligations of
the Bank or to cover its expenses.
2. The
resources of the reserve fund shall be so invested as to be available
at any time to meet the purpose of the fund.
ARTICLE 23
1. The Bank shall at all times be entitled to transfer its
assets into the currency of a Member State whose currency is not the
euro in order to carry out financial operations corresponding to the
task set out in Article III-394 of the Constitution, taking into
account the provisions of Article 21 of this Statute. The Bank shall,
as far as possible, avoid making such transfers if it has cash or
liquid assets in the currency required.
2.
The Bank may not convert its assets in the currency of a Member State
whose currency is not the euro into the currency of a third country
without the agreement of the Member State concerned.
3.
The Bank may freely dispose of that part of its capital which is paid
up and of any currency borrowed on markets outside the Union.
4.
The Member States undertake to make available to the debtors of the
Bank the currency needed to repay the capital and pay the interest on
loans or commission on guarantees granted by the Bank for investment to
be carried out in their territory.
ARTICLE 24
If a Member State fails to meet the obligations of
membership arising from this Statute, in particular the obligation to
pay its share of the subscribed capital or to service its borrowings,
the granting of loans or guarantees to that Member State or its
nationals may be suspended by a decision of the Board of Governors,
acting by a qualified majority.
Such
decision shall not release either the Member State or its nationals
from their obligations towards the Bank.
ARTICLE 25
1. If the Board of Governors decides to suspend the
operations of the Bank, all its activities shall cease forthwith,
except those required to ensure the due realisation, protection and
preservation of its assets and the settlement of its liabilities.
2.
In the event of liquidation, the Board of Governors shall appoint the
liquidators and give them instructions for carrying out the
liquidation. It shall ensure that the rights of the members of staff
are safeguarded.
ARTICLE 26
1. In each of the Member States, the Bank shall enjoy the
most extensive legal capacity accorded to legal persons under their
laws. It may, in particular, acquire or dispose of movable or immovable
property and may be a party to legal proceedings.
2. The property of the Bank shall be exempt from all forms of requisition or expropriation.
ARTICLE 27
1. Disputes between the Bank on the one hand, and its
creditors, debtors or any other person on the other, shall be decided
by the competent national courts, save where jurisdiction has been
conferred on the Court of Justice of the European Union. The Bank may
provide for arbitration in any contract.
2.
The Bank shall have an address for service in each Member State. It
may, however, in any contract, specify a particular address for service.
3.
The property and assets of the Bank shall not be liable to attachment
or to seizure by way of execution except by decision of a court.
ARTICLE 28
1. The Board of Governors may, acting unanimously, decide
to establish subsidiaries or other entities, which shall have legal
personality and financial autonomy.
2. The
Board of Governors, acting unanimously, shall establish the Statutes of
the bodies referred to in paragraph 1, defining, in particular, their
objectives, structure, capital, membership, the location of their seat,
their financial resources, means of intervention and auditing
arrangements, as well as their relationship with the organs of the Bank.
3.
The Bank may participate in the management of these bodies and
contribute to their subscribed capital up to the amount determined by
the Board of Governors, acting unanimously.
4.
The Protocol on the privileges and immunities of the European Union
shall apply to the bodies referred to in paragraph 1 insofar as they
are incorporated under Union law, to the members of their organs in the
performance of their duties as such and to their staff, under the same
terms and conditions as those applicable to the Bank.
Those
dividends, capital gains or other forms of revenue stemming from such
bodies to which the members, other than the European Union and the
Bank, are entitled, shall however remain subject to the fiscal
provisions of the applicable legislation.
5.
The Court of Justice of the European Union shall, within the limits
hereinafter laid down, hear disputes concerning measures adopted by
organs of a body incorporated under Union law. Proceedings against such
measures may be instituted by any member of such a body in its capacity
as such or by Member States under the conditions laid down in Article
III-365 of the Constitution.
6. The Board of
Governors may, acting unanimously, decide to admit the staff of bodies
incorporated under Union law to joint schemes with the Bank, in
compliance with the respective internal procedures.
6. PROTOCOL
ON THE LOCATION OF
THE SEATS OF THE INSTITUTIONS AND OF CERTAIN BODIES, OFFICES, AGENCIES
AND DEPARTMENTS OF THE EUROPEAN UNION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
HAVING REGARD to Article III-432 of the Constitution,
RECALLING
AND CONFIRMING the Decision of 8 April 1965, and without prejudice to
the decisions concerning the seat of future institutions, bodies,
offices, agencies and departments,
HAVE
AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe and to the Treaty
establishing the European Atomic Energy Community:
SOLE ARTICLE
1. The European Parliament shall have its seat in
Strasbourg, where the 12 periods of monthly plenary sessions, including
the budget session, shall be held. The periods of additional plenary
sessions shall be held in Brussels. The committees of the European
Parliament shall meet in Brussels. The General Secretariat of the
European Parliament and its departments shall remain in Luxembourg.
2.
The Council shall have its seat in Brussels. During the months of
April, June and October, the Council shall hold its meetings in
Luxembourg.
3. The Commission shall have its
seat in Brussels. The departments listed in Articles 7, 8 and 9 of the
Decision of 8 April 1965 shall be established in Luxembourg.
4. The Court of Justice of the European Union shall have its seat in Luxembourg.
5. The European Central Bank shall have its seat in Frankfurt.
6. The Court of Auditors shall have its seat in Luxembourg.
7. The Committee of the Regions shall have its seat in Brussels.
8. The Economic and Social Committee shall have its seat in Brussels.
9. The European Investment Bank shall have its seat in Luxembourg.
10. Europol shall have its seat in The Hague.
7. PROTOCOL
ON THE PRIVILEGES AND IMMUNITIES
OF THE EUROPEAN UNION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
CONSIDERING
that, in accordance with Article III-434 of the Constitution, the Union
shall enjoy in the territories of the Member States such privileges and
immunities as are necessary for the performance of its tasks,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe and to the Treaty
establishing the European Atomic Energy Community:
CHAPTER I
PROPERTY, FUNDS, ASSETS AND OPERATIONS
OF THE UNION
ARTICLE 1
The premises and buildings of the Union shall be
inviolable. They shall be exempt from search, requisition, confiscation
or expropriation. The property and assets of the Union shall not be the
subject of any administrative or legal measure of constraint without
the authorisation of the Court of Justice.
ARTICLE 2
The archives of the Union shall be inviolable.
ARTICLE 3
The Union, its assets, revenues and other property shall be exempt from all direct taxes.
The
governments of the Member States shall, wherever possible, take the
appropriate measures to remit or refund the amount of indirect taxes or
sales taxes included in the price of movable or immovable property,
where the Union makes, for its official use, substantial purchases the
price of which includes taxes of this kind. These provisions shall not
be applied, however, so as to have the effect of distorting competition
within the Union.
No exemption shall be
granted in respect of taxes and dues which amount merely to charges for
public utility services.
ARTICLE 4
The Union shall be exempt from all customs duties,
prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of
articles intended for its official use. Articles so imported shall not
be disposed of, whether or not in return for payment, in the territory
of the State into which they have been imported, except under
conditions approved by the government of that State.
The
Union shall also be exempt from any customs duties and any prohibitions
and restrictions on import and exports in respect of its publications.
CHAPTER II
COMMUNICATIONS AND LAISSEZ-PASSER
ARTICLE 5
For their official communications and the transmission of
all their documents, the institutions of the Union shall enjoy in the
territory of each Member State the treatment accorded by that State to
diplomatic missions.
Official correspondence
and other official communications of the institutions of the Union
shall not be subject to censorship.
ARTICLE 6
1. Laissez-passer in a form to be prescribed by a European
regulation of the Council acting by a simple majority, which shall be
recognised as valid travel documents by the authorities of the Member
States, may be issued to members and servants of the institutions of
the Union by the Presidents of these institutions. These laissez-passer
shall be issued to officials and other servants under conditions laid
down in the Staff Regulations of officials and the Conditions of
Employment of other servants of the Union.
The
Commission may conclude agreements for these laissez-passer to be
recognised as valid travel documents within the territory of third
States.
CHAPTER III
MEMBERS OF THE EUROPEAN PARLIAMENT
ARTICLE 7
No administrative or other restriction shall be imposed on
the free movement of members of the European Parliament travelling to
or from the place of meeting of the European Parliament.
Members of the European Parliament shall, in respect of customs and exchange control, be accorded:
(a)
by their own governments, the same facilities as those accorded to
senior officials travelling abroad on temporary official missions;
(b)
by the governments of other Member States, the same facilities as those
accorded to representatives of foreign governments on temporary
official missions.
ARTICLE 8
Members of the European Parliament shall not be subject to
any form of inquiry, detention or legal proceedings in respect of
opinions expressed or votes cast by them in the performance of their
duties.
ARTICLE 9
During the sessions of the European Parliament, its members shall enjoy:
(a) in the territory of their own State, the immunities accorded to members of their Parliament;
(b)
in the territory of any other Member State, immunity from any measure
of detention and from legal proceedings.
Immunity
shall likewise apply to members while they are travelling to and from
the place of meeting of the European Parliament.
Immunity
cannot be claimed when a member is found in the act of committing an
offence and shall not prevent the European Parliament from exercising
its right to waive the immunity of one of its members.
CHAPTER IV
REPRESENTATIVES OF MEMBER STATES TAKING PART IN THE WORK OF THE INSTITUTIONS OF THE UNION
ARTICLE 10
Representatives of Member States taking part in the work
of the institutions of the Union, their advisers and technical experts
shall, in the performance of their duties and during their travel to
and from the place of meeting, enjoy the customary privileges,
immunities and facilities.
This Article shall also apply to members of the advisory bodies of the Union.
CHAPTER V
OFFICIALS AND OTHER SERVANTS OF THE UNION
ARTICLE 11
In the territory of each Member State and whatever their nationality, officials and other servants of the Union shall:
(a)
subject to the provisions of the Constitution relating, on the one
hand, to the rules on the liability of officials and other servants
towards the Union and, on the other hand, to the jurisdiction of the
Court of Justice of the European Union in disputes between the Union
and its officials and other servants, be immune from legal proceedings
in respect of acts performed by them in their official capacity,
including their words spoken or written. They shall continue to enjoy
this immunity after they have ceased to hold office;
(b)
together with their spouses and dependent members of their families,
not be subject to immigration restrictions or to formalities for the
registration of aliens;
(c) in respect of
currency or exchange regulations, be accorded the same facilities as
are customarily accorded to officials of international organisations;
(d)
enjoy the right to import free of duty their furniture and effects at
the time of first taking up their post in the State concerned, and the
right to re-export free of duty their furniture and effects, on
termination of their duties in that State, subject in either case to
the conditions considered to be necessary by the government of the
State in which this right is exercised;
(e)
have the right to import free of duty a motor car for their personal
use, acquired either in the State of their last residence or in the
State of which they are nationals on the terms ruling in the home
market in that State, and to re-export it free of duty, subject in
either case to the conditions considered to be necessary by the
government of the State concerned.
ARTICLE 12
Officials and other servants of the Union shall be liable
to a tax, for the benefit of the Union, on salaries, wages and
emoluments paid to them by the Union, in accordance with the conditions
and procedure laid down by a European law. That law shall be adopted
after consultation of the institutions concerned.
Officials
and other servants of the Union shall be exempt from national taxes on
salaries, wages and emoluments paid by the Union.
ARTICLE 13
In the application of income tax, wealth tax and death
duties and in the application of conventions on the avoidance of double
taxation concluded between Member States of the Union, officials and
other servants of the Union who, solely by reason of the performance of
their duties in the service of the Union, establish their residence in
the territory of a Member State other than their State of domicile for
tax purposes at the time of entering the service of the Union, shall be
considered, both in the State of their actual residence and in the
State of domicile for tax purposes, as having maintained their domicile
in the latter State provided that it is a member of the Union. This
provision shall also apply to a spouse, to the extent that the latter
is not separately engaged in a gainful occupation, and to children
dependent on and in the care of the persons referred to in this Article.
Movable
property belonging to persons referred to in the first paragraph and
situated in the territory of the State where they are staying shall be
exempt from death duties in that State. Such property shall, for the
assessment of such duty, be considered as being in the State of
domicile for tax purposes, subject to the rights of third States and to
the possible application of provisions of international conventions on
double taxation.
Any domicile acquired
solely by reason of the performance of duties in the service of other
international organisations shall not be taken into consideration in
applying the provisions of this Article.
ARTICLE 14
The scheme of social security benefits for officials and
other servants of the Union shall be laid down by a European law. That
law shall be adopted after consultation of the institutions concerned.
ARTICLE 15
The categories of officials and other servants of the
Union to whom Article 11, the second paragraph of Article 12, and
Article 13 shall apply, in whole or in part, shall be determined by a
European law. That law shall be adopted after consultation of the
institutions concerned.
The names, grades
and addresses of officials and other servants included in such
categories shall be communicated periodically to the governments of the
Member States.
CHAPTER VI
PRIVILEGES AND IMMUNITIES OF MISSIONS OF THIRD STATES ACCREDITED TO THE UNION
ARTICLE 16
The Member State in whose territory the Union has its seat
shall accord the customary diplomatic privileges and immunities to
missions of third States accredited to the Union.
CHAPTER VII
GENERAL PROVISIONS
ARTICLE 17
Privileges, immunities and facilities shall be accorded to
officials and other servants of the Union solely in the interests of
the Union.
Each institution of the Union
shall be required to waive the immunity accorded to an official or
other servant wherever that institution considers that the waiver of
such immunity is not contrary to the interests of the Union.
ARTICLE 18
The institutions of the Union shall, for the purpose of
applying this Protocol, cooperate with the responsible authorities of
the Member States concerned.
ARTICLE 19
Articles 11 to 14 and Article 17 shall apply to members of the Commission.
ARTICLE 20
Articles 11 to 14 and Article 17 shall apply to the
Judges, the Advocates-General, the Registrars and the Assistant
Rapporteurs of the Court of Justice of the European Union, without
prejudice to the provisions of Article 3 of the Protocol on the Statute
of the Court of Justice of the European Union concerning immunity from
legal proceedings of Judges and Advocates-General.
Articles 11 to 14 and Article 17 shall also apply to the members of the Court of Auditors.
ARTICLE 21
This Protocol shall also apply to the European Central
Bank, to the members of its organs and to its staff, without prejudice
to the Protocol on the Statute of the European System of Central Banks
and of the European Central Bank.
The
European Central Bank shall, in addition, be exempt from any form of
taxation or imposition of a like nature on the occasion of any increase
in its capital and from the various formalities which may be connected
therewith in the State where the Bank has its seat. The activities of
the Bank and of its organs carried on in accordance with the Statute of
the European System of Central Banks and of the European Central Bank
shall not be subject to any turnover tax.
ARTICLE 22
This Protocol shall also apply to the European Investment
Bank, to the members of its organs, to its staff and to the
representatives of the Member States taking part in its activities,
without prejudice to the Protocol on the Statute of the Bank.
The
European Investment Bank shall in addition be exempt from any form of
taxation or imposition of a like nature on the occasion of any increase
in its capital and from the various formalities which may be connected
therewith in the State where the Bank has its seat. Similarly, its
dissolution or liquidation shall not give rise to any imposition.
Finally, the activities of the Bank and of its organs carried on in
accordance with its Statute shall not be subject to any turnover tax.
8. PROTOCOL
ON THE TREATIES AND
ACTS OF ACCESSION OF THE KINGDOM OF DENMARK, IRELAND AND THE UNITED
KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND, OF THE HELLENIC
REPUBLIC, OF THE KINGDOM OF SPAIN AND THE PORTUGUESE REPUBLIC, AND OF
THE REPUBLIC OF AUSTRIA, THE REPUBLIC OF FINLAND AND THE KINGDOM OF
SWEDEN
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
RECALLING
that the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland acceded to the European Communities on 1
January 1973; that the Hellenic Republic acceded to the European
Communities on 1 January 1981; that the Kingdom of Spain and the
Portuguese Republic acceded to the European Communities on 1 January
1986; that the Republic of Austria, the Republic of Finland and the
Kingdom of Sweden acceded to the European Communities and to the
European Union established by the Treaty on European Union on 1 January
1995;
CONSIDERING THAT Article IV-437(2) of
the Constitution provides that the Treaties concerning the accessions
referred to above shall be repealed;
CONSIDERING
THAT certain provisions appearing in those Accession Treaties and in
the Acts annexed thereto remain relevant; and that Article IV-437(2) of
the Constitution provides that such provisions must be set out or
referred to in a Protocol, so that they remain in force and that their
legal effects are preserved;
WHEREAS the
provisions in question require the technical adjustments necessary to
bring them into line with the Constitution without altering their legal
effect,
HAVE AGREED upon the following
provisions, which shall be annexed to the Treaty establishing a
Constitution for Europe and the Treaty establishing the European Atomic
Energy Community:
TITLE I
COMMON PROVISIONS
ARTICLE 1
The rights and obligations resulting from the Accession
Treaties referred to in Article IV-437(2)(a) to (d) of the Constitution
took effect, under the conditions laid down in those Treaties, on the
following dates:
(a) 1 January 1973, for the
Treaty concerning the accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland;
(b) 1 January 1981, for the Treaty concerning the accession of the Hellenic Republic;
(c)
1 January 1986, for the Treaty concerning the accession of the Kingdom
of Spain and the Portuguese Republic;
(d) 1
January 1995, for the Treaty concerning the accession of the Republic
of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.
ARTICLE 2
1. The acceding States referred to in Article 1 shall be
required to accede to the following agreements or conventions concluded
before their respective accessions, insofar as such agreements or
conventions are still in force:
(a)
agreements or conventions concluded between the other Member States
which are based on the Treaty establishing the European Community, the
Treaty establishing the European Atomic Energy Community or the Treaty
on European Union, or which are inseparable from the attainment of the
objectives of those Treaties, or which relate to the functioning of the
Communities or of the Union or which are connected with the activities
thereof;
(b) agreements or conventions
concluded by the other Member States, acting jointly with the European
Communities, with one or more third States or with an international
organisation, and the agreements which are related to those agreements
or conventions. The Union and the other Member States shall assist the
acceding States referred to in Article 1 in this respect.
2.
The acceding States referred to in Article 1 shall take appropriate
measures, where necessary, to adjust their position in relation to
international organisations, and in relation to those international
agreements to which the Union or the European Atomic Energy Community
or other Member States are also parties, to the rights and obligations
arising from their accession.
ARTICLE 3
Provisions of the Acts of Accession, as interpreted by the
Court of Justice of the European Communities and the Court of First
Instance, the purpose or effect of which is to repeal or amend,
otherwise than as a transitional measure, acts adopted by the
institutions, bodies, offices or agencies of the European Communities
or of the European Union established by the Treaty on European Union
shall remain in force subject to the second paragraph.
The
provisions referred to in the first paragraph shall have the same
status in law as the acts which they repeal or amend and shall be
subject to the same rules as those acts.
ARTICLE 4
The texts of the acts of the institutions, bodies, offices
and agencies of the European Communities or of the European Union
established by the Treaty on European Union which were adopted before
the accessions referred to in Article 1 and which were subsequently
drawn up successively in the English and Danish languages, in the Greek
language, in the Spanish and Portuguese languages, and in the Finnish
and Swedish languages, shall be authentic from the date of the
respective accessions referred to in Article 1, under the same
conditions as the texts drawn up and authentic in the other languages.
ARTICLE 5
A European law of the Council may repeal the transitional
provisions set out in this Protocol, when they are no longer
applicable. The Council shall act unanimously after consulting the
European Parliament.
TITLE II
PROVISIONS TAKEN FROM
THE ACT CONCERNING THE CONDITIONS OF ACCESSION OF THE KINGDOM OF
DENMARK, IRELAND AND THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN
IRELAND
SECTION 1
Provisions on Gibraltar
ARTICLE 6
1. Acts of the institutions relating to the products in
Annex I to the Constitution and the products subject, on importation
into the Union, to specific rules as a result of the implementation of
the common agricultural policy, as well as the acts on the
harmonisation of legislation of Member States concerning turnover
taxes, shall not apply to Gibraltar unless the Council adopts a
European decision which provides otherwise. The Council shall act
unanimously on a proposal from the Commission.
2.
The situation of Gibraltar defined in point VI of Annex II(*1) to the
Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Denmark,
Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
shall be maintained.
(*1) OJ L 73, 27.3.1972, p. 47.
SECTION 2
Provisions on the Faroe Islands
ARTICLE 7
Danish nationals resident in the Faroe Islands shall be
considered to be nationals of a Member State within the meaning of the
Constitution only from the date on which the Constitution becomes
applicable to those islands.
SECTION 3
Provisions on the Channel Islands and
the Isle of Man
ARTICLE 8
1. The Union rules on customs matters and quantitative
restrictions, in particular customs duties, charges having equivalent
effect and the Common Customs Tariff, shall apply to the Channel
Islands and the Isle of Man under the same conditions as they apply to
the United Kingdom.
2. In respect of
agricultural products and products processed therefrom which are the
subject of a special trade regime, the levies and other import measures
laid down in Union rules and applicable by the United Kingdom shall be
applied to third countries.
Such provisions
of Union rules as are necessary to allow free movement and observance
of normal conditions of competition in trade in these products shall
also be applicable.
The Council, on a
proposal from the Commission, shall adopt the European regulations or
decisions establishing the conditions under which the provisions
referred to in the first and second subparagraphs shall be applicable
to these territories.
ARTICLE 9
The rights enjoyed by Channel Islanders or Manxmen in the
United Kingdom shall not be affected by Union law. However, such
persons shall not benefit from provisions of Union law relating to the
free movement of persons and services.
ARTICLE 10
The provisions of the Treaty establishing the European
Atomic Energy Community applicable to persons or undertakings within
the meaning of Article 196 of that Treaty shall apply to those persons
or undertakings when they are established in the territories referred
to in Article 8 of this Protocol.
ARTICLE 11
The authorities of the territories referred to in Article
8 shall apply the same treatment to all natural and legal persons of
the Union.
ARTICLE 12
If, during the application of the arrangements defined in
this Section, difficulties appear on either side in relations between
the Union and the territories referred to in Article 8, the Commission
shall without delay propose to the Council such safeguard measures as
it believes necessary, specifying their terms and conditions of
application.
The Council shall adopt the appropriate European regulations or decisions within one month.
ARTICLE 13
In this Section, Channel Islander or Manxman shall mean
any British citizen who holds that citizenship by virtue of the fact
that he, a parent or grandparent was born, adopted, naturalised or
registered in the island in question; but such a person shall not for
this purpose be regarded as a Channel Islander or Manxman if he, a
parent or a grandparent was born, adopted, naturalised or registered in
the United Kingdom. Nor shall he be so regarded if he has at any time
been ordinarily resident in the United Kingdom for five years.
The administrative arrangements necessary to identify these persons will be notified to the Commission.
SECTION 4
Provisions on the implementation of the policy of industrialisation and economic development in Ireland
ARTICLE 14
The Member States take note of the fact that the
Government of Ireland has embarked upon the implementation of a policy
of industrialisation and economic development designed to align the
standards of living in Ireland with those of the other Member States
and to eliminate under-employment while progressively evening out
regional differences in levels of development.
They
recognise it to be in their common interest that the objectives of this
policy be so attained and agree to recommend to this end that the
institutions implement all the means and procedures laid down by the
Constitution, particularly by making adequate use of the Union
resources intended for the realisation of its objectives.
The
Member States recognise in particular that, in the application of
Articles III-167 and III-168 of the Constitution, it will be necessary
to take into account the objectives of economic expansion and the
raising of the standard of living of the population.
SECTION 5
Provisions on the exchange of information with Denmark in the field of nuclear energy
ARTICLE 15
1. From 1 January 1973, such information as has been
communicated to Member States, persons and undertakings, in accordance
with Article 13 of the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community, shall be placed at the disposal of Denmark, which shall give
it limited distribution within its territory under the conditions laid
down in that Article.
2. From 1 January
1973, Denmark shall place at the disposal of the European Atomic Energy
Community an equivalent volume of information in the sectors specified
in paragraph 3. This information shall be set forth in detail in a
document transmitted to the Commission. The Commission shall
communicate this information to Community undertakings under the
conditions laid down in Article 13 of the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community.
3. The
sectors in which Denmark shall make information available to the
European Atomic Energy Community are as follows:
(a) DOR heavy water moderated organic cooled reactor;
(b) DT-350, DK-400 heavy water pressure vessel reactors;
(c) high temperature gas loop;
(d) instrumentation systems and special electronic equipment;
(e) reliability;
(f) reactor physics, reactor dynamics and heat exchange;
(g) in-pile testing of materials and equipment.
4.
Denmark shall undertake to supply the European Atomic Energy Community
with any information complementary to the reports which it shall
communicate, in particular during visits by European Atomic Energy
Community personnel or personnel from the Member States to the Risö
Centre, under conditions to be determined by mutual agreement in each
case.
ARTICLE 16
1. In those sectors in which Denmark places information at
the disposal of the European Atomic Energy Community, the competent
authorities shall grant upon request licences on commercial terms to
Member States, persons and undertakings of the Community where they
possess exclusive rights to patents filed in Member States and insofar
as they have no obligation or commitment in respect of third parties to
grant or offer to grant an exclusive or partially exclusive licence to
the rights in these patents.
2. Where an
exclusive or partially exclusive licence has been granted, Denmark
shall encourage and facilitate the granting of sublicences on
commercial terms to Member States, persons and undertakings of the
Community by the holders of such licences.
Such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis.
SECTION 6
Provisions on the exchange of information with Ireland in the field of nuclear energy
ARTICLE 17
1. From 1 January 1973, such information as has been
communicated to Member States, persons and undertakings, in accordance
with Article 13 of the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community, shall be placed at the disposal of Ireland, which shall give
it limited distribution within its territory under the conditions laid
down in that Article.
2. From 1 January
1973, Ireland shall place at the disposal of the European Atomic Energy
Community information obtained in the nuclear field in Ireland, which
is given limited distribution, insofar as strictly commercial
applications are not involved. The Commission shall communicate this
information to Community undertakings under the conditions laid down in
Article 13 of the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community.
3. The information referred to in
paragraphs 1 and 2 shall mainly concern studies for the development of
a power reactor and work on radioisotopes and their application in
medicine, including the problems of radiation protection.
ARTICLE 18
1. In those sectors in which Ireland places information at
the disposal of the European Atomic Energy Community, the competent
authorities shall grant upon request licences on commercial terms to
Member States, persons and undertakings of the Community where they
possess exclusive rights to patents filed in Member States and insofar
as they have no obligation or commitment in respect of third parties to
grant or offer to grant an exclusive or partially exclusive licence to
the rights in these patents.
2. Where an
exclusive or partially exclusive licence has been granted, Ireland
shall encourage and facilitate the granting of sublicences on
commercial terms to Member States, persons and undertakings of the
Community by the holders of such licences.
Such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis.
SECTION 7
Provisions on the exchange of information with the United Kingdom in the field of nuclear energy
ARTICLE 19
1. From 1 January 1973, such information as has been
communicated to Member States, persons and undertakings, in accordance
with Article 13 of the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community, shall be placed at the disposal of the United Kingdom, which
shall give it limited distribution within its territory under the
conditions laid down in that Article.
2.
From 1 January 1973, the United Kingdom shall place at the disposal of
the European Atomic Energy Community an equivalent volume of
information in the sectors set out in the list contained in the
Annex(*1) to Protocol No 28 to the Act concerning the conditions of
accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland. This information shall be set forth
in detail in a document transmitted to the Commission. The Commission
shall communicate this information to Community undertakings under the
conditions laid down in Article 13 of the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community.
3. In view
of the European Atomic Energy Community's greater interest in certain
sectors, the United Kingdom shall lay special emphasis on the
transmission of information in the following sectors:
(a) fast reactor research and development (including safety);
(b) fundamental research (applicable to reactor types);
(c) reactor safety (other than fast reactors);
(d) metallurgy, steel, zirconium alloys and concrete;
(e) compatibility of structural materials;
(f) experimental fuel fabrication;
(g) thermohydrodynamics;
(h) instrumentation.
(*1) OJ L 73, 27.3.1972, p. 84.
ARTICLE 20
1. In those fields in which the United Kingdom places
information at the disposal of the European Atomic Energy Community,
the competent authorities shall grant upon request licences on
commercial terms to Member States, persons and undertakings of the
Community where they possess exclusive rights to patents filed in the
Member States of the Community and insofar as they have no obligation
or commitment in respect of third parties to grant or offer to grant an
exclusive or partially exclusive licence to the rights in these patents.
2.
Where an exclusive or partially exclusive licence has been granted, the
United Kingdom shall encourage and facilitate the granting of
sublicences on commercial terms to the Member States, persons and
undertakings of the Community by the holders of such licences.
Such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis.
TITLE III
PROVISIONS TAKEN FROM THE ACT
CONCERNING THE CONDITIONS OF ACCESSION OF THE HELLENIC REPUBLIC
SECTION 1
Provisions on the granting by Greece of exemption from customs duties on the import of certain goods
ARTICLE 21
Article III-151 of the Constitution shall not prevent the
Hellenic Republic from maintaining measures of exemption granted before
1 January 1979 pursuant to:
(a) Law No 4171/61 (General measures to aid development of the country's economy),
(b) Decree Law No 2687/53 (Investment and protection of foreign capital),
(c)
Law No 289/76 (Incentives with a view to promoting the development of
frontier regions and governing all pertinent questions),
until
the expiry of the agreements concluded by the Hellenic Government with
those persons benefiting from these measures.
SECTION 2
Provisions on taxation
ARTICLE 22
The acts listed in point II.2 of Annex VIII(*1) to the Act
concerning the conditions of accession of the Hellenic Republic shall
apply in respect of the Hellenic Republic under the conditions laid
down in that Annex, with the exception of the references to points 9
and 18(b) thereof.
(*1) OJ L 291, 19.11.1979, p. 163.
SECTION 3
Provisions on cotton
ARTICLE 23
1. This Section concerns cotton, not carded or combed, falling within subheading No 520 100 of the Combined Nomenclature.
2. A system shall be introduced in the Union particularly to:
(a)
support the production of cotton in regions of the Union where it is
important for the agricultural economy,
(b) permit the producers concerned to earn a fair income,
(c) stabilise the market by structural improvements at the level of supply and marketing.
3. The system referred to in paragraph 2 shall include the grant of an aid to production.
4.
In order to allow cotton producers to concentrate supply and to adapt
production to market requirements, a system shall be introduced to
encourage the formation of producer groups and federations of such
groups.
This system shall provide for the
grant of aids with a view to providing incentives for the formation and
facilitating the functioning of producer groups.
The only groups that may benefit from this system must:
(a) be formed on the initiative of the producers themselves,
(b) offer a sufficient guarantee for the duration and effectiveness of their action,
(c) be recognised by the Member State concerned.
5.
The Union trading system with third countries shall not be affected. In
this respect, in particular, no measure restricting imports may be laid
down.
6. A European law of the Council shall
establish the adjustments necessary to the system introduced pursuant
to this Section.
The Council, on a proposal
from the Commission, shall adopt the European regulations and decisions
establishing the general rules necessary for implementing the
provisions of this Section.
The Council shall act after consulting the European Parliament.
SECTION 4
Provisions on the economic and industrial development of Greece
ARTICLE 24
The Member States take note of the fact that the Hellenic
Government has embarked upon the implementation of a policy of
industrialisation and economic development designed to align the
standards of living in Greece with those of the other Member States and
to eliminate underemployment while progressively evening out regional
differences in levels of development.
They
recognise it to be in their common interest that the objectives of this
policy be so attained. To this end, the institutions shall implement
all the means and procedures laid down by the Constitution,
particularly by making adequate use of the Union resources intended for
the realisation of its objectives.
In
particular, in the application of Articles III-167 and III-168 of the
Constitution, it will be necessary to take into account the objectives
of economic expansion and the raising of the standard of living of the
population.
SECTION 5
Provisions on the exchange of information with Greece in the field of nuclear energy
ARTICLE 25
1. From 1 January 1981, such information as has been
communicated to Member States, persons and undertakings, in accordance
with Article 13 of the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community, shall be placed at the disposal of the Hellenic Republic,
which shall give it limited distribution within its territory under the
conditions laid down in that Article.
2.
From 1 January 1981, the Hellenic Republic shall place at the disposal
of the European Atomic Energy Community information obtained in the
nuclear field in Greece which is given limited distribution, insofar as
strictly commercial applications are not involved. The Commission shall
communicate this information to Community undertakings under the
conditions laid down in Article 13 of the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community.
3. The information referred to in paragraphs 1 and 2 shall mainly concern:
(a)
studies on the application of radioisotopes in the following fields:
medicine, agriculture, entomology and environmental protection,
(b) the application of nuclear technology to archeometry,
(c) the development of electronic medical apparatus,
(d) the development of methods of radioactive ore prospecting.
ARTICLE 26
1. In those sectors in which the Hellenic Republic places
information at the disposal of the European Atomic Energy Community,
the competent authorities shall grant upon request licences on
commercial terms to Member States, persons and undertakings of the
Community where they possess exclusive rights to patents filed in
Member States of the Community and insofar as they have no obligation
or commitment in respect of third parties to grant or offer to grant an
exclusive or partially exclusive licence to the rights in these patents.
2.
Where an exclusive or partially exclusive licence has been granted, the
Hellenic Republic shall encourage and facilitate the granting of
sublicences on commercial terms to Member States, persons and
undertakings of the European Atomic Energy Community by the holders of
such licences.
Such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis.
TITLE IV
PROVISIONS TAKEN FROM THE ACT CONCERNING THE CONDITIONS OF ACCESSION OF
THE KINGDOM OF SPAIN AND
THE PORTUGUESE REPUBLIC
SECTION 1
Financial provisions
ARTICLE 27
The own resources accruing from value added tax shall be
calculated and checked as if the Canary Islands and Ceuta and Melilla
were included in the territorial field of application of Sixth Council
Directive 77/388/EEC of 17 May 1977 on the harmonisation of the laws of
the Member States relating to turnover taxes – Common system of value
added tax: uniform basis of assessment.
SECTION 2
Provisions on patents
ARTICLE 28
The provisions of Spanish national law relating to the
burden of proof, which were adopted under paragraph 2 of Protocol No 8
to the Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of
Spain and the Portuguese Republic, shall not apply if the infringement
proceedings are brought against the holder of another process patent
for the manufacture of a product identical to that obtained as the
result of the patented process of the plaintiff, if that other patent
was issued before 1 January 1986.
In cases
where shifting the burden of proof does not apply, the Kingdom of Spain
shall continue to require the patent holder to adduce proof of
infringement. In all these cases the Kingdom of Spain shall apply a
judicial procedure known as "distraint-description".
"Distraint-description" means a procedure forming part of
the system referred to in the first and second paragraphs by which any
person entitled to bring an action for infringement may, after
obtaining a court order, granted on his application, cause a detailed
description to be made, at the premises of the alleged infringer, by a
bailiff assisted by experts, of the processes in question, in
particular by photocopying technical documents, with or without actual
distraint. This court order may order the payment of a security,
intended to grant damages to the alleged infringer in case of injury
caused by the "distraint-description".
ARTICLE 29
The provisions of Portuguese national law relating to the
burden of proof, which were adopted under paragraph 2 of Protocol No 19
to the Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of
Spain and the Portuguese Republic, shall not apply if the infringement
proceedings are brought against the holder of another process patent
for the manufacture of a product identical to that obtained as the
result of the patented process of the plaintiff, if that other patent
was issued before 1 January 1986.
In cases
where shifting the burden of proof does not apply, the Portuguese
Republic shall continue to require the patent holder to adduce proof of
infringement. In all these cases, the Portuguese Republic shall apply a
judicial procedure known as "distraint-description".
"Distraint-description" means a procedure forming part of
the system referred to in the first and second paragraphs by which any
person entitled to bring an action for infringement may, after
obtaining a court order, granted on his application, cause a detailed
description to be made, at the premises of the alleged infringer, by a
bailiff assisted by experts, of the processes in question, in
particular by photocopying technical documents, with or without actual
distraint. This court order may order the payment of a security,
intended to grant damages to the alleged infringer in case of injury
caused by the "distraint-description".
SECTION 3
Provisions on the mechanism for additional
responsibilities within the framework of fisheries agreements concluded
by the Union with third countries
ARTICLE 30
1. A specific system is hereby established for the
execution of operations carried out as a complement to fishing
activities undertaken by vessels flying the flag of a Member State in
waters falling under the sovereignty or within the jurisdiction of a
third country within the framework of responsibilities created under
fisheries agreements concluded by the Union with the third countries in
question.
2. Operations considered likely to
occur by way of addition to fishing activities subject to the
conditions and within the limits referred to in paragraphs 3 and 4
relate to:
(a) the processing, in the
territory of the third country concerned, of fishery products caught by
vessels flying the flag of a Member State in the waters of that third
country in the course of fishing activities carried out by virtue of a
fisheries agreement, with a view to those products being put on the
Union market under tariff headings falling within Chapter 3 of the
Common Customs Tariff,
(b) the loading or
transhipment aboard a vessel flying the flag of a Member State
occurring within the framework of activities provided for under such a
fisheries agreement, of fishery products falling within Chapter 3 of
the Common Customs Tariff with a view to their transport and any
processing for the purpose of being put on the Union market.
3.
The import into the Union of products having been the subject of the
operations referred to in paragraph 2 shall be carried out subject to
suspension, in part or in whole, of the Common Customs Tariff duties or
subject to a special system of charges, under the conditions and within
the limits of additionality fixed annually in relation to the volume of
fishing possibilities deriving from the agreements in question and from
their accompanying detailed rules.
4.
European laws or framework laws shall lay down the general rules of
application of this system and in particular the criteria for fixing
and apportioning the quantities concerned.
The
detailed implementing rules of this system and the quantities concerned
shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article
37 of Regulation (EC) No 104/2000.
SECTION 4
Provisions on Ceuta and Melilla
Subsection 1
General provisions
ARTICLE 31
1. The Constitution and the acts of the institutions shall
apply to Ceuta and to Melilla, subject to the derogations referred to
in paragraphs 2 and 3 and to the other provisions of this Section.
2.
The conditions under which the provisions of the Constitution
concerning the free movement of goods, and the acts of the institutions
concerning customs legislation and commercial policy, shall apply to
Ceuta and to Melilla are set out in Subsection 3 of this Section.
3.
Without prejudice to the specific provisions of Article 32, the acts of
the institutions concerning the common agricultural policy and the
common fisheries policy shall not apply to Ceuta or to Melilla.
4. At the request of the Kingdom of Spain, a European law or framework law of the Council may:
(a) include Ceuta and Melilla in the customs territory of the Union;
(b)
define the appropriate measures aimed at extending to Ceuta and to
Melilla the provisions of Union law in force.
On
a proposal from the Commission acting on its own initiative or at the
request of a Member State, the Council may adopt a European law or
framework law adjusting the arrangements applicable to Ceuta and to
Melilla if necessary.
The Council shall act unanimously after consulting the European Parliament.
Subsection 2
Provisions relating to the Common Fisheries Policy
ARTICLE 32
1. Subject to paragraph 2 and without prejudice to
Subsection 3, the common fisheries policy shall not apply to Ceuta or
to Melilla.
2. The Council, on a proposal
from the Commission, shall adopt the European laws, framework laws,
regulations or decisions which:
(a) determine the structural measures which may be adopted in favour of Ceuta and Melilla;
(b)
determine the procedures appropriate to take into consideration all or
part of the interests of Ceuta and Melilla when it adopts acts, case by
case, with a view to the negotiations by the Union aimed at the
resumption or conclusion of fisheries agreements with third countries
and to the specific interests of Ceuta and Melilla within international
conventions concerning fisheries, to which the Union is a contracting
party.
3. The Council, on a proposal from
the Commission, shall adopt the European laws, framework laws,
regulations or decisions which determine, where appropriate, the
possibilities and conditions of mutual access to respective fishing
zones and to the resources thereof. It shall act unanimously.
4.
The European laws and framework laws referred to in paragraphs 2 and 3
shall be adopted after consultation of the European Parliament.
Subsection 3
Provisions on free movement of goods, customs legislation and commercial policy
ARTICLE 33
1. Products originating in Ceuta or in Melilla and
products coming from third countries imported into Ceuta or into
Melilla under the arrangements which are applicable there to them shall
not be deemed, when released for free circulation in the customs
territory of the Union, to be goods fulfilling the conditions of
paragraphs 1 to 3 of Article III-151 of the Constitution.
2. The customs territory of the Union shall not include Ceuta and Melilla.
3.
Except where otherwise provided for in this Subsection, the acts of the
institutions regarding customs legislation for foreign trade shall
apply under the same conditions to trade between the customs territory
of the Union, on the one hand, and Ceuta and Melilla, on the other.
4.
Except where otherwise provided for in this Subsection, the acts of the
institutions regarding the common commercial policy, be they autonomous
or enacted by agreement, directly linked to the import or export of
goods, shall not be applicable to Ceuta or to Melilla.
5.
Except where otherwise provided for in this Title, the Union shall
apply in its trade with Ceuta and Melilla, for products falling within
Annex I to the Constitution, the general arrangements which it applies
in its foreign trade.
ARTICLE 34
1. Subject to Article 35, customs duties on the import
into the customs territory of the Union of products originating in
Ceuta or in Melilla shall be abolished.
ARTICLE 35
1. Fishery products falling within heading Nos 03.01,
03.02, 03.03, 16.04, 16.05 and subheadings 05.11.91 and 23.01.20 of the
Common Customs Tariff and originating in Ceuta or in Melilla, shall,
within the limit of tariff quotas calculated by product and on the
average quantities actually disposed of during 1982, 1983 and 1984,
qualify for exemption from customs duties throughout the customs
territory of the Union.
The release for free
circulation of products imported into the customs territory of the
Union, under these tariff quotas, shall be subject to compliance with
the rules laid down by the common organisation of markets and in
particular with respect to reference prices.
2.
The Council, on a proposal from the Commission, shall each year adopt
European regulations or decisions opening and allocating tariff quotas
in accordance with the detailed rules laid down in paragraph 1.
ARTICLE 36
1. Where application of Article 34 could lead to a
substantial increase in the import of certain products originating in
Ceuta or in Melilla such as might prejudice Union producers, the
Council, on a proposal from the Commission, may adopt European
regulations or decisions to subject the access of these products to the
customs territory of the Union to special conditions.
2.
Where, because the common commercial policy and the Common Customs
Tariff are not applied to the import of raw materials or intermediate
products into Ceuta or into Melilla, imports of a product originating
in Ceuta or in Melilla cause, or may cause, serious injury to a
producer activity exercised in one or more Member States, the
Commission, at the request of a Member State or on its own initiative,
may take the appropriate measures.
ARTICLE 37
The customs duties on import into Ceuta and into Melilla
of products originating in the customs territory of the Union, and
charges having equivalent effect, shall be abolished.
ARTICLE 38
The customs duties and charges having an effect equivalent
to such duties and the trade arrangements applied on the import into
Ceuta and into Melilla of goods coming from a third country may not be
less favourable than those applicable by the Union in accordance with
its international commitments or its preferential arrangements with
regard to such third country, providing that the same third country
grants, to imports from Ceuta and from Melilla, the same treatment as
that which it grants to the Union. However, the arrangements applied to
imports into Ceuta and into Melilla with regard to goods coming from
such third country may not be more favourable than those applied with
regard to the imports of products originating in the customs territory
of the Union.
ARTICLE 39
The Council, on a proposal from the Commission, shall
adopt European regulations or decisions laying down the rules for the
application of this Subsection and in particular the rules of origin
applicable to trade, as referred to in Articles 34, 35 and 37,
including the provisions concerning the identification of originating
products and the control of origin.
The
rules will include, in particular, provisions on marking and/or
labelling of products, on the conditions of registration of vessels, on
the application of the rule on mixed origin for fishery products, and
also provisions enabling the origin of products to be determined.
SECTION 5
Provisions on the regional development of Spain
ARTICLE 40
The Member States take note of the fact that the Spanish
Government has embarked upon the implementation of a policy of regional
development designed in particular to stimulate economic growth in the
less-developed regions and areas of Spain.
They recognise it to be in their common interest that the objectives of this policy be attained.
They
agree, in order to help the Spanish Government to accomplish this task,
to recommend that the institutions use all the means and procedures
laid down by the Constitution, particularly by making adequate use of
the Union resources intended for the realisation of its objectives.
The
Member States recognise in particular that, in the application of
Articles III-167 and III-168 of the Constitution, it will be necessary
to take into account the objectives of economic expansion and the
raising of the standard of living of the population of the
less-developed regions and areas of Spain.
SECTION 6
Provisions on the economic and industrial development of Portugal
ARTICLE 41
The Member States take note of the fact that the
Portuguese Government has embarked upon the implementation of a policy
of industrialisation and economic development designed to align the
standard of living in Portugal with that of the other Member States and
to eliminate underemployment while progressively evening out regional
differences in levels of development.
They recognise it to be in their common interest that the objectives of this policy be attained.
They
agree to recommend to this end that the institutions use all the means
and procedures laid down by the Constitution, particularly by making
adequate use of the Union resources intended for the realisation of its
objectives.
The Member States recognise in
particular that, in the application of Articles III-167 and III-168 of
the Constitution, it will be necessary to take into account the
objectives of economic expansion and the raising of the standard of
living of the population.
SECTION 7
Provisions on the exchange of information with the Kingdom of Spain in the field of nuclear energy
ARTICLE 42
1. From 1 January 1986, such information as has been
communicated to Member States, persons and undertakings, in accordance
with Article 13 of the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community, shall be placed at the disposal of the Kingdom of Spain,
which shall give it limited distribution within its territory under the
conditions laid down in that Article.
2.
From 1 January 1986, the Kingdom of Spain shall place at the disposal
of the European Atomic Energy Community information obtained in the
nuclear field in Spain which is given limited distribution, insofar as
strictly commercial applications are not involved. The Commission shall
communicate this information to Community undertakings under the
conditions laid down in Article 13 of the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community.
3. The information referred to in paragraphs 1 and 2 shall mainly concern:
(a) nuclear physics (low and high-energy);
(b) radiation protection;
(c) isotope applications, in particular those of stable isotopes;
(d) research reactors and relevant fuels;
(e)
research into the field of the fuel cycle (more especially the mining
and processing of low-grade uranium ore; optimisation of fuel elements
for power reactors).
ARTICLE 43
1. In those sectors in which the Kingdom of Spain places
information at the disposal of the European Atomic Energy Community,
the competent authorities shall grant upon request licences on
commercial terms to Member States, persons and undertakings of the
Community where they possess exclusive rights to patents filed in
Member States and insofar as they have no obligation or commitment in
respect of third parties to grant or offer to grant an exclusive or
partially exclusive licence to the rights in these patents.
2.
Where an exclusive or partially exclusive licence has been granted, the
Kingdom of Spain shall encourage and facilitate the granting of
sublicences on commercial terms to Member States, persons and
undertakings of the Community by the holders of such licences.
Such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis.
SECTION 8
Provisions on the exchange of information with the Portuguese Republic in the field of nuclear energy
ARTICLE 44
1. From 1 January 1986, such information as has been
communicated to Member States, persons and undertakings, in accordance
with Article 13 of the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community, shall be placed at the disposal of the Portuguese Republic,
which shall give it limited distribution within its territory under the
conditions laid down in that Article.
2.
From 1 January 1986, the Portuguese Republic shall place at the
disposal of the European Atomic Energy Community information obtained
in the nuclear field in Portugal which is given limited distribution,
insofar as strictly commercial applications are not involved. The
Commission shall communicate this information to Community undertakings
under the conditions laid down in Article 13 of the Treaty establishing
the European Atomic Energy Community.
3. The information referred to in paragraphs 1 and 2 shall mainly concern:
(a) reactor dynamics;
(b) radiation protection;
(c)
application of nuclear measuring techniques (in the industrial,
agricultural, archaeological and geological fields);
(d) atomic physics (effective measuring of cross sections, pipeline techniques);
(e) extractive metallurgy of uranium.
ARTICLE 45
1. In those sectors in which the Portuguese Republic
places information at the disposal of the European Atomic Energy
Community, the competent authorities shall grant upon request licences
on commercial terms to Member States, persons and undertakings of the
Community where they possess exclusive rights to patents filed in
Member States and insofar as they have no obligation or commitment in
respect of third parties to grant or offer to grant an exclusive or
partially exclusive licence to the rights in these patents.
2.
Where an exclusive or partially exclusive licence has been granted, the
Portuguese Republic shall encourage and facilitate the granting of
sublicences on commercial terms to Member States, persons and
undertakings of the Community by the holders of such licences.
Such exclusive or partially exclusive licences shall be granted on a normal commercial basis.
TITLE V
PROVISIONS TAKEN FROM THE ACT CONCERNING THE CONDITIONS OF ACCESSION OF
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF FINLAND AND
THE KINGDOM OF SWEDEN
SECTION 1
Financial provisions
ARTICLE 46
Own resources accruing from value added tax shall be
calculated and checked as though the Åland Islands were included in the
territorial scope of Sixth Council Directive 77/388/EEC of 17 May 1977
on the harmonisation of the laws of the Member States relating to
turnover taxes – Common system of value added tax: uniform basis of
assessment.
SECTION 2
Provisions on agriculture
ARTICLE 47
Where there are serious difficulties resulting from
accession which remain after full utilisation of Article 48 and of the
other measures resulting from the rules existing in the Union, the
Commission may adopt a European decision authorising Finland to grant
national aids to producers so as to facilitate their full integration
into the common agricultural policy.
ARTICLE 48
1. The Commission shall adopt European decisions
authorising Finland and Sweden to grant long-term national aids with a
view to ensuring that agricultural activity is maintained in specific
regions. These regions should cover the agricultural areas situated to
the north of the 62nd Parallel and some adjacent areas south of that
parallel affected by comparable climatic conditions rendering
agricultural activity particularly difficult.
2.
The regions referred to in paragraph 1 shall be determined by the
Commission, taking into consideration in particular:
(a) the low population density;
(b) the portion of agricultural land in the overall surface area;
(c)
the portion of agricultural land devoted to arable crops intended for
human consumption, in the agricultural surface area used.
3.
The national aids provided for in paragraph 1 may be related to
physical factors of production, such as hectares of agricultural land
or heads of animal taking account of the relevant limits laid down in
the common organisations of the market, as well as the historical
production patterns of each farm, but must not:
(a) be linked to future production;
(b)
or lead to an increase in production or in the level of overall support
recorded during a reference period preceding 1 January 1995, to be
determined by the Commission.
These aids may be differentiated by region.
These aids must be granted in particular in order to:
(a)
maintain traditional primary production and processing naturally suited
to the climatic conditions of the regions concerned;
(b) improve the structures for the production, marketing and processing of agricultural products;
(c) facilitate the disposal of the said products;
(d) ensure that the environment is protected and the countryside preserved.
ARTICLE 49
1. The aids provided for in Articles 47 and 48 and any
other national aid subject to Commission authorisation under this Title
shall be notified to the Commission. They may not be applied until such
authorisation has been given.
2. As regards
the aids provided for in Article 48, the Commission shall submit to the
Council every five years as from 1 January 1996 a report on:
(a) the authorisations granted;
(b) the results of the aid granted under such authorisations.
In
preparation for drawing up such reports, Member States in receipt of
such authorisations shall supply the Commission in good time with
information on the effects of the aids granted, illustrating the
development noted in the agricultural economy of the regions in
question.
ARTICLE 50
In the field of the aids provided for in Articles III-167 and III-168 of the Constitution:
(a)
among the aids applied in Austria, Finland and Sweden prior to 1
January 1995, only those notified to the Commission by 30 April 1995
will be deemed to be existing aids within the meaning of Article
III-168(1) of the Constitution;
(b) existing
aids and plans intended to grant or alter aids which were notified to
the Commission prior to 1 January 1995 shall be deemed to have been
notified on that date.
ARTICLE 51
1. Unless otherwise stipulated in specific cases, the
Council, on a proposal from the Commission, shall adopt the necessary
European regulations or decisions to implement this Section.
2.
A European law of the Council may make the adaptations to the
provisions appearing in this Section which may prove necessary as a
result of a modification in Union law. The Council shall act
unanimously after consulting the European Parliament.
ARTICLE 52
1. If transitional measures are necessary to facilitate
the transition from the existing regime in Austria, Finland and Sweden
to that resulting from application of the common organisation of the
markets under the conditions set out in the Act concerning the
conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of
Finland and the Kingdom of Sweden, such measures shall be adopted in
accordance with the procedure laid down in Article 38 of Regulation No
136/66/EEC or, as appropriate, in the corresponding Articles of the
other Regulations on the common organisation of agricultural markets.
These measures may be taken during a period expiring on 31 December
1997 and their application shall be limited to that date.
2.
A European law of the Council may extend the period referred to in
paragraph 1. The Council shall act unanimously after consulting the
European Parliament.
ARTICLE 53
Articles 51 and 52 shall be applicable to fishery products.
SECTION 3
Provisions on transitional measures
ARTICLE 54
The Acts listed in points VII.B.I, VII.D.1, VII.D.2.c,
IX.2.b, c, f, g, h, i, j, l, m, n, x, y, z and aa, and X.a, b and c of
Annex XV(*1) to the Act concerning the conditions of accession of the
Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden
shall apply in respect of Austria, Finland and Sweden under the
conditions laid down in that Annex.
With
regard to point IX.2.x of Annex XV referred to in the first paragraph,
the reference to the provisions of the Treaty establishing the European
Community, in particular to Articles 90 and 91 thereof, must be
understood as referring to the provisions of the Constitution, in
particular to Article III-170(1) and (2) thereof.
(*1) OJ C 241, 29.8.1994, p. 322.
SECTION 4
Provisions on the applicability of certain acts
ARTICLE 55
1. Any individual exemption decisions taken and negative
clearance decisions taken before 1 January 1995 under Article 53 of the
Agreement on the European Economic Area (EEA) or Article 1 of Protocol
25 to that Agreement, whether by the Surveillance Authority of the
European Free Trade Association (EFTA) or the Commission, and which
concern cases which fall under Article 81 of the Treaty establishing
the European Community as a result of accession shall remain valid for
the purposes of Article III-161 of the Constitution until the time
limit specified therein expires or until the Commission adopts a duly
motivated European decision to the contrary, in accordance with Union
law.
2. All decisions taken by the EFTA
Surveillance Authority before 1 January 1995 pursuant to Article 61 of
the EEA Agreement and which fall under Article 87 of the Treaty
establishing the European Community as a result of accession shall
remain valid with respect to Article III-167 of the Constitution unless
the Commission adopts a European decision to the contrary pursuant to
Article III-168 of the Constitution. This paragraph shall not apply to
decisions subject to the proceedings provided for in Article 64 of the
EEA Agreement.
3. Without prejudice to
paragraphs 1 and 2, the decisions taken by the EFTA Surveillance
Authority remain valid after 1 January 1995 unless the Commission takes
a duly motivated decision to the contrary in accordance with Union law.
SECTION 5
Provisions on the Åland Islands
ARTICLE 56
The provisions of the Constitution shall not preclude the
application of the existing provisions in force on 1 January 1994 on
the Åland islands on:
(a) restrictions, on a
non-discriminatory basis, on the right of natural persons who do not
enjoy hembygdsrätt/kotiseutuoikeus (regional citizenship) in Åland, and
for legal persons, to acquire and hold real property on the Åland
islands without permission by the competent authorities of the Åland
islands;
(b) restrictions, on a
non-discriminatory basis, on the right of establishment and the right
to provide services by natural persons who do not enjoy
hembygdsrätt/kotiseutuoikeus (regional citizenship) in Åland, or by
legal persons without permission by the competent authorities of the
Åland islands.
ARTICLE 57
1. The territory of the Åland Islands – being considered
as a third territory, as defined in the third indent of Article 3(1) of
Council Directive 77/388/EEC, and as a national territory falling
outside the field of application of the excise harmonisation directives
as defined in Article 2 of Council Directive 92/12/EEC – shall be
excluded from the territorial application of Union law in the fields of
harmonisation of the laws of the Member States on turnover taxes and on
excise duties and other forms of indirect taxation.
This
paragraph shall not apply to the provisions of Council Directive
69/335/EEC relating to capital duty.
2. The
derogation provided for in paragraph 1 is aimed at maintaining a viable
local economy in the islands and shall not have any negative effects on
the interests of the Union nor on its common policies. If the
Commission considers that the provisions in paragraph 1 are no longer
justified, particularly in terms of fair competition or own resources,
it shall submit appropriate proposals to the Council, which shall adopt
the necessary acts in accordance with the pertinent articles of the
Constitution.
ARTICLE 58
The Republic of Finland shall ensure that the same
treatment applies to all natural and legal persons of the Member States
in the Åland islands.
ARTICLE 59
The provisions of this Section shall apply in the light of
the Declaration on the Åland Islands, which incorporates, without
altering its legal effect, the wording of the preamble to Protocol No 2
to the Act concerning the conditions of accession of the Republic of
Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.
SECTION 6
Provisions on the Sami people
ARTICLE 60
Notwithstanding the provisions of the Constitution,
exclusive rights to reindeer husbandry within traditional Sami areas
may be granted to the Sami people.
ARTICLE 61
This Section may be extended to take account of any
further development of exclusive Sami rights linked to their
traditional means of livelihood. A European law of the Council may make
the necessary amendments to this Section. The Council shall act
unanimously after consulting the European Parliament and the Committee
of the Regions.
ARTICLE 62
The provisions of this Section shall apply in the light of
the Declaration on the Sami people, which incorporates, without
altering its legal effect, the wording of the preamble to Protocol No 3
to the Act concerning the conditions of accession of the Republic of
Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.
SECTION 7
Special provisions in the framework of the Structural Funds in Finland and Sweden
ARTICLE 63
Areas covered by the objective of promoting the
development and structural adjustment of regions with an extremely low
population density shall in principle represent or belong to regions at
NUTS level II with a population density of 8 persons per km2 or less.
Union assistance may, subject to the requirement of concentration, also
extend to adjacent and contiguous smaller areas fulfilling the same
population density criterion. The regions and areas referred to in this
Article, are listed in Annex 1(*1) to Protocol No 6 to the Act
concerning the conditions of accession of the Republic of Austria, the
Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.
(*1) OJ C 241, 29.8.1994, p. 355.
SECTION 8
Provisions on rail and combined transport in
Austria
ARTICLE 64
1. For the purposes of this Section, the following definitions shall apply:
(a)
"heavy goods vehicle" shall mean any motor vehicle with a maximum
authorised weight of over 7,5 tonnes registered in a Member State
designed to carry goods or haul trailers, including semi-trailer
tractor units, and trailers with a maximum authorised weight of over
7,5 tonnes and hauled by a motor vehicle registered in a Member State
with a maximum authorised weight of 7,5 tonnes or less;
(b)
"combined transport" shall mean the carriage of goods by heavy goods
vehicles or loading units which complete part of their journey by rail
and either begin or end the journey by road, whereby transit traffic
may under no circumstances cross Austrian territory on its way to or
from a rail terminal by road alone.
2.
Articles 65 to 71 shall apply to measures relating to the provision of
rail and combined transport crossing the territory of Austria.
ARTICLE 65
The Union and the Member States concerned shall, within
the framework of their respective competences, adopt and closely
coordinate measures for the development and promotion of rail and
combined transport for the trans-Alpine carriage of goods.
ARTICLE 66
When establishing the guidelines provided for in Article
III-247 of the Constitution, the Union shall ensure that the axes
defined in Annex 1(*1) to Protocol No 9 to the Act concerning the
conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of
Finland and the Kingdom of Sweden form part of the trans-European
networks for rail and combined transport and are furthermore identified
as projects of common interest.
(*1) OJ C 241, 29.8.1994, p. 364.
ARTICLE 67
The Union and the Member States concerned shall, within
the framework of their respective competences, implement the measures
listed in Annex 2(*2) to Protocol No 9 to the Act concerning the
conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of
Finland and the Kingdom of Sweden.
(*2) OJ C 241, 29.8.1994, p. 365.
ARTICLE 68
The Union and the Member States concerned shall use their
best endeavours to develop and utilise the additional railway capacity
referred to in Annex 3(*3) to Protocol No 9 to the Act concerning the
conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of
Finland and the Kingdom of Sweden.
(*3) OJ C 241, 29.8.1994, p. 367.
ARTICLE 69
The Union and the Member States concerned shall take
measures to enhance the provision of rail and combined transport. Where
appropriate, and subject to the provisions of the Constitution, such
measures shall be established in close consultation with railway
companies and other railway service providers. Priority should be given
to those measures set out in the provisions of Union law on railways
and combined transport. In implementing any measures, particular
attention shall be attached to the competitiveness, effectiveness and
cost transparency of rail and combined transport. In particular, the
Member States concerned shall endeavour to take such measures so as to
ensure that prices for combined transport are competitive with those
for other modes of transport. Any aid granted to these ends shall
comply with Union law.
ARTICLE 70
The Union and the Member States concerned shall, in the
event of a serious disturbance in rail transit, such as a natural
disaster, take all possible concerted action to maintain the flow of
traffic. Priority shall be given to sensitive loads, such as perishable
foods.
ARTICLE 71
The Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 73(2), shall review the operation of this Section.
ARTICLE 72
1. This Article shall apply to the carriage of goods by road on journeys carried out within the territory of the Community.
2.
For journeys which involve transit of goods by road through Austria,
the regime established for journeys on own account and for journeys for
hire or reward under the First Council Directive of 23 July 1962 and
Council Regulation (EEC) No 881/92 shall apply subject to the
provisions of this Article.
3. Until 1 January 1998, the following provisions shall apply:
(a)
The total of NOx emissions from heavy goods vehicles crossing Austria
in transit shall be reduced by 60% in the period between 1 January 1992
and 31 December 2003, according to the table in Annex 4.
(b)
The reductions in total NOx emissions from heavy goods vehicles shall
be administered according to an ecopoints system. Under that system any
heavy goods vehicle crossing Austria in transit shall require a number
of ecopoints equivalent to its NOx emissions (authorised under the
Conformity of Production (COP) value or type-approval value). The
method of calculation and administration of such points is described in
Annex 5.
(c) If the number of transit
journeys in any year exceeds the reference figure established for 1991
by more than 8%, the Commission, acting in accordance with the
procedure laid down in Article 16, shall adopt appropriate measures in
accordance with paragraph 3 of Annex 5.
(d)
Austria shall issue and make available in good time the ecopoints cards
required for the administration of the ecopoints system, pursuant to
Annex 5, for heavy goods vehicles crossing Austria in transit.
(e)
The ecopoints shall be distributed by the Commission among Member
States in accordance with provisions to be established in accordance
with paragraph 7.
4. Before 1 January 1998,
the Council, on the basis of a report by the Commission, shall review
the operation of provisions concerning transit of goods by road through
Austria. The review shall take place in conformity with basic
principles of Community law, such as the proper functioning of the
internal market, in particular the free movement of goods and freedom
to provide services, protection of the environment in the interest of
the Community as a whole, and traffic safety. Unless the Council,
acting unanimously on a proposal from the Commission and after
consulting the European Parliament, decides otherwise, the transitional
period shall be extended to 1 January 2001, during which the provisions
of paragraph 3 shall apply.
5. Before 1
January 2001, the Commission, in cooperation with the European
Environment Agency, shall make a scientific study of the degree to
which the objective concerning reduction of pollution set out in
paragraph 3(a) has been achieved. If the Commission concludes that this
objective has been achieved on a sustainable basis, the provisions of
paragraph 3 shall cease to apply on 1 January 2001. If the Commission
concludes that this objective has not been achieved on a sustainable
basis, the Council, acting in accordance with Article 75 of the EC
Treaty, may adopt measures, within a Community framework, which ensure
equivalent protection of the environment, in particular a 60% reduction
of pollution. If the Council does not adopt such measures, the
transitional period shall be automatically extended for a final period
of three years, during which the provisions of paragraph 3 shall apply.
6. At the end of the transitional period, the Community acquis in its entirety shall be applied.
7.
The Commission, acting in accordance with the procedure laid down in
Article 16, shall adopt detailed measures concerning the procedures
relating to the ecopoints system, the distribution of ecopoints and
technical questions concerning the application of this Article, which
shall enter into force on the date of accession of Austria.
The
measures referred to in the first subparagraph shall ensure that the
factual situation for the present Member States resulting from the
application of Council Regulation (EEC) No 3637/92 and of the
Administrative Arrangement, signed on 23 December 1992, setting the
date of entry into force and the procedures for the introduction of the
ecopoints system referred to in the Transit Agreement, is maintained.
All necessary efforts shall be made to ensure that the share of
ecopoints allocated to Greece takes sufficient account of Greek needs
in this context.
ARTICLE 73
1. The Commission shall be assisted by a Committee.
2.
In cases where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of
Decision 1999/468/EC shall apply.
3. The Committee shall adopt its Rules of Procedure.
SECTION 9
Provisions on the use of specific Austrian terms of the German language in the framework of the European Union
ARTICLE 74
1. The specific Austrian terms of the German language
contained in the Austrian legal order and listed in the Annex(*1) to
Protocol No 10 to the Act concerning the conditions of accession of the
Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden
shall have the same status and may be used with the same legal effect
as the corresponding terms used in Germany listed in that Annex.
2.
In the German language version of new legal acts the specific Austrian
terms referred to in the Annex to Protocol No 10 to the Act concerning
the conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of
Finland and the Kingdom of Sweden shall be added in appropriate form to
the corresponding terms used in Germany.
(*1) OJ C 241, 29.8.1994, p. 370.
9. PROTOCOL
ON THE TREATY AND
THE ACT OF ACCESSION OF THE CZECH REPUBLIC, THE REPUBLIC OF ESTONIA,
THE REPUBLIC OF CYPRUS, THE REPUBLIC OF LATVIA, THE REPUBLIC OF
LITHUANIA, THE REPUBLIC OF HUNGARY, THE REPUBLIC OF MALTA, THE REPUBLIC
OF POLAND, THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE SLOVAK REPUBLIC
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
RECALLING
that the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of
Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic
of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic
of Slovenia and the Slovak Republic acceded to the European Communities
and to the European Union established by the Treaty on European Union
on 1 May 2004;
CONSIDERING that Article
IV-437(2)(e) of the Constitution provides that the Treaty of 16 April
2003 concerning the accessions referred to above shall be repealed;
CONSIDERING
that many of the provisions of the Act annexed to that Treaty of
Accession remain relevant; that Article IV-437(2) of the Constitution
provides that those provisions must be set out or referred to in a
Protocol, so that they remain in force and their legal effects are
preserved;
CONSIDERING that some of those
provisions require the technical adjustments necessary to bring them
into line with the Constitution without altering their legal effect,
HAVE
AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe and to the Treaty
establishing the European Atomic Energy Community:
PART ONE
PROVISIONS RELATING TO THE ACT OF ACCESSION OF 16 APRIL 2003
TITLE I
PRINCIPLES
ARTICLE 1
For the purposes of this Protocol:
(a)
the expression "Act of Accession of 16 April 2003" means the Act
concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the
Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia,
the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of
Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak
Republic and the adjustments to the Treaties on which the European
Union is founded;
(b) the expressions
"Treaty establishing the European Community" ("EC Treaty") and "Treaty
establishing the European Atomic Energy Community" ("EAEC Treaty") mean
those Treaties as supplemented or amended by treaties or other acts
which entered into force before 1 May 2004;
(c)
the expression "Treaty on European Union" ("EU Treaty") means that
Treaty as supplemented or amended by treaties or other acts which
entered into force before 1 May 2004;
(d)
the expression "the Community" means one or both of the Communities
referred to in (b) as the case may be;
(e)
the expression "present Member States" means the following Member
States: the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal
Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the
French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of
Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria,
the Portuguese Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden
and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland;
(f)
the expression "new Member States" means the following Member States:
the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus,
the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of
Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of
Slovenia and the Slovak Republic.
ARTICLE 2
The rights and obligations resulting from the Treaty on
the Accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the
Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania,
the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland,
the Republic of Slovenia and the Slovak Republic, referred to in
Article IV-437(2)(e) of the Constitution, took effect, under the
conditions laid down in that Treaty, as from 1 May 2004.
ARTICLE 3
1. The provisions of the Schengen acquis integrated into
the framework of the Union by the Protocol annexed to the Treaty
establishing a Constitution for Europe (hereinafter referred to as the
"Schengen Protocol") and the acts building upon it or otherwise related
to it, listed in Annex I to the Act of Accession of 16 April 2003, as
well as any further such acts adopted before 1 May 2004, shall be
binding on and applicable in the new Member States from 1 May 2004.
2.
Those provisions of the Schengen acquis as integrated into the
framework of the Union and the acts building upon it or otherwise
related to it not referred to in paragraph 1, while binding on the new
Member States from 1 May 2004, shall apply in a new Member State only
pursuant to a European decision of the Council to that effect after
verification in accordance with the applicable Schengen evaluation
procedures that the necessary conditions for the application of all
parts of the acquis concerned have been met in that new Member State.
The
Council shall take its decision, after consulting the European
Parliament, acting with the unanimity of its members representing the
Governments of the Member States in respect of which the provisions
referred to in the present paragraph have already been put into effect
and of the representative of the Government of the Member State in
respect of which those provisions are to be put into effect. The
members of the Council representing the Governments of Ireland and of
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland shall take
part in such a decision insofar as it relates to the provisions of the
Schengen acquis and the acts building upon it or otherwise related to
it in which these Member States participate.
3.
The Agreements concluded by the Council under Article 6 of the Schengen
Protocol shall be binding on the new Member States from 1 May 2004.
4.
The new Member States shall be required in respect of those conventions
or instruments in the field of justice and home affairs which are
inseparable from the attainment of the objectives of the EU Treaty:
(a)
to accede to those which, by 1 May 2004, have been opened for signature
by the present Member States, and to those which have been drawn up by
the Council in accordance with Title VI of the EU Treaty and
recommended to the Member States for adoption;
(b)
to introduce administrative and other arrangements, such as those
adopted by 1 May 2004 by the present Member States or by the Council,
to facilitate practical cooperation between the Member States'
institutions and organisations working in the field of justice and home
affairs.
ARTICLE 4
Each of the new Member States shall participate in
Economic and Monetary Union from 1 May 2004 as a Member State with a
derogation within the meaning of Article III-197 of the Constitution.
ARTICLE 5
1. The new Member States, which have acceded by the Act of
Accession of 16 April 2003 to the decisions and agreements adopted by
the Representatives of the Governments of the Member States, meeting
within the Council, shall be required to accede to all other agreements
concluded by the present Member States relating to the functioning of
the Union or connected with the activities thereof.
2.
The new Member States shall be required to accede to the conventions
provided for in Article 293 of the EC Treaty and to those that are
inseparable from the attainment of the objectives of the EC Treaty,
insofar as they are still in force, and also to the protocols on the
interpretation of those conventions by the Court of Justice of the
European Communities, signed by the present Member States, and to this
end they shall be required to enter into negotiations with the present
Member States in order to make the necessary adjustments thereto.
ARTICLE 6
1. The new Member States shall be required to accede,
under the conditions laid down in this Protocol, to the agreements or
conventions concluded or provisionally applied by the present Member
States and the Union or the European Atomic Energy Community, acting
jointly, and to the agreements concluded by those States which are
related to those agreements or conventions.
The
accession of the new Member States to the agreements or conventions
mentioned in paragraph 4, as well as the agreements with Belarus,
China, Chile, Mercosur and Switzerland which have been concluded or
signed by the Community and its present Member States jointly shall be
agreed by the conclusion of a protocol to such agreements or
conventions between the Council, acting unanimously on behalf of the
Member States, and the third country or countries or international
organisation concerned. This procedure is without prejudice to the
Union's and the European Atomic Energy Community's own competences and
does not affect the allocation of powers between the Union and the
European Atomic Energy Community and the Member States as regards the
conclusion of such agreements in the future or any other amendments not
related to accession. The Commission shall negotiate these protocols on
behalf of the Member States on the basis of negotiating directives
approved by the Council, acting by unanimity, and in consultation with
a committee comprised of the representatives of the Member States. It
shall submit a draft of the protocols for conclusion to the Council.
2.
Upon acceding to the agreements and conventions referred to in
paragraph 1 the new Member States shall acquire the same rights and
obligations under those agreements and conventions as the present
Member States.
3. The new Member States
shall be required to accede, under the conditions laid down in this
Protocol, to the Agreement on the European Economic Area(*1), in
accordance with Article 128 of that Agreement.
4.
As from 1 May 2004, and, where appropriate, pending the conclusion of
the necessary protocols referred to in paragraph 1, the new Member
States shall apply the provisions of the Agreements concluded by the
present Member States and, jointly, the Community, with Algeria,
Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Croatia, Egypt, the former Yugoslav
Republic of Macedonia, Georgia, Israel, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan,
Lebanon, Mexico, Moldova, Morocco, Romania, the Russian Federation, San
Marino, South Africa, South Korea, Syria, Tunisia, Turkey,
Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan as well as the provisions of other
agreements concluded jointly by the present Member States and the
Community before 1 May 2004.
Any adjustments
to these Agreements shall be the subject of protocols concluded with
the co-contracting countries in conformity with the provisions of the
second subparagraph of paragraph 1. Should the protocols not have been
concluded by 1 May 2004, the Union, the European Atomic Energy
Community and the Member States shall take, in the framework of their
respective competences, the necessary measures to deal with that
situation.
5. As from 1 May 2004, the new
Member States shall apply the bilateral textile agreements and
arrangements concluded by the Community with third countries.
The
quantitative restrictions applied by the Union on imports of textile
and clothing products shall be adjusted to take account of the
accession of the new Member States.
Should
the amendments to the bilateral textile agreements and arrangements not
have entered into force by 1 May 2004, the Union shall make the
necessary adjustments to its rules for the import of textile and
clothing products from third countries to take into account the
accession of the new Member States.
6. The
quantitative restrictions applied by the Union on imports of steel and
steel products shall be adjusted on the basis of imports by new Member
States during the years immediately preceding the signing of the
Accession Treaty of steel products originating in the supplier
countries concerned.
7. Fisheries agreements
concluded before 1 May 2004 by the new Member States with third
countries shall be managed by the Union.
The
rights and obligations resulting for the new Member States from those
agreements shall not be affected during the period in which the
provisions of those agreements are provisionally maintained.
As
soon as possible, and in any event before the expiry of the agreements
referred to in the first subparagraph, appropriate European decisions
for the continuation of fishing activities resulting from those
agreements shall be adopted in each case by the Council on a proposal
from the Commission, including the possibility of extending certain
agreements for periods not exceeding one year.
8.
With effect from 1 May 2004, the new Member States shall withdraw from
any free trade agreements with third countries, including the Central
European Free Trade Agreement.
To the extent
that agreements between one or more of the new Member States on the one
hand, and one or more third countries on the other, are not compatible
with the obligations arising from the Constitution and in particular
from this Protocol, the new Member States shall take all appropriate
steps to eliminate the incompatibilities established. If a new Member
State encounters difficulties in adjusting an agreement concluded with
one or more third countries before accession, it shall, according to
the terms of the agreement, withdraw from that agreement.
9.
The new Member States shall take appropriate measures, where necessary,
to adjust their position in relation to international organisations,
and in relation to those international agreements to which the Union or
the European Atomic Energy Community or other Member States are also
parties, to the rights and obligations arising from their accession to
the Union.
They shall in particular withdraw
at 1 May 2004 or the earliest possible date thereafter from
international fisheries agreements and organisations to which the Union
is also a party, unless their membership relates to matters other than
fisheries.
(*1) OJ L 1, 3.1.1994, p. 3.
ARTICLE 7
Acts adopted by the institutions to which the transitional
provisions laid down in this Protocol relate shall retain their status
in law; in particular, the procedures for amending those acts shall
continue to apply.
ARTICLE 8
Provisions of the Act of Accession of 16 April 2003, as
interpreted by the Court of Justice of the European Communities and the
Court of First Instance, the purpose or effect of which is to repeal or
amend, otherwise than as a transitional measure, acts adopted by the
institutions, bodies, offices or agencies of the Community or of the
European Union established by the Treaty on European Union shall remain
in force subject to the application of the second paragraph.
These
provisions shall have the same status in law as the acts which they
repeal or amend and shall be subject to the same rules as those acts.
ARTICLE 9
The texts of the acts of the institutions, bodies, offices
and agencies of the Community or of the European Union established by
the Treaty on European Union and the texts of acts of the European
Central Bank which were adopted before 1 May 2004 and which were drawn
up in the Czech, Estonian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese,
Polish, Slovenian and Slovak languages shall be authentic from that
date, under the same conditions as the texts drawn up and authentic in
the other languages.
ARTICLE 10
A European law of the Council may repeal the transitional
provisions set out in this Protocol, when they are no longer
applicable. The Council shall act unanimously after consulting the
European Parliament.
ARTICLE 11
The application of the Constitution and acts adopted by
the institutions shall, as a transitional measure, be subject to the
derogations provided for in this Protocol.
TITLE II
PERMANENT PROVISIONS
ARTICLE 12
The adaptations to the acts listed in Annex III to the Act
of Accession of 16 April 2003 made necessary by accession shall be
drawn up in conformity with the guidelines set out in that Annex and in
accordance with the procedure and under the conditions laid down in
Article 36.
ARTICLE 13
The measures listed in Annex IV to the Act of Accession of
16 April 2003 shall be applied under the conditions laid down in that
Annex.
ARTICLE 14
A European law of the Council may make the adaptations to
the provisions of this Protocol relating to the common agricultural
policy which may prove necessary as a result of a modification of Union
law. The Council shall act unanimously after consulting the European
Parliament.
TITLE III
TEMPORARY PROVISIONS
ARTICLE 15
The measures listed in Annexes V, VI, VII, VIII, IX, X,
XI, XII, XIII and XIV to the Act of Accession of 16 April 2003 shall
apply in respect of the new Member States under the conditions laid
down in those Annexes.
ARTICLE 16
1. The revenue designated as "Common Customs Tariff duties
and other duties" referred to in Article 2(1)(b) of Council Decision
2000/597/EC, Euratom of 29 September 2000 on the system of the European
Communities' own resources(*1), or the corresponding provision in any
Decision replacing it, shall include the customs duties calculated on
the basis of the rates resulting from the Common Customs Tariff and any
tariff concession relating thereto applied by the Union in the new
Member States' trade with third countries.
2.
For the year 2004, the harmonised VAT assessment base and the GNI
(gross national income) base of each new Member State, referred to in
Article 2(1)(c) and (d) of Council Decision 2000/597/EC, Euratom shall
be equal to two thirds of the annual base. The GNI base of each new
Member State to be taken into account for the calculation of the
financing of the correction in respect of budgetary imbalances granted
to the United Kingdom, referred to in Article 5(1) of Council Decision
2000/597/EC, Euratom shall likewise be equal to two thirds of the
annual base.
3. For the purposes of
determining the frozen rate for 2004 according to Article 2(4)(b) of
Council Decision 2000/597/EC, Euratom the capped VAT bases of the new
Member States shall be calculated on the basis of two thirds of their
uncapped VAT base and two thirds of their GNI.
(*1) OJ L 253, 7.10.2000, p. 42.
ARTICLE 17
1. The budget of the Union for the financial year 2004
shall be adapted to take into account the accession of the new Member
States through an amending budget taking effect on 1 May 2004.
2.
The twelve monthly twelfths of VAT and GNI-based resources to be paid
by the new Member States under the amending budget referred to in
paragraph 1, as well as the retroactive adjustment of the monthly
twelfths for the period January-April 2004 that only apply to the
present Member States, shall be converted into eighths to be called
during the period May-December 2004. The retroactive adjustments that
result from any subsequent amending budget adopted in 2004 shall
likewise be converted into equal parts to be called during the
remainder of the year.
ARTICLE 18
On the first working day of each month the Union shall pay
the Czech Republic, Cyprus, Malta and Slovenia, as an item of
expenditure under the Union budget, one eighth in 2004, as of 1 May
2004, and one twelfth in 2005 and 2006 of the following amounts of
temporary budgetary compensation:
+--------------------+--------+---------+---------+
| | 2004 | 2005 | 2006 |
+-------------------------------------------------+
| (million euro, 1999 prices) |
+--------------------+--------+---------+---------+
|Czech Republic | 125,4| 178,0| 85,1|
+--------------------+--------+---------+---------+
|Cyprus | 68,9| 119,2| 112,3|
+--------------------+--------+---------+---------+
|Malta | 37,8| 65,6| 62,9|
+--------------------+--------+---------+---------+
|Slovenia | 29,5| 66,4| 35,5|
+--------------------+--------+---------+---------+
ARTICLE 19
On the first working day of each month the Union shall pay
the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta,
Poland, Slovenia and Slovakia, as an item of expenditure under the
Union budget, one eighth in 2004, as of 1 May 2004, and one twelfth in
2005 and 2006 of the following amounts of a special lump-sum cash-flow
facility:
+---------------+------------+----------+-----------+
| | 2004 | 2005 | 2006 |
+---------------------------------------------------+
| (million euro, 1999 prices) |
+---------------+------------+----------+-----------+
|Czech Republic | 174,70| 91,55| 91,55|
+---------------+------------+----------+-----------+
|Estonia | 15,80| 2,90| 2,90|
+---------------+------------+----------+-----------+
|Cyprus | 27,70| 5,05| 5,05|
+---------------+------------+----------+-----------+
|Latvia | 19,50| 3,40| 3,40|
+---------------+------------+----------+-----------+
|Lithuania | 34,80| 6,30| 6,30|
+---------------+------------+----------+-----------+
|Hungary | 155,30| 27,95| 27,95|
+---------------+------------+----------+-----------+
|Malta | 12,20| 27,15| 27,15|
+---------------+------------+----------+-----------+
|Poland | 442,80| 550,00| 450,00|
+---------------+------------+----------+-----------+
|Slovenia | 65,40| 17,85| 17,85|
+---------------+------------+----------+-----------+
|Slovakia | 63,20| 11,35| 11,35|
+---------------+------------+----------+-----------+
1 thousand million euro for Poland and 100 million euro
for the Czech Republic included in the special lump-sum cash-flow
facility shall be taken into account for any calculations on the
distribution of Structural Funds for the years 2004, 2005 and 2006.
ARTICLE 20
1. The new Member States listed below shall pay the
following amounts to the Research Fund for Coal and Steel referred to
in Decision 2002/234/ECSC of the Representatives of the Governments of
the Member States, meeting within the Council, of 27 February 2002 on
the financial consequences of the expiry of the ECSC Treaty and on the
Research Fund for Coal and Steel(*1):
(million euro, current prices)
+----------------------+--------------------+
|Czech Republic | 39,88|
+----------------------+--------------------+
|Estonia | 2,50|
+----------------------+--------------------+
|Latvia | 2,69|
+----------------------+--------------------+
|Hungary | 9,93|
+----------------------+--------------------+
|Poland | 92,46|
+----------------------+--------------------+
|Slovenia | 2,36|
+----------------------+--------------------+
|Slovakia | 20,11|
+----------------------+--------------------+
2. The contributions to the Research Fund for Coal and
Steel shall be made in four instalments starting in 2006 and paid as
follows, in each case on the first working day of the first month of
each year:
2006: 15%
2007: 20%
2008: 30%
2009: 35%.
(*1) OJ L 79, 22.3.2002, p. 42.
ARTICLE 21
1. Save as otherwise provided for in this Protocol, no
financial commitments shall be made under the Phare programme(*1), the
Phare Cross-Border Cooperation programme(*2), pre-accession funds for
Cyprus and Malta(*3), the ISPA programme(*4) and the SAPARD
programme(*5) in favour of the new Member States after 31 December
2003. The new Member States shall receive the same treatment as the
present Member States as regards expenditure under the first three
Headings of the Financial Perspective, as defined in the
Interinstitutional Agreement of 6 May 1999(*6), as from 1 January 2004,
subject to the individual specifications and exceptions below or as
otherwise provided for in this Protocol. The maximum additional
appropriations for headings 1, 2, 3 and 5 of the Financial Perspective
related to enlargement are set out in Annex XV to the Act of Accession
of 16 April 2003. However, no financial commitment under the 2004
budget for any programme or agency concerned may be made before the
accession of the relevant new Member State has taken place.
2.
Paragraph 1 shall not apply to expenditure under the European
Agricultural Guidance and Guarantee Fund, Guarantee Section, according
to Articles 2(1), 2(2), and 3(3) of Council Regulation (EC) No
1258/1999 of 17 May 1999 on the financing of the common agricultural
policy(*7), which will become eligible for Community funding only from
1 May 2004, in accordance with Article 2 of this Protocol.
However,
paragraph 1 of this Article shall apply to expenditure for rural
development under the European Agricultural Guidance and Guarantee
Fund, Guarantee Section, according to Article 47a of Council Regulation
(EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from
the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) and
amending and repealing certain regulations(*8), subject to the
conditions set out in the amendment of that Regulation in Annex II to
the Act of Accession of 16 April 2003.
3.
Subject to the last sentence of paragraph 1, as of 1 January 2004, the
new Member States shall participate in Union programmes and agencies
according to the same terms and conditions as the present Member States
with funding from the general budget of the Union.
4.
If any measures are necessary to facilitate the transition from the
pre-accession regime to that resulting from the application of this
Article, the Commission shall adopt the required measures.
(*1) Regulation (EEC) No 3906/89 (OJ L 375, 23.12.1989, p. 11).
(*2) Regulation (EC) No 2760/98 (OJ L 345, 19.12.1998, p. 49).
(*3) Regulation (EC) No 555/2000 (OJ L 68, 16.3.2000, p. 3).
(*4) Regulation (EC) No 1267/1999 (OJ L 161, 26.6.1999, p. 73).
(*5) Regulation (EC) No 1268/1999 (OJ L 161, 26.6.1999, p. 87).
(*6)
Interinstitutional Agreement of 6 May 1999 between the European
Parliament, the Council and the Commission on budgetary discipline and
improvement of the budgetary procedure (OJ C 172, 18.6.1999, p. 1).
(*7) OJ L 160, 26.6.1999, p. 103.
(*8) OJ L 160, 26.6.1999, p. 80.
ARTICLE 22
1. Tendering, contracting, implementation and payments for
pre-accession assistance under the Phare programme, the Phare
Cross-Border Cooperation programme and pre-accession funds for Cyprus
and Malta shall be managed by implementing agencies in the new Member
States as from 1 May 2004.
The Commission
shall adopt European decisions to waive the ex-ante control by the
Commission over tendering and contracting following a positively
assessed Extended Decentralised Implementation System (EDIS) in
accordance with the criteria and conditions laid down in the Annex to
Council Regulation (EC) No 1266/1999 of 21 June 1999 on coordinating
aid to the applicant countries in the framework of the pre-accession
strategy and amending Regulation (EEC) No 3906/89(*1).
If
these decisions to waive ex-ante control have not been adopted before 1
May 2004, any contracts signed between 1 May 2004 and the date on which
the Commission decisions are taken shall not be eligible for
pre-accession assistance.
However,
exceptionally, if the Commission decisions to waive ex-ante control are
delayed beyond 1 May 2004 for reasons not attributable to the
authorities of a new Member State, the Commission may accept, in duly
justified cases, eligibility for pre-accession assistance of contracts
signed between 1 May 2004 and the date of these decisions, and the
continued implementation of pre-accession assistance for a limited
period, subject to ex-ante control by the Commission over tendering and
contracting.
2. Global budget commitments
made before 1 May 2004 under the pre-accession financial instruments
referred to in paragraph 1, including the conclusion and registration
of subsequent individual legal commitments and payments made after 1
May 2004, shall continue to be governed by the rules and regulations of
the pre-accession financing instruments and be charged to the
corresponding budget chapters until closure of the programmes and
projects concerned. Notwithstanding this, public procurement procedures
initiated after 1 May 2004 shall be carried out in accordance with the
relevant Union acts.
3. The last programming
exercise for the pre-accession assistance referred to in paragraph 1
shall take place in the last full calendar year preceding 1 May 2004.
Actions under these programmes will have to be contracted within the
following two years and disbursements made as provided for in the
Financing Memorandum(*2), usually by the end of the third year after
the commitment. No extensions shall be granted for the contracting
period. Exceptionally and in duly justified cases, limited extensions
in terms of duration may be granted for disbursement.
4.
In order to ensure the necessary phasing out of the pre-accession
financial instruments referred to in paragraph 1 as well as the ISPA
programme, and a smooth transition from the rules applicable before and
after 1 May 2004, the Commission may take all appropriate measures to
ensure that the necessary statutory staff is maintained in the new
Member States for a maximum of fifteen months following that date.
During this period, officials assigned to posts in the new Member
States before accession and who are required to remain in service in
those States after 1 May 2004 shall benefit, as an exception, from the
same financial and material conditions as were applied by the
Commission before 1 May 2004 in accordance with Annex X to the Staff
Regulations of officials and the conditions of employment of other
servants of the European Communities laid down in Regulation (EEC,
Euratom, ECSC) No 259/68(*3). The administrative expenditure, including
salaries for other staff, necessary for the management of the
pre-accession assistance shall be covered, for all of 2004 and until
the end of July 2005, under the heading "support expenditure for
operations" (former part B of the budget) or equivalent headings for
the financial instruments referred to in paragraph 1 as well as the
ISPA programme, of the relevant pre-accession budgets.
(*1) OJ L 232, 2.9.1999, p. 34.
(*2) As set out in the Phare Guidelines (SEC (1999) 1596, updated on 6.9.2002 by C 3303/2).
(*3) OJ L 56, 4.3.1968, p. 1.
5. Where projects approved under Regulation (EC) No
1258/1999 can no longer be funded under that instrument, they may be
integrated into rural development programming and financed under the
European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. Should specific
transitional measures be necessary in this regard, these shall be
adopted by the Commission in accordance with the procedures laid down
in Article 50(2) of Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June
1999 laying down general provisions on the Structural Funds(*1).
(*1) OJ L 161, 26.6.1999, p. 1.
ARTICLE 23
1. Between 1 May 2004 and the end of 2006, the Union shall
provide temporary financial assistance, hereinafter referred to as the
"Transition Facility", to the new Member States to develop and
strengthen their administrative capacity to implement and enforce Union
and European Atomic Energy Community law and to foster exchange of best
practice among peers.
2. Assistance shall
address the continued need for strengthening institutional capacity in
certain areas through action which cannot be financed by the Structural
Funds, in particular in the following areas:
(a)
justice and home affairs (strengthening of the judicial system,
external border controls, anti-corruption strategy, strengthening of
law enforcement capacities);
(b) financial control;
(c)
protection of the financial interests of the Union and of the European
Atomic Energy Community and the fight against fraud;
(d) internal market, including customs union;
(e) environment;
(f) veterinary services and administrative capacity-building relating to food safety;
(g)
administrative and control structures for agriculture and rural
development, including the Integrated Administration and Control System
(IACS);
(h) nuclear safety (strengthening
the effectiveness and competence of nuclear safety authorities and
their technical support organisations as well as public radioactive
waste management agencies);
(i) statistics;
(j)
strengthening public administration according to needs identified in
the Commission's comprehensive monitoring report which are not covered
by the Structural Funds.
3. Assistance under
the Transition Facility shall be decided in accordance with the
procedure laid down in Article 8 of Council Regulation (EEC) No 3906/89
of 18 December 1989 on economic aid to certain countries of Central and
Eastern Europe(*2).
4. The programme shall
be implemented in accordance with Article 53(1)(a) and (b) of the
Financial Regulation applicable to the general budget of the European
Communities(*3) or the European law replacing it. For twinning projects
between public administrations for the purpose of institution-building,
the procedure for call for proposals through the network of contact
points in the Member States shall continue to apply, as established in
the Framework Agreements with the present Member States for the purpose
of pre-accession assistance.
The commitment
appropriations for the Transition Facility, at 1999 prices, shall be
200 million euro in 2004, 120 million euro in 2005 and 60 million euro
in 2006. The annual appropriations shall be authorised by the budgetary
authority within the limits of the Financial Perspective as defined by
the Interinstitutional Agreement of 6 May 1999.
(*2) OJ L 375, 23.12.1989, p. 11.
(*3) Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 (OJ L 248, 16.9.2002, p. 1).
ARTICLE 24
1. A Schengen Facility is hereby created as a temporary
instrument to help beneficiary Member States between 1 May 2004 and the
end of 2006 to finance actions at the new external borders of the Union
for the implementation of the Schengen acquis and external border
control.
In order to address the
shortcomings identified in the preparation for participation in
Schengen, the following types of action shall be eligible for financing
under the Schengen Facility:
(a) investment
in construction, renovation or upgrading of border-crossing
infrastructure and related buildings;
(b)
investments in any kind of operating equipment (e.g. laboratory
equipment, detection tools, Schengen Information System – SIS II
hardware and software, means of transport);
(c) training of border guards;
(d) support to costs for logistics and operations.
2.
The following amounts shall be made available under the Schengen
Facility in the form of lump-sum grant payments as of 1 May 2004 to the
beneficiary Member States listed below:
+------------------+----------+------------+-----------+
| | 2004 | 2005 | 2006 |
+------------------------------------------------------+
| (million euro, 1999 prices) |
+------------------+----------+------------+-----------+
|Estonia | 22,90| 22,90| 22,90|
+------------------+----------+------------+-----------+
|Latvia | 23,70| 23,70| 23,70|
+------------------+----------+------------+-----------+
|Lithuania | 44,78| 61,07| 29,85|
+------------------+----------+------------+-----------+
|Hungary | 49,30| 49,30| 49,30|
+------------------+----------+------------+-----------+
|Poland | 93,34| 93,33| 93,33|
+------------------+----------+------------+-----------+
|Slovenia | 35,64| 35,63| 35,63|
+------------------+----------+------------+-----------+
|Slovakia | 15,94| 15,93| 15,93|
+------------------+----------+------------+-----------+
3. The beneficiary Member States shall be responsible for
selecting and implementing individual operations in compliance with
this Article. They shall also be responsible for coordinating use of
the Schengen Facility with assistance from other Union instruments,
ensuring compatibility with Union policies and measures and compliance
with the Financial Regulation applicable to the general budget of the
European Communities or with the European law replacing it.
The
lump-sum grant payments shall be used within three years from the first
payment and any unused or unjustifiably spent funds shall be recovered
by the Commission. The beneficiary Member States shall submit, no later
than six months after expiry of the three-year deadline, a
comprehensive report on the financial execution of the lump-sum grant
payments with a statement justifying the expenditure.
The
beneficiary State shall exercise this responsibility without prejudice
to the Commission's responsibility for the implementation of the
Union's budget and in accordance with the provisions applicable to
decentralised management in the said Financial Regulation or in the
European law replacing it.
4. The Commission
retains the right of verification, through the Anti-Fraud Office
(OLAF). The Commission and the Court of Auditors may also carry out
on-the-spot checks in accordance with the appropriate procedures.
5.
The Commission may adopt any technical provisions necessary for the
operation of the Schengen Facility.
ARTICLE 25
The amounts referred to in Articles 18, 19, 23 and 24
shall be adjusted each year, as part of the technical adjustment
provided for in paragraph 15 of the Interinstitutional Agreement of 6
May 1999.
ARTICLE 26
1. If, until the end of a period of up to three years
after 1 May 2004, difficulties arise which are serious and liable to
persist in any sector of the economy or which could bring about serious
deterioration in the economic situation of a given area, a new Member
State may apply for authorisation to take protective measures in order
to rectify the situation and adjust the sector concerned to the economy
of the internal market.
In the same
circumstances, any present Member State may apply for authorisation to
take protective measures with regard to one or more of the new Member
States.
2. Upon request by the State
concerned, the Commission shall, by emergency procedure, adopt the
European regulations or decisions establishing the protective measures
which it considers necessary, specifying the conditions and modalities
under which they are to be put into effect.
In
the event of serious economic difficulties and at the express request
of the Member State concerned, the Commission shall act within five
working days of the receipt of the request accompanied by the relevant
background information. The measures thus decided on shall be
applicable forthwith, shall take account of the interests of all
parties concerned and shall not entail frontier controls.
3.
The measures authorised under paragraph 2 may involve derogations from
the rules of the Constitution, and in particular from this Protocol, to
such an extent and for such periods as are strictly necessary in order
to attain the objectives referred to in paragraph 1. Priority shall be
given to such measures as will least disturb the functioning of the
internal market.
ARTICLE 27
If a new Member State has failed to implement commitments
undertaken in the context of the accession negotiations, causing a
serious breach of the functioning of the internal market, including any
commitments in all sectoral policies which concern economic activities
with cross-border effect, or an imminent risk of such breach, the
Commission may, until the end of a period of up to three years after 1
May 2004, upon the motivated request of a Member State or on its own
initiative, adopt European regulations or decisions establishing
appropriate measures.
Measures shall be
proportional and priority shall be given to measures which least
disturb the functioning of the internal market and, where appropriate,
to the application of the existing sectoral safeguard mechanisms. Such
safeguard measures shall not be invoked as a means of arbitrary
discrimination or a disguised restriction on trade between Member
States. The measures shall be maintained no longer than strictly
necessary, and, in any case, will be lifted when the relevant
commitment is implemented. They may however be applied beyond the
period specified in the first paragraph as long as the relevant
commitments have not been fulfilled. In response to progress made by
the new Member State concerned in fulfilling its commitments, the
Commission may adapt the measures as appropriate. The Commission shall
inform the Council in good time before revoking the European
regulations or decisions establishing the safeguard measures, and it
shall take duly into account any observations of the Council in this
respect.
ARTICLE 28
If there are serious shortcomings or any imminent risks of
such shortcomings in a new Member State in the transposition, state of
implementation or the application of the framework decisions or any
other relevant commitments, instruments of cooperation and decisions
relating to mutual recognition in the area of criminal law under Title
VI of the EU Treaty, Directives and Regulations relating to mutual
recognition in civil matters under Title IV of the EC Treaty, and
European laws and framework laws adopted on the basis of Sections 3 and
4 of Chapter IV of Title III of Part III of the Constitution, the
Commission may, until the end of a period of up to three years after 1
May 2004, upon the motivated request of a Member State or on its own
initiative and after consulting the Member States, adopt European
regulations or decisions establishing appropriate measures and specify
the conditions and modalities under which these measures are put into
effect.
These measures may take the form of
temporary suspension of the application of relevant provisions and
decisions in the relations between a new Member State and any other
Member State or Member States, without prejudice to the continuation of
close judicial cooperation. The measures shall be maintained no longer
than strictly necessary, and, in any case, will be lifted when the
shortcomings are remedied. They may however be applied beyond the
period specified in the first paragraph as long as these shortcomings
persist. In response to progress made by the new Member State concerned
in rectifying the identified shortcomings, the Commission may adapt the
adopted measures as appropriate after consulting the Member States. The
Commission shall inform the Council in good time before revoking
safeguard measures, and it shall take duly into account any
observations of the Council in this respect.
ARTICLE 29
In order not to hamper the proper functioning of the
internal market, the enforcement of the new Member States' national
rules during the transitional periods referred to in Annexes V to XIV
to the Act of Accession of 16 April 2003 shall not lead to border
controls between Member States.
ARTICLE 30
If transitional measures are necessary to facilitate the
transition from the existing regime in the new Member States to that
resulting from the application of the common agricultural policy under
the conditions set out in this Protocol, such measures shall be adopted
by the Commission in accordance with the procedure referred to in
Article 42(2) of Council Regulation (EC) No 1260/2001 of 19 June 2001
on the common organisation of the markets in the sugar sector(*1), or
as appropriate, in the corresponding Articles of the other Regulations
on the common organisation of agricultural markets or of the European
laws replacing them or the relevant procedure as determined in the
applicable legislation. The transitional measures referred to in this
Article may be adopted during a period of three years after 1 May 2004
and their application shall be limited to that period. A European law
of the Council may extend this period. The Council shall act
unanimously after consulting the European Parliament.
(*1) OJ L 178, 30.6.2001, p. 1.
ARTICLE 31
If transitional measures are necessary to facilitate the
transition from the existing regime in the new Member States to that
resulting from the application of the Union veterinary and
phytosanitary rules, such measures shall be adopted by the Commission
in accordance with the relevant procedure as determined in the
applicable legislation. These measures shall be taken during a period
of three years after 1 May 2004 and their application shall be limited
to that period.
ARTICLE 32
1. The terms of office of the new members of the
Committees, groups and other bodies listed in Annex XVI to the Act of
Accession of 16 April 2003 shall expire at the same time as those of
the members in office on 1 May 2004.
2. The
terms of office of the new members of the Committees and groups set up
by the Commission which are listed in Annex XVII to the Act of
Accession of 16 April 2003 shall expire at the same time as those of
the members in office on 1 May 2004.
TITLE IV
APPLICABILITY OF THE ACTS OF THE INSTITUTIONS
ARTICLE 33
As from 1 May 2004, the new Member States shall be
considered as being addressees of directives and decisions within the
meaning of Article 249 of the EC Treaty and of Article 161 of the EAEC
Treaty, provided that those directives and decisions have been
addressed to all the present Member States. Except with regard to
directives and decisions which enter into force pursuant to Article
254(1) and (2) of the EC Treaty, the new Member States shall be
considered as having received notification of such directives and
decisions upon 1 May 2004.
ARTICLE 34
The new Member States shall put into effect the measures
necessary for them to comply, from 1 May 2004, with the provisions of
directives and decisions within the meaning of Article 249 of the EC
Treaty and of Article 161 of the EAEC Treaty, unless another time-limit
is provided for in the Annexes referred to in Article 15 or in any
other provisions of this Protocol.
ARTICLE 35
Unless otherwise stipulated, the Council, on a proposal
from the Commission, shall adopt the necessary European regulations and
decisions to implement the provisions contained in Annexes III and IV
to the Act of Accession of 16 April 2003 referred to in Articles 12 and
13 of this Protocol.
ARTICLE 36
1. Where acts of the institutions prior to 1 May 2004
require adaptation by reason of accession, and the necessary
adaptations have not been provided for in this Protocol, those
adaptations shall be made in accordance with the procedure laid down by
paragraph 2. Those adaptations shall enter into force as from 1 May
2004.
2. The Council, on a proposal from the
Commission, or the Commission, according to which of these two
institutions adopted the original acts, shall to this end adopt the
necessary acts.
ARTICLE 37
Provisions laid down by law, regulation or administrative
action designed to ensure the protection of the health of workers and
the general public in the territory of the new Member States against
the dangers arising from ionising radiations shall, in accordance with
Article 33 of the EAEC Treaty, be communicated by those States to the
Commission within three months from 1 May 2004.
PART TWO
PROVISIONS ON THE PROTOCOLS ANNEXED TO THE ACT OF ACCESSION OF 16 APRIL 2003
TITLE I
TRANSITIONAL PROVISIONS ON THE EUROPEAN INVESTMENT BANK
ARTICLE 38
The Kingdom of Spain shall pay the amount of 309 686 775
euro as its share of the capital paid in for the subscribed capital
increase. This contribution shall be paid in eight equal instalments
falling due on 30 September 2004, 30 September 2005, 30 September 2006,
31 March 2007, 30 September 2007, 31 March 2008, 30 September 2008 and
31 March 2009.
The Kingdom of Spain shall
contribute, in eight equal instalments falling due on those dates, to
the reserves and provisions equivalent to reserves, as well as to the
amount still to be appropriated to the reserves and provisions,
comprising the balance of the profit and loss account, established at
the end of the month of April 2004, as entered on the balance sheet of
the Bank, in amounts corresponding to 4,1292% of the reserves and
provisions.
ARTICLE 39
From 1 May 2004, the new Member States shall pay the
following amounts corresponding to their share of the capital paid in
for the subscribed capital as defined in Article 4 of the Statute of
the European Investment Bank.
+--------------------------+----------------+
|Poland |170 563 175 euro|
+--------------------------+----------------+
|Czech Republic | 62 939 275 euro|
+--------------------------+----------------+
|Hungary | 59 543 425 euro|
+--------------------------+----------------+
|Slovakia | 21 424 525 euro|
+--------------------------+----------------+
|Slovenia | 19 890 750 euro|
+--------------------------+----------------+
|Lithuania | 12 480 875 euro|
+--------------------------+----------------+
|Cyprus | 9 169 100 euro|
+--------------------------+----------------+
|Latvia | 7 616 750 euro|
+--------------------------+----------------+
|Estonia | 5 882 000 euro|
+--------------------------+----------------+
|Malta | 3 490 200 euro|
+--------------------------+----------------+
These contributions shall be paid in eight equal
instalments falling due on 30 September 2004, 30 September 2005, 30
September 2006, 31 March 2007, 30 September 2007, 31 March 2008, 30
September 2008 and 31 March 2009.
ARTICLE 40
The new Member States shall contribute, in eight equal
instalments falling due on the dates referred to in Article 39, to the
reserves and provisions equivalent to reserves, as well as to the
amount still to be appropriated to the reserves and provisions,
comprising the balance of the profit and loss account, established at
the end of the month of April 2004, as entered on the balance sheet of
the European Investment Bank, in amounts corresponding to the following
percentages of the reserves and provisions:
+-----------------------+-------+
|Poland |2,2742%|
+-----------------------+-------+
|Czech Republic |0,8392%|
+-----------------------+-------+
|Hungary |0,7939%|
+-----------------------+-------+
|Slovakia |0,2857%|
+-----------------------+-------+
|Slovenia |0,2652%|
+-----------------------+-------+
|Lithuania |0,1664%|
+-----------------------+-------+
|Cyprus |0,1223%|
+-----------------------+-------+
|Latvia |0,1016%|
+-----------------------+-------+
|Estonia |0,0784%|
+-----------------------+-------+
|Malta |0,0465%|
+-----------------------+-------+
ARTICLE 41
The capital and payments provided for in Articles 38, 39
and 40 shall be paid in by the Kingdom of Spain and the new Member
States in cash in euro, save by way of derogation decided unanimously
by the Board of Governors.
TITLE II
PROVISIONS ON THE RESTRUCTURING OF THE CZECH STEEL INDUSTRY
ARTICLE 42
1. Notwithstanding Articles III-167 and III-168 of the
Constitution, State aid granted by the Czech Republic for restructuring
purposes to specified parts of the Czech steel industry from 1997 to
2003 shall be deemed to be compatible with the internal market provided
that:
(a) the period provided for in Article
8(4) of Protocol 2 on ECSC products to the Europe Agreement
establishing an association between the European Communities and their
Member States, of the one part, and the Czech Republic, of the other
part(*1), has been extended until 1 May 2004;
(b)
the terms set out in the restructuring plan on the basis of which the
abovementioned Protocol was extended are adhered to throughout the
period 2002-2006;
(c) the conditions set out in this Title are met, and
(d) no State aid for restructuring is to be paid to the Czech steel industry after 1 May 2004.
(*1) OJ L 360, 31.12.1994, p. 2.
2. Restructuring of the Czech steel sector, as described
in the individual business plans of the companies listed in Annex 1 to
Protocol No 2 to the Act of Accession of 16 April 2003 (hereinafter
referred to as "benefiting companies"), and in line with the conditions
set out in this Title, shall be completed no later than 31 December
2006 (hereinafter referred to as "the end of the restructuring period").
3.
Only benefiting companies shall be eligible for State aid in the
framework of the Czech steel restructuring programme.
4. A benefiting company may not:
(a)
in the case of a merger with a company not included in Annex 1 to
Protocol No 2 to the Act of Accession of 16 April 2003, pass on the
benefit of the aid granted to the benefiting company;
(b)
take over the assets of any company not included in Annex 1 to Protocol
No 2 to the Act of Accession of 16 April 2003 which is declared
bankrupt in the period up to 31 December 2006.
5.
Any subsequent privatisation of any of the benefiting companies shall
respect the conditions and principles regarding viability, State aids
and capacity reduction defined in this Title.
6.
The total restructuring aid to be granted to the benefiting companies
shall be determined by the justifications set out in the approved Czech
steel restructuring plan and individual business plans as approved by
the Council. But in any case, the aid paid out in the period 1997-2003
is limited to a maximum amount of CZK 14 147 425 201. Of this total
figure, Nová Huť receives a maximum of CZK 5 700 075 201, Vítkovice
Steel receives a maximum of CZK 8 155 350 000 and Válcovny Plechu
Frýdek Místek receives a maximum of CZK 292 000 000 depending on the
requirements as set out in the approved restructuring plan. The aid
shall only be granted once. No further State aid shall be granted by
the Czech Republic for restructuring purposes to the Czech steel
industry.
7. The net capacity reduction to
be achieved by the Czech Republic for finished products during the
period 1997-2006 shall be 590 000 tonnes.
Capacity
reduction shall be measured only on the basis of permanent closure of
production facilities by physical destruction such that the facilities
cannot be restored to service. A declaration of bankruptcy of a steel
company shall not qualify as capacity reduction.
The
above level of net capacity reduction, together with any other capacity
reductions identified as necessary in the restructuring programmes,
shall be completed in line with the timetable in Annex 2 to Protocol No
2 to the Act of Accession of 16 April 2003.
8.
The Czech Republic shall remove trade barriers in the coal market in
accordance with the acquis by accession, enabling Czech steel companies
to obtain access to coal at international market prices.
9. The business plan for the benefiting company Nová Huť shall be implemented. In particular:
(a)
the Vysoké Pece Ostrava (VPO) plant shall be brought into the
organisational framework of Nová Huť by acquisition of full ownership.
A target date shall be set for this merger, including assignation of
responsibility for its implementation;
(b) restructuring efforts shall concentrate on the following:
(i)
evolving Nová Huť from being production-oriented to being
marketing-oriented and improving the efficiency and effectiveness of
its business management, including greater transparency on costs;
(ii) Nová Huť reviewing its product mix and entry into higher added-value markets;
(iii)
Nová Huť making the necessary investments in order to achieve a higher
quality of finished products in the short term;
(c)
employment restructuring shall be implemented; levels of productivity
comparable to those obtained by the Union's steel industry product
groups shall be reached as at 31 December 2006, on the basis of the
consolidated figures of the benefiting companies concerned;
(d)
compliance with the relevant Community acquis in the field of
environmental protection shall be achieved by 1 May 2004 including the
necessary investments addressed in the business plan. In accordance
with the business plan the necessary future IPPC-related investment
shall also be made, in order to ensure compliance with Council
Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution
prevention and control(*1) by 1 November 2007.
(*1) OJ L 257, 10.10.1996, p. 26.
10. The business plan for the benefiting company Vítkovice Steel shall be implemented. In particular:
(a)
the Duo Mill shall be permanently closed no later than 31 December
2006. In the event of purchase of the company by a strategic investor,
the purchase contract shall be made conditional on this closure by this
date;
(b) restructuring efforts shall concentrate on the following:
(i)
an increase in direct sales and a greater focus on cost reduction, this
being essential for more efficient business management,
(ii) adapting to market demand and shifting towards higher value-added products,
(iii)
bringing forward the proposed investment in the secondary steel-making
process from 2004 to 2003, in order to allow the company to compete on
quality rather than on price;
(c) compliance
with the relevant Community acquis in the field of environmental
protection shall be achieved by 1 May 2004 including the necessary
investments addressed in the business plan, which include the need for
future IPPC-related investment.
11. The
business plan for the benefiting company Válcovny Plechu Frýdek Místek
(VPFM) shall be implemented. In particular:
(a) Hot Rolling Mills Nos 1 and 2 shall be permanently closed at the end of 2004;
(b) restructuring efforts shall concentrate on the following:
(i)
making the necessary investment in order to reach a higher quality of
finished product in the short term after the signing of the Treaty of
Accession,
(ii) giving priority to the
implementation of key identified profit improvement opportunities
(including employment restructuring, cost reductions, yield
improvements and distribution reorientation).
12.
Any subsequent changes in the overall restructuring plan and the
individual plans must be agreed by the Commission and, where
appropriate, by the Council.
13. The
implementation of the restructuring shall take place under conditions
of full transparency and on the basis of sound market economy
principles.
14. The Commission and the
Council shall closely monitor the implementation of the restructuring
and the fulfilment of the conditions set out in this Title concerning
viability, State aid and capacity reductions before and after 1 May
2004 until the end of the restructuring period, in accordance with
paragraphs 15 to 18. For this purpose the Commission shall report to
the Council.
15. The Commission and the
Council shall monitor the restructuring benchmarks set out in Annex 3
to Protocol No 2 to the Act of Accession of 16 April 2003. The
references in that Annex to paragraph 16 of the said Protocol shall be
construed as being made to paragraph 16 of this Article.
16.
Monitoring shall include an independent evaluation to be carried out in
2003, 2004, 2005 and 2006. The Commission's viability test shall be an
important element in ensuring that viability is achieved.
17. The Czech Republic shall cooperate fully with all the arrangements for monitoring. In particular:
(a)
the Czech Republic shall supply the Commission with six-monthly reports
concerning the restructuring of the benefiting companies, no later than
15 March and 15 September of each year, until the end of the
restructuring period,
(b) the first report
shall reach the Commission by 15 March 2003 and the last report by 15
March 2007, unless the Commission decides otherwise,
(c)
the reports shall contain all the information necessary to monitor the
restructuring process and the reduction and use of capacity and shall
provide sufficient financial data to allow an assessment to be made of
whether the conditions and requirements contained in this Title have
been fulfilled. The reports shall at the least contain the information
set out in Annex 4 to Protocol No 2 to the Act of Accession of 16 April
2003, which the Commission reserves the right to modify in line with
its experiences during the monitoring process. In addition to the
individual business reports of the benefiting companies, there shall
also be a report on the overall situation of the Czech steel sector,
including recent macroeconomic developments,
(d)
the Czech Republic shall oblige the benefiting companies to disclose
all relevant data which might, under other circumstances, be considered
as confidential. In its reporting to the Council, the Commission shall
ensure that company-specific confidential information is not disclosed.
18.
The Commission may at any time decide to mandate an independent
consultant to evaluate the monitoring results, undertake any research
necessary and report to the Commission and the Council.
19.
If the Commission establishes, on the basis of the reports referred to
in paragraph 17, that substantial deviations from the financial data on
which the viability assessment has been made have occurred, it may
require the Czech Republic to take appropriate measures to reinforce
the restructuring measures of the benefiting companies concerned.
20. Should the monitoring show that:
(a)
the conditions for the transitional arrangements contained in this
Title have not been fulfilled, or that
(b)
the commitments made in the framework of the extension of the period
during which the Czech Republic may exceptionally grant State support
for the restructuring of its steel industry under the Europe Agreement
establishing an association between the European Communities and their
Member States, of the one part, and the Czech Republic, of the other
part(*1) have not been fulfilled, or that
(c)
the Czech Republic in the course of the restructuring period has
granted additional incompatible State aid to the steel industry and to
the benefiting companies in particular,
the transitional arrangements contained in this Title shall not have effect.
The
Commission shall take appropriate steps requiring any company concerned
to reimburse any aid granted in breach of the conditions laid down in
this Title.
(*1) OJ L 360, 31.12.1994, p. 2.
TITLE III
PROVISIONS ON THE
SOVEREIGN BASE AREAS OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND
NORTHERN IRELAND IN CYPRUS
ARTICLE 43
1. The Sovereign Base Areas shall be included within the
customs territory of the Union and, for this purpose, the customs and
common commercial policy acts of the Union listed in Part One of the
Annex to Protocol No 3 to the Act of Accession of 16 April 2003 shall
apply to the Sovereign Base Areas with the amendments set out in that
Annex. In that Annex, reference to "this Protocol" shall be construed
as being to this Title.
2. The Union acts on
turnover taxes, excise duties and other forms of indirect taxation
listed in Part Two of the Annex to Protocol No 3 to the Act of
Accession of 16 April 2003 shall apply to the Sovereign Base Areas with
the amendments set out in that Annex as well as the relevant provisions
applying to Cyprus as set out in this Protocol.
3.
The Union acts listed in Part Three of the Annex to Protocol No 3 to
the Act of Accession of 16 April 2003 shall be amended as set out in
that Annex to enable the United Kingdom to maintain the reliefs and
exemptions from duties and taxes on supplies to its forces and
associated personnel which are granted by the Treaty concerning the
Establishment of the Republic of Cyprus (hereinafter referred to as the
"Treaty of Establishment").
ARTICLE 44
Articles III-225 to III-232 of the Constitution, together
with the provisions adopted on that basis, and the provisions adopted
in accordance with Article III-278(4)(b) of the Constitution shall
apply to the Sovereign Base Areas.
ARTICLE 45
Persons resident or employed in the territory of the
Sovereign Base Areas who, under arrangements made pursuant to the
Treaty of Establishment and the associated Exchange of Notes dated 16
August 1960, are subject to the social security legislation of the
Republic of Cyprus shall be treated for the purposes of Council
Regulation (EEC) No 1408/71 of 14 June 1971 on the application of
social security schemes to employed persons, to self-employed persons
and to members of their families moving within the Community(*1) as if
they were resident or employed in the territory of the Republic of
Cyprus.
(*1) OJ L 149, 5.7.1971, p. 2.
ARTICLE 46
1. The Republic of Cyprus shall not be required to carry
out checks on persons crossing its land and sea boundaries with the
Sovereign Base Areas and any Union restrictions on the crossing of
external borders shall not apply in relation to such persons.
2.
The United Kingdom shall exercise controls on persons crossing the
external borders of the Sovereign Base Areas in accordance with the
undertakings set out in Part Four of the Annex to Protocol No 3 to the
Act of Accession of 16 April 2003.
ARTICLE 47
The Council, on a proposal from the Commission, may, in
order to ensure effective implementation of the objectives of this
Title, adopt a European decision amending Articles 43 to 46, including
the Annex to Protocol No 3 to the Act of Accession of 16 April 2003, or
applying other provisions of the Constitution and Union acts to the
Sovereign Base Areas on such terms and subject to such conditions as it
may specify. The Council shall act unanimously. The Commission shall
consult the United Kingdom and the Republic of Cyprus before bringing
forward a proposal.
ARTICLE 48
1. Subject to paragraph 2, the United Kingdom shall be
responsible for the implementation of this Title in the Sovereign Base
Areas. In particular:
(a) the United Kingdom
shall be responsible for the application of the Union measures
specified in this Title in the fields of customs, indirect taxation and
the common commercial policy in relation to goods entering or leaving
the island of Cyprus through a port or airport within the Sovereign
Base Areas;
(b) customs controls on goods
imported into or exported from the island of Cyprus by the forces of
the United Kingdom through a port or airport in the Republic of Cyprus
may be carried out within the Sovereign Base Areas;
(c)
the United Kingdom shall be responsible for issuing any licences,
authorisations or certificates which may be required under any
applicable Union measure in respect of goods imported into or exported
from the island of Cyprus by the forces of the United Kingdom.
2.
The Republic of Cyprus shall be responsible for the administration and
payment of any Union funds to which persons in the Sovereign Base Areas
may be entitled pursuant to the application of the common agricultural
policy in the Sovereign Base Areas under Article 44, and the Republic
of Cyprus shall be accountable to the Commission for such expenditure.
3.
Without prejudice to paragraphs 1 and 2, the United Kingdom may
delegate to the competent authorities of the Republic of Cyprus, in
accordance with arrangements made pursuant to the Treaty of
Establishment, the performance of any functions imposed on a Member
State by or under any provision referred to in Articles 43 to 46.
4.
The United Kingdom and the Republic of Cyprus shall cooperate to ensure
the effective implementation of this Title in the Sovereign Base Areas
and, where appropriate, shall conclude further arrangements concerning
the delegation of the implementation of any of the provisions referred
to in Articles 43 to 46. A copy of any such arrangements shall be
submitted to the Commission.
ARTICLE 49
The arrangements provided for in this Title shall have the
sole purpose of regulating the particular situation of the Sovereign
Base Areas of the United Kingdom in Cyprus and shall not apply to any
other territory of the Union, nor serve as a precedent, in whole or in
part, for any other special arrangements which either already exist or
which might be set up in another European territory provided for in
Article IV-440 of the Constitution.
ARTICLE 50
The Commission shall report to the European Parliament and
the Council every five years as from 1 May 2004 on the implementation
of the provisions of this Title.
ARTICLE 51
The provisions of this Title shall apply in the light of
the Declaration on the Sovereign Base Areas of the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland in Cyprus, which incorporates,
without altering its legal effect, the wording of the preamble to
Protocol No 3 to the Act of Accession of 16 April 2003.
TITLE IV
PROVISIONS ON THE IGNALINA NUCLEAR POWER PLANT IN LITHUANIA
ARTICLE 52
Acknowledging the readiness of the Union to provide
adequate additional assistance to the efforts by Lithuania to
decommission the Ignalina Nuclear Power Plant and highlighting this
expression of solidarity, Lithuania has undertaken to close Unit 1 of
the Ignalina Nuclear Power Plant before 2005 and Unit 2 of this plant
by 31 December 2009 at the latest and subsequently decommission these
units.
ARTICLE 53
1. During the period 2004-2006, the Union shall provide
Lithuania with additional financial assistance in support of its
efforts to decommission, and to address the consequences of the closure
and decommissioning of, the Ignalina Nuclear Power Plant (hereinafter
"the Ignalina Programme").
2. Measures under
the Ignalina Programme shall be decided and implemented in accordance
with the provisions laid down in Council Regulation (EEC) No 3906/89 of
18 December 1989 on economic aid to certain countries of Central and
Eastern Europe(*1).
3. The Ignalina
Programme shall, inter alia, cover: measures in support of the
decommissioning of the Ignalina Nuclear Power Plant; measures for the
environmental upgrading in line with the acquis and modernisation
measures of conventional production capacity to replace the production
capacity of the two Ignalina Nuclear Power Plant reactors; and other
measures which are consequential to the decision to close and
decommission this plant and which contribute to the necessary
restructuring, environmental upgrading and modernisation of the energy
production, transmission and distribution sectors in Lithuania as well
as to enhancing the security of energy supply and improving energy
efficiency in Lithuania.
4. The Ignalina
Programme shall include measures to support plant personnel in
maintaining a high level of operational safety at the Ignalina Nuclear
Power Plant in the periods prior to the closure and during the
decommissioning of the said reactor units.
5.
For the period 2004-2006 the Ignalina Programme shall amount to 285
million euro in commitment appropriations, to be committed in equal
annual tranches.
6. The contribution under
the Ignalina Programme may, for certain measures, amount to up to 100%
of the total expenditure. Every effort should be made to continue the
co-financing practice established under the pre-accession assistance
for Lithuania's decommissioning effort as well as to attract
co-financing from other sources, as appropriate.
7.
The assistance under the Ignalina Programme, or parts thereof, may be
made available as a Union contribution to the Ignalina International
Decommissioning Support Fund, managed by the European Bank for
Reconstruction and Development.
8. Public aid from national, Union and international sources:
(a)
for the environmental upgrading in line with the acquis and
modernisation measures of the Lithuanian Thermal Power Plant in
Elektrenai as the key replacement for the production capacity of the
two Ignalina Nuclear Power Plant reactors; and
(b)
for the decommissioning of the Ignalina Nuclear Power Plant shall be
compatible with the internal market as defined in the Constitution.
9.
Public aid from national, Union and international sources in support of
Lithuania's efforts to address the consequences of the closure and of
the decommissioning of the Ignalina Nuclear Power Plant may, on a case
by case basis, be considered to be compatible – under the Constitution
– with the internal market, in particular public aid provided for
enhancing the security of energy supply.
(*1) OJ L 375, 23.12.1989, p. 11.
ARTICLE 54
1. Recognising that the decommissioning of the Ignalina
Nuclear Power Plant is of a long-term nature and represents for
Lithuania an exceptional financial burden not commensurate with its
size and economic strength, the Union shall, in solidarity with
Lithuania, provide adequate additional assistance to the
decommissioning effort beyond 2006.
2. The
Ignalina Programme shall be, for this purpose, seamlessly continued and
extended beyond 2006. Implementing provisions for the extended Ignalina
Programme shall be adopted in accordance with the procedure laid down
in Article 35 of this Protocol and enter into force, at the latest, by
the date of expiry of the Financial Perspective as defined in the
Interinstitutional Agreement of 6 May 1999.
3.
The Ignalina Programme, as extended in accordance with the provisions
of paragraph 2, shall be based on the same elements and principles as
described in Article 53.
4. For the period
of the subsequent Financial Perspective, the overall average
appropriations under the extended Ignalina Programme shall be
appropriate. Programming of these resources will be based on actual
payment needs and absorption capacity.
ARTICLE 55
Without prejudice to the provisions of Article 52, the
general safeguard clause referred to in Article 26 shall apply until 31
December 2012 if energy supply is disrupted in Lithuania.
ARTICLE 56
This Title shall apply in the light of the Declaration on
the Ignalina Nuclear Power Plant in Lithuania which incorporates,
without altering its legal effect, the wording of the preamble to
Protocol No 4 to the Act of Accession of 16 April 2003.
TITLE V
PROVISIONS ON THE
TRANSIT OF PERSONS BY LAND BETWEEN THE REGION OF KALININGRAD AND OTHER
PARTS OF THE RUSSIAN FEDERATION
ARTICLE 57
The Union rules and arrangements on transit of persons by
land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian
Federation, and in particular the Council Regulation (EC) No 693/2003
of 14 April 2003 establishing a specific Facilitated Transit Document
(FTD), a Facilitated Rail Transit Document (FRTD) and amending the
Common Consular Instructions and the Common Manual(*1), shall not in
themselves delay or prevent the full participation of Lithuania in the
Schengen acquis, including the removal of internal border controls.
(*1) OJ L 99, 17.4.2003, p. 8.
ARTICLE 58
The Union shall assist Lithuania in implementing the rules
and arrangements for the transit of persons between the region of
Kaliningrad and the other parts of the Russian Federation with a view
to Lithuania's full participation in the Schengen area as soon as
possible.
The Union shall assist Lithuania
in managing the transit of persons between the region of Kaliningrad
and the other parts of the Russian Federation and shall, notably, bear
any additional costs incurred by implementing the specific provisions
of the acquis provided for such transit.
ARTICLE 59
Without prejudice to the sovereign rights of Lithuania,
any further act concerning the transit of persons between the region of
Kaliningrad and other parts of the Russian Federation shall be adopted
by the Council on a proposal from the Commission. The Council shall act
unanimously.
ARTICLE 60
This Title shall apply in the light of the Declaration on
the transit of persons by land between the region of Kaliningrad and
other parts of the Russian Federation, which incorporates, without
altering its legal affect, the wording of the preamble to Protocol No 5
to the Act of Accession of 16 April 2003.
TITLE VI
PROVISIONS ON THE ACQUISITION OF SECONDARY RESIDENCES IN MALTA
ARTICLE 61
Bearing in mind the very limited number of residences in
Malta and the very limited land available for construction purposes,
which can only cover the basic needs created by the demographic
development of the present residents, Malta may on a non-discriminatory
basis maintain in force the rules on the acquisition and holding of
immovable property for secondary residence purposes by nationals of the
Member States who have not legally resided in Malta for at least five
years laid down in the Immovable Property (Acquisition by
Non-Residents) Act (Chapter 246).
Malta
shall apply authorisation procedures for the acquisition of immovable
property for secondary residence purposes in Malta, which shall be
based on published, objective, stable and transparent criteria. These
criteria shall be applied in a non-discriminatory manner and shall not
differentiate between nationals of Malta and of other Member States.
Malta shall ensure that in no instance shall a national of a Member
State be treated in a more restrictive way than a national of a third
country.
In the event that the value of one
such property bought by a national of a Member State exceeds the
thresholds provided for in Malta's legislation, namely 30 000 Maltese
lira for apartments and 50 000 Maltese lira for any type of property
other than apartments and property of historical importance,
authorisation shall be granted. Malta may revise the thresholds
established by such legislation to reflect changes in prices in the
property market in Malta.
TITLE VII
PROVISIONS ON ABORTION IN MALTA
ARTICLE 62
Nothing in the Treaty establishing a Constitution for
Europe or in the Treaties and Acts modifying or supplementing it shall
affect the application in the territory of Malta of national
legislation relating to abortion.
TITLE VIII
PROVISIONS ON THE RESTRUCTURING OF THE POLISH STEEL INDUSTRY
ARTICLE 63
1. Notwithstanding Articles III-167 and III-168 of the
Constitution, State aid granted by Poland for restructuring purposes to
specified parts of the Polish steel industry shall be deemed to be
compatible with the internal market provided that:
(a)
the period provided for in Article 8(4) of Protocol 2 on ECSC products
to the Europe Agreement establishing an association between the
European Communities and their Member States, of the one part, and
Poland, of the other part(*1), has been extended until 1 May 2004,
(b)
the terms set out in the restructuring plan, on the basis of which the
abovementioned Protocol was extended are adhered to throughout the
period 2002-2006,
(c) the conditions set out in this Title are met, and
(d) no State aid for restructuring is to be paid to the Polish steel industry after 1 May 2004.
(*1) OJ L 348, 31.12.1993, p. 2.
2. Restructuring of the Polish steel sector, as described
in the individual business plans of the companies listed in Annex 1 to
Protocol No 8 to the Act of Accession of 16 April 2003 (hereinafter
referred to as "benefiting companies"), and in line with the conditions
set out in this Title, shall be completed no later than 31 December
2006 (hereinafter referred to as "the end of the restructuring period").
3.
Only benefiting companies shall be eligible for State aid in the
framework of the Polish steel restructuring programme.
4. A benefiting company may not:
(a)
in the case of a merger with a company not included in Annex 1 to
Protocol No 8 to the Act of Accession of 16 April 2003, pass on the
benefit of the aid granted to the benefiting company;
(b)
take over the assets of any company not included in Annex 1 to Protocol
No 8 to the Act of Accession of 16 April 2003 which is declared
bankrupt in the period up to 31 December 2006.
5.
Any subsequent privatisation of any of the benefiting companies shall
take place on a basis that respects the need for transparency and shall
respect the conditions and principles regarding viability, State aids
and capacity reduction defined in this Title. No further State aid
shall be granted as part of the sale of any company or individual
assets.
6. The restructuring aid granted to
the benefiting companies shall be determined by the justifications set
out in the approved Polish steel restructuring plan and individual
business plans as approved by the Council. But, in any case, the aid
paid out in the period of 1997-2003 in its total amount shall not
exceed PLN 3 387 070 000.
Of this total figure:
(a)
as regards Polskie Huty Stali (hereinafter referred to as "PHS"), the
restructuring aid already granted or to be granted from 1997 until the
end of 2003 shall not exceed PLN 3 140 360 000. PHS has already
received PLN 62 360 000 of restructuring aid in the period 1997-2001;
it shall receive further restructuring aid of no more than PLN 3 078
000 000 in 2002 and 2003 depending on the requirements set out in the
approved restructuring plan (to be entirely paid out in 2002 if the
extension of the grace period under Protocol 2 of the Europe Agreement
establishing an association between the European Communities and their
Member States, of the one part, and Poland, of the other part, is
granted by the end of 2002, or otherwise in 2003);
(b)
as regards Huta Andrzej S.A., Huta Bankowa Sp. z o.o., Huta Batory
S.A., Huta Buczek S.A., Huta L. W. Sp. z o.o., Huta Łabędy S.A., and
Huta Pokój S.A. (hereinafter referred to as "other benefiting
companies"), the steel restructuring aid already granted or to be
granted from 1997 until the end of 2003 shall not exceed PLN 246 710
000. These firms have already received PLN 37 160 000 of restructuring
aid in the period 1997-2001; they shall receive further restructuring
aid of no more than PLN 210 210 000 depending on the requirements set
out in the approved restructuring plan (of which PLN 182 170 000 in
2002 and PLN 27 380 000 in 2003 if the extension of the grace period
under Protocol 2 of the Europe Agreement establishing an association
between the European Communities and their Member States, of the one
part, and Poland, of the other part, is granted by the end of 2002, or
otherwise PLN 210 210 000 in 2003).
No further State aid shall be granted by Poland for restructuring purposes to the Polish steel industry.
7.
The net capacity reduction to be achieved by Poland for finished
products during the period 1997-2006 shall be a minimum of 1 231 000
tonnes. This overall amount includes net capacity reductions of at
least 715 000 tpy in hot-rolled products and 716 000 tpy in cold-rolled
products, as well as an increase of at most 200 000 tpy of other
finished products.
Capacity reduction shall
be measured only on the basis of permanent closure of production
facilities by physical destruction such that the facilities cannot be
restored to service. A declaration of bankruptcy of a steel company
shall not qualify as capacity reduction.
The
net capacity reductions shown in Annex 2 to Protocol No 8 to the Act of
Accession of 16 April 2003 are minima and actual net capacity
reductions to be achieved and the time frame for doing so shall be
established on the basis of Poland's final restructuring programme and
individual business plans under the Europe Agreement establishing an
association between the European Communities and their Member States,
of the one part, and Poland, of the other part, taking into account the
objective to ensure the viability of benefiting companies as at 31
December 2006.
8. The business plan for the benefiting company PHS shall be implemented. In particular:
(a) restructuring efforts shall concentrate on the following:
(i)
reorganising PHS production facilities on a product basis and ensuring
horizontal organisation by function (purchasing, production, sales),
(ii)
establishing in PHS a unified management structure enabling full
realisation of synergies in the consolidation,
(iii) evolving the strategic focus of PHS from being production-oriented to being marketing-oriented,
(iv)
improving the efficiency and effectiveness of PHS business management
and also ensuring better control of direct sales,
(v)
PHS reviewing, on the basis of sound economic considerations, the
strategy of spin-off companies and, where appropriate, reintegrating
services into the parent company,
(vi) PHS
reviewing its product mix, reducing over-capacity on long semi-finished
products and generally moving further into the higher value-added
product market,
(vii) PHS investing in order
to achieve a higher quality of finished products; special attention
shall be given to attaining by the date set in the timetable for the
implementation of the PHS restructuring programme and at the latest by
the end of 2006 3-Sigma production quality level at the PHS site in
Kraków;
(b) cost savings shall be maximised
in PHS during the restructuring period through energy efficiency gains,
improved purchasing and ensuring productivity yields comparable to
Union levels;
(c) employment restructuring
shall be implemented; levels of productivity comparable to those
obtained by Union steel industry product groups shall be reached as at
31 December 2006, based on consolidated figures including indirect
employment in the wholly owned service companies;
(d)
any privatisation shall be on a basis that respects the need for
transparency and fully respects the commercial value of PHS. No further
State aid shall be granted as part of the sale.
9. The business plan for the other benefiting companies shall be implemented. In particular:
(a) for all of the other benefiting companies, restructuring efforts shall concentrate on the following:
(i) evolving the strategic focus from being production-oriented to being marketing-oriented,
(ii)
improving the efficiency and effectiveness of the companies' business
management and also ensuring better control of direct sales,
(iii)
reviewing, on the basis of sound economic considerations, the strategy
of spin-off companies and, where appropriate, reintegrating services
into the parent companies;
(b) for Huta Bankowa, implementing the cost savings programme;
(c)
for Huta Buczek, obtaining the necessary financial support from
creditors and local financial institutions and implementing the cost
savings programme, including reducing the investment cost by adapting
existing production facilities;
(d) for Huta
Łabędy, implementing the cost savings programme and reducing reliance
on the mining industry;
(e) for Huta Pokój,
achieving international productivity standards in the subsidiaries,
implementing energy consumption savings and cancelling the proposed
investment in the processing and construction department;
(f)
for Huta Batory, reaching agreement with creditors and financial
institutions on debt rescheduling and investment loans. The company
shall also ensure substantial additional cost savings associated with
employment restructuring and improved yields;
(g)
for Huta Andrzej, securing a stable financial base for its development
by negotiating an agreement between the company's current lenders,
long-term creditors, trade creditors and financial institutions.
Additional investments in the hot tube mill as well as the
implementation of the staff reduction programme must take place;
(h)
for Huta L. W., carrying out investments in relation to the company's
hot-rolling mills project, lifting equipment, and environmental
standing. This company shall also achieve higher productivity levels,
through staff restructuring and reducing the costs of external services.
10.
Any subsequent changes in the overall restructuring plan and the
individual plans must be agreed by the Commission and, where
appropriate, by the Council.
11. The
implementation of the restructuring shall take place under conditions
of full transparency and on the basis of sound market economy
principles.
12. The Commission and the
Council shall closely monitor the implementation of the restructuring
and the fulfilment of the conditions set out in this Title concerning
viability, State aid and capacity reductions before and after 1 May
2004, until the end of the restructuring period, in accordance with
paragraphs 13 to 18. For this purpose the Commission shall report to
the Council.
13. In addition to the
monitoring of State aid, the Commission and the Council shall monitor
the restructuring benchmarks set out in Annex 3 to Protocol No 8 to the
Act of Accession of 16 April 2003. References made in that Annex to
paragraph 14 of the Protocol shall be construed as being made to
paragraph 14 of this Article.
14. Monitoring
shall include an independent evaluation to be carried out in 2003,
2004, 2005 and 2006. The Commission's viability test shall be applied
and productivity shall be measured as part of the evaluation.
15. Poland shall cooperate fully with all the arrangements for monitoring. In particular:
(a)
Poland shall supply the Commission with six-monthly reports concerning
the restructuring of the benefiting companies, no later than 15 March
and 15 September of each year, until the end of the restructuring
period;
(b) the first report shall reach the
Commission by 15 March 2003 and the last report by 15 March 2007,
unless the Commission decides otherwise;
(c)
the reports shall contain all the information necessary to monitor the
restructuring process, the State aid and the reduction and use of
capacity and shall provide sufficient financial data to allow an
assessment to be made of whether the conditions and requirements
contained in this Title have been fulfilled. The reports shall at the
least contain the information set out in Annex 4 to Protocol No 8 to
the Act of Accession of 16 April 2003, which the Commission reserves
the right to modify in line with its experiences during the monitoring
process. In Annex 4 to Protocol No 8 to the Act of Accession of 16
April 2003, the reference to paragraph 14 of the Protocol shall be
construed as being to paragraph 14 of this Article. In addition to the
individual business reports of the benefiting companies there shall
also be a report on the overall situation of the Polish steel sector,
including recent macroeconomic developments;
(d)
all additional information necessary for the independent evaluation
provided for in paragraph 14 must, furthermore, be provided by Poland;
(e)
Poland shall oblige the benefiting companies to disclose all relevant
data which might, under other circumstances, be considered as
confidential. In its reporting to the Council, the Commission shall
ensure that company-specific confidential information is not disclosed.
16.
The Commission may at any time decide to mandate an independent
consultant to evaluate the monitoring results, undertake any research
necessary and report to the Commission and the Council.
17.
If the Commission establishes, on the basis of the monitoring, that
substantial deviations from the financial data on which the viability
assessment has been made have occurred, it may require Poland to take
appropriate measures to reinforce or modify the restructuring measures
of the benefiting companies concerned.
18. Should the monitoring show that:
(a)
the conditions for the transitional arrangements contained in this
Title have not been fulfilled, or that
(b)
the commitments made in the framework of the extension of the period
during which Poland may exceptionally grant State support for the
restructuring of its steel industry under the Europe Agreement
establishing an association between the European Communities and their
Member States, of the one part, and Poland, of the other part, have not
been fulfilled, or that
(c) Poland in the
course of the restructuring period has granted additional incompatible
State aid to the steel industry and to the benefiting companies in
particular,
the transitional arrangements contained in this Title shall not have effect.
The
Commission shall take appropriate steps requiring any company concerned
to reimburse any aid granted in breach of the conditions laid down in
this Title.
TITLE IX
PROVISIONS ON UNIT 1 AND UNIT 2 OF THE BOHUNICE V1 NUCLEAR POWER PLANT IN SLOVAKIA
ARTICLE 64
Slovakia has undertaken to close Unit 1 of the Bohunice V1
Nuclear Power Plant by 31 December 2006 at the latest and Unit 2 of
this plant by 31 December 2008 at the latest and subsequently
decommission these units.
ARTICLE 65
1. During the period 2004-2006, the Union shall provide
Slovakia with financial assistance in support of its efforts to
decommission, and to address the consequences of the closure and
decommissioning of, Unit 1 and Unit 2 of the Bohunice V1 Nuclear Power
Plant (hereinafter referred to as "the Assistance").
2.
The Assistance shall be decided and implemented in accordance with the
provisions laid down in Council Regulation (EEC) No 3906/89 of 18
December 1989 on economic aid to certain countries of Central and
Eastern Europe(*1).
3. For the period
2004-2006 the Assistance shall amount to 90 million euro in commitment
appropriations, to be committed in equal annual tranches.
4.
The Assistance or parts thereof may be made available as a Union
contribution to the Bohunice International Decommissioning Support
Fund, managed by the European Bank for Reconstruction and Development.
(*1) OJ L 375, 23.12.1989, p. 11.
ARTICLE 66
The Union acknowledges that the decommissioning of the
Bohunice V1 Nuclear Power plant must continue beyond the Financial
Perspective as defined in the Interinstitutional Agreement of 6 May
1999, and that this effort represents for Slovakia a significant
financial burden. Decisions on the continuation of Union assistance in
this field after 2006 will take the situation into account.
ARTICLE 67
The provisions of this Title shall apply in the light of
the Declaration on Unit 1 and Unit 2 of the Bohunice V1 Nuclear Power
Plant in Slovakia which incorporates, without altering its legal
effect, the wording of the preamble to Protocol No 9 to the Act of
Accession of 16 April 2003.
TITLE X
PROVISIONS ON CYPRUS
ARTICLE 68
1. The application of the Community and Union acquis shall
be suspended in those areas of the Republic of Cyprus in which the
Government of the Republic of Cyprus does not exercise effective
control.
2. The Council, on the basis of a
proposal from the Commission, shall decide on the withdrawal of the
suspension referred to in paragraph 1. It shall act unanimously.
ARTICLE 69
1. The Council, on the basis of a proposal from the
Commission, shall define the terms under which the provisions of Union
law shall apply to the line between those areas referred to in Article
68 and the areas in which the Government of the Republic of Cyprus
exercises effective control. The Council shall act unanimously.
2.
The boundary between the Eastern Sovereign Base Area and those areas
referred to in Article 68 shall be treated as part of the external
borders of the Sovereign Base Areas for the purpose of Part Four of the
Annex to Protocol No 3 to the Act of Accession of 16 April 2003 on the
Sovereign Base Areas of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland in Cyprus for the duration of the suspension of the
application of the Community and Union acquis according to Article 68.
ARTICLE 70
1. Nothing in this Title shall preclude measures with a
view to promoting the economic development of the areas referred to in
Article 68.
2. Such measures shall not
affect the application of the Community and Union acquis under the
conditions set out in this Protocol in any other part of the Republic
of Cyprus.
ARTICLE 71
In the event of settlement of the Cyprus problem, the
Council, on the basis of a proposal from the Commission, shall decide
on the adaptations to the terms concerning the accession of Cyprus to
the Union with regard to the Turkish Cypriot Community. The Council
shall act unanimously.
ARTICLE 72
This Title shall apply in the light of the declaration on
Cyprus which incorporates, without altering its legal effect, the
wording of the preamble to Protocol No 10 to the Act of Accession of 16
April 2003.
PART THREE
PROVISIONS ON THE ANNEXES TO THE ACT OF ACCESSION OF 16 APRIL 2003
ARTICLE 73
Annex I and Annexes III to XVII to the Act of Accession of
16 April 2003, their appendices, and the Annexes to Protocols 2, 3 and
8 to the Act of Accession of 16 April 2003(*1) form an integral part of
this Protocol.
(*1) OJ L 236, 23.9.2003, p. 33.
ARTICLE 74
1. The references made to the "Treaty of Accession" in the
Annexes referred to in Article 73 of this Protocol shall be construed
as being made to the Treaty referred to in Article IV-437(2)(e) of the
Constitution, those made to the date or time of signing of that Treaty
shall be construed as being made to 16 April 2003 and those made to the
date of accession shall be construed as being made to 1 May 2004.
2.
Without prejudice to the second subparagraph, the references made to
"this Act" in the Annexes referred to in Article 73 of this Protocol
shall be construed as being made to the Act of Accession of 16 April
2003.
The references made to the provisions
of the Act of Accession of 16 April 2003 in the Annexes referred to in
Article 73 of this Protocol shall be construed as being made to this
Protocol, in accordance with the following table of equivalence.
+------------------------------+----------+
| Act of Accession | Protocol |
| of 16 April 2003 | |
+------------------------------+----------+
| Article 21 |Article 12|
| Article 22 |Article 13|
| Article 24 |Article 15|
| Article 32 |Article 21|
| Article 37 |Article 26|
| Article 52 |Article 32|
+------------------------------+----------+
3. The expressions, which appear in the Annexes referred
to in Article 73, shall be construed as having the meaning assigned to
them in the following table of equivalence, unless they refer
exclusively to legal situations preceding the entry into force of the
Treaty establishing a Constitution for Europe.
+----------------------------------------+---------------+
|Expressions used in the Annexes |Meaning |
+----------------------------------------+---------------+
|Treaty establishing the European |Constitution |
|Community | |
+----------------------------------------+---------------+
|Treaty on European Union |Constitution |
+----------------------------------------+---------------+
|Treaties on which the European Union is |Constitution |
|founded | |
+----------------------------------------+---------------+
|(European) Community |Union |
+----------------------------------------+---------------+
|Enlarged Community |Union |
+----------------------------------------+---------------+
|Community |Union |
+----------------------------------------+---------------+
|EU |Union |
+----------------------------------------+---------------+
|Enlarged Union or enlarged EU |Union |
+----------------------------------------+---------------+
By way of derogation from the first subparagraph, the
meaning of the expression "Community" where it is used to qualify the
terms "preference" and "fisheries" shall remain unchanged.
4.
The references made to parts or to provisions of the Treaty
establishing the European Community in the Annexes referred to in
Article 73 of this Protocol shall be construed as being made to parts
or to provisions of the Constitution, in accordance with the following
table of equivalence.
+----------------------------+------------------------------------------------+
|EC Treaty |Constitution |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Part Three, Title I |Part III, Title III, Chapter I, Section 3 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Part Three, Title I, |Part III, Title III, Chapter I, Section 3 Sub- |
|Chapter 1 |Section 1 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Part Three, Title II |Part III, Title III, Chapter III, Section 4 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Part Three, Title III |Part III, Title III, Chapter I, Sections 2 and 4|
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Part Three, Title VI, |Part III, Title III, Chapter I, Section 5 |
|Chapter 1 | |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Article 31 |Article III-155 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Article 39 |Article III-133 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Article 49 |Article III-144 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Article 58 |Article III-158 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Article 87 |Article III-167 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Article 88 |Article III-168 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Article 226 |Article III-360 |
+----------------------------+------------------------------------------------+
|Annex I |Annex I |
+----------------------------+------------------------------------------------+
5. Where the Annexes referred to in Article 73 of this
Protocol provide that the Council or the Commission shall adopt legal
acts, those acts shall take the form of European regulations or
decisions.
10. PROTOCOL
ON THE EXCESSIVE DEFICIT
PROCEDURE
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING
to lay down the details of the excessive deficit procedure referred to
in Article III-184 of the Constitution,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
The reference values referred to in Article III-184(2) of the Constitution are:
(a)
3% for the ratio of the planned or actual government deficit to gross
domestic product at market prices;
(b) 60% for the ratio of government debt to gross domestic product at market prices.
ARTICLE 2
For the purposes of Article III-184 of the Constitution and of this Protocol:
(a)
"government" means general government, that is central government,
regional or local government and social security funds, to the
exclusion of commercial operations, as defined in the European System
of Integrated Economic Accounts;
(b) "deficit" means net borrowing as defined in the European System of Integrated Economic Accounts;
(c)
"investment" means gross fixed capital formation as defined in the
European System of Integrated Economic Accounts;
(d)
"debt" means total gross debt at nominal value outstanding at the end
of the year and consolidated between and within the sectors of general
government as defined in point (a).
ARTICLE 3
In order to ensure the effectiveness of the excessive
deficit procedure, the governments of the Member States shall be
responsible under this procedure for the deficits of general government
as defined in Article 2(a). The Member States shall ensure that
national procedures in the budgetary area enable them to meet their
obligations in this area deriving from the Constitution. The Member
States shall report their planned and actual deficits and the levels of
their debt promptly and regularly to the Commission.
ARTICLE 4
The statistical data to be used for the application of this Protocol shall be provided by the Commission.
11. PROTOCOL
ON THE CONVERGENCE CRITERIA
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING
to lay down the details of the convergence criteria which shall guide
the Union in taking decisions referred to in Article III-198 of the
Constitution to end the derogations of those Member States with a
derogation,
HAVE AGREED upon the following
provisions, which shall be annexed to the Treaty establishing a
Constitution for Europe:
ARTICLE 1
The criterion on price stability referred to in Article
III-198(1)(a) of the Constitution shall mean that the Member State
concerned has a price performance that is sustainable and an average
rate of inflation, observed over a period of one year before the
examination, that does not exceed by more than 1,5 percentage points
that of, at most, the three best performing Member States in terms of
price stability. Inflation shall be measured by means of the consumer
price index on a comparable basis, taking into account differences in
national definitions.
ARTICLE 2
The criterion on the government budgetary position
referred to in Article III-198(1)(b) of the Constitution shall mean
that at the time of the examination the Member State concerned is not
the subject of a European decision of the Council under Article
III-184(6) of the Constitution that an excessive deficit exists.
ARTICLE 3
The criterion on participation in the exchange-rate
mechanism of the European Monetary System referred to in Article
III-198(1)(c) of the Constitution shall mean that the Member State
concerned has respected the normal fluctuation margins provided for by
the exchange-rate mechanism of the European Monetary System without
severe tensions for at least the last two years before the examination.
In particular, the Member State shall not have devalued its currency's
bilateral central rate against the euro on its own initiative for the
same period.
ARTICLE 4
The criterion on the convergence of interest rates
referred to in Article III-198(1)(d) of the Constitution shall mean
that, observed over a period of one year before the examination, the
Member State concerned has had an average nominal long-term interest
rate that does not exceed by more than 2 percentage points that of, at
most, the three best performing Member States in terms of price
stability. Interest rates shall be measured on the basis of long-term
government bonds or comparable securities, taking into account
differences in national definitions.
ARTICLE 5
The statistical data to be used for the application of this Protocol shall be provided by the Commission.
ARTICLE 6
The Council shall, acting unanimously on a proposal from
the Commission and after consulting the European Parliament, the
European Central Bank, and the Economic and Financial Committee
referred to in Article III-192 of the Constitution, adopt appropriate
provisions to lay down the details of the convergence criteria referred
to in Article III-198 of the Constitution, which shall then replace
this Protocol.
12. PROTOCOL
ON THE EURO GROUP
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING
to promote conditions for stronger economic growth in the European
Union and, to that end, to develop ever-closer coordination of economic
policies within the euro area,
CONSCIOUS of
the need to lay down special provisions for enhanced dialogue between
the Member States whose currency is the euro, pending the euro becoming
the currency of all Member States of the Union,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which are annexed to the Treaty
establishing a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
The Ministers of the Member States whose currency is the
euro shall meet informally. Such meetings shall take place, when
necessary, to discuss questions related to the specific
responsibilities they share with regard to the single currency. The
Commission shall take part in the meetings. The European Central Bank
shall be invited to take part in such meetings, which shall be prepared
by the representatives of the Ministers with responsibility for finance
of the Member States whose currency is the euro and of the Commission.
ARTICLE 2
The Ministers of the Member States whose currency is the
euro shall elect a president for two and a half years, by a majority of
those Member States.
13. PROTOCOL
ON CERTAIN
PROVISIONS RELATING TO THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN
IRELAND AS REGARDS ECONOMIC AND MONETARY UNION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
RECOGNISING
that the United Kingdom shall not be obliged or committed to adopt the
euro without a separate decision to do so by its government and
Parliament;
GIVEN that on 16 October 1996
and 30 October 1997 the United Kingdom government notified the Council
of its intention not to participate in the third stage of economic and
monetary union, under the terms of paragraph 1 of the Protocol on
certain provisions relating to the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, annexed to the Treaty establishing the European
Community;
NOTING the practice of the
government of the United Kingdom to fund its borrowing requirement by
the sale of debt to the private sector,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
Unless the United Kingdom notifies the Council that it intends to adopt the euro, it shall be under no obligation to do so.
ARTICLE 2
In view of the notice given to the Council by the United
Kingdom government on 16 October 1996 and 30 October 1997, Articles 3
to 8 and 10 shall apply to the United Kingdom.
ARTICLE 3
The United Kingdom shall retain its powers in the field of monetary policy according to national law.
ARTICLE 4
Articles I-30(2), with the exception of the first and last
sentences thereof, I-30(5), III-177, second paragraph, III-184(1), (9)
and (10), III-185(1) to (5), III-186, III-188, III-189, III-190,
III-191, III-196, III-198(3), III-326 and III-382 of the Constitution
shall not apply to the United Kingdom. The same applies to Article
III-179(2) of the Constitution as regards the adoption of the parts of
the broad economic policy guidelines which concern the euro area
generally.
In the provisions referred to in
the first paragraph, references to the Union or the Member States shall
not include the United Kingdom and references to national central banks
shall not include the Bank of England.
ARTICLE 5
The United Kingdom shall endeavour to avoid an excessive government deficit.
Articles
III-192(4) and III-200 of the Constitution shall apply to the United
Kingdom as if it had a derogation. Articles III-201 and III-202 of the
Constitution shall continue to apply to the United Kingdom.
ARTICLE 6
The voting rights of the United Kingdom shall be suspended
for the adoption by the Council of the measures referred to in the
Articles listed in Article 4 and in the instances referred to in the
first subparagraph of Article III-197(4) of the Constitution. For this
purpose the second and third subparagraphs of Article III-197(4) of the
Constitution shall apply.
The United Kingdom
shall also have no right to participate in the appointment of the
President, the Vice-President and the other members of the Executive
Board of the European Central Bank under the second, third and fourth
subparagraphs of Article III-382(2) of the Constitution.
ARTICLE 7
Articles 3, 4, 6, 7, 9(2), 10(1), (2) and (3), 11(2),
12(1), 14, 16, 18, 19, 20, 22, 23, 26, 27, 30, 31, 32, 33, 34 and 50 of
the Protocol on the Statute of the European System of Central Banks and
of the European Central Bank (the "Statute") shall not apply to the
United Kingdom.
In those Articles,
references to the Union or the Member States shall not include the
United Kingdom and references to national central banks or shareholders
shall not include the Bank of England.
References
in Articles 10(3) and 30(2) of the Statute to "subscribed capital of
the European Central Bank" shall not include capital subscribed by the
Bank of England.
ARTICLE 8
Article III-199 of the Constitution and Articles 43 to 47
of the Statute shall have effect, whether or not there is any Member
State with a derogation, subject to the following amendments:
(a)
References in Article 43 of the Statute to the tasks of the European
Central Bank and the European Monetary Institute shall include those
tasks that still need to be performed after the introduction of the
euro owing to the decision of the United Kingdom not to adopt the euro.
(b)
In addition to the tasks referred to in Article 46 of the Statute, the
European Central Bank shall also give advice in relation to and
contribute to the preparation of any European regulation or any
European decision of the Council with regard to the United Kingdom
taken in accordance with Article 9(a) and (c) of this Protocol.
(c)
The Bank of England shall pay up its subscription to the capital of the
European Central Bank as a contribution to its operational costs on the
same basis as national central banks of Member States with a derogation.
ARTICLE 9
The United Kingdom may notify the Council at any time of its intention to adopt the euro. In that event:
(a)
The United Kingdom shall have the right to adopt the euro provided only
that it satisfies the necessary conditions. The Council, acting at the
request of the United Kingdom and under the conditions and in
accordance with the procedure laid down in Article III-198(1) and (2)
of the Constitution, shall decide whether it fulfils the necessary
conditions.
(b) The Bank of England shall
pay up its subscribed capital, transfer to the European Central Bank
foreign reserve assets and contribute to its reserves on the same basis
as the national central bank of a Member State whose derogation has
been abrogated.
(c) The Council, acting
under the conditions and in accordance with the procedure laid down in
Article III-198(3) of the Constitution, shall take all other necessary
decisions to enable the United Kingdom to adopt the euro.
If
the United Kingdom adopts the euro pursuant to the provisions of this
Article, Articles 3 to 8 shall cease to have effect.
ARTICLE 10
Notwithstanding Article III-181 of the Constitution and
Article 21(1) of the Statute, the Government of the United Kingdom may
maintain its "ways and means" facility with the Bank of England if and
so long as the United Kingdom does not adopt the euro.
14. PROTOCOL
ON CERTAIN PROVISIONS RELATING TO DENMARK AS REGARDS ECONOMIC AND MONETARY UNION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
TAKING
INTO ACCOUNT that the Danish Constitution contains provisions which may
imply a referendum in Denmark prior to Denmark renouncing its exemption;
GIVEN
THAT, on 3 November 1993, the Danish Government notified the Council of
its intention not to participate in the third stage of economic and
monetary union, under the terms of paragraph 1 of the Protocol on
certain provisions relating to Denmark, annexed to the Treaty
establishing the European Community,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
In view of the notice given to the Council by the Danish
Government on 3 November 1993, Denmark shall have an exemption. The
effect of the exemption shall be that all provisions of the
Constitution and the Statute of the European System of Central Banks
and the European Central Bank referring to a derogation shall be
applicable to Denmark.
ARTICLE 2
As for the abrogation of the exemption, the procedure
referred to in Article III-198 of the Constitution shall only be
initiated at the request of Denmark.
ARTICLE 3
In the event of abrogation of the exemption status, the provisions of this Protocol shall cease to apply.
15. PROTOCOL
ON CERTAIN TASKS OF
THE NATIONAL BANK OF DENMARK
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING to settle certain particular problems relating to Denmark;
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
Article 14 of the Protocol on the Statute of the European
System of Central Banks and of the European Central Bank shall not
affect the right of the National Bank of Denmark to carry out its
existing tasks concerning those parts of Denmark which are not part of
the Union.
16. PROTOCOL
ON THE PACIFIC FINANCIAL COMMUNITY FRANC SYSTEM
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING to take into account a particular point relating to France,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
France may keep the privilege of monetary emission in New
Caledonia, French Polynesia and Wallis and Futuna under the terms
established by its national laws and shall be solely entitled to
determine the parity of the Pacific Financial Community franc.
17. PROTOCOL
ON THE SCHENGEN ACQUIS INTEGRATED INTO THE FRAMEWORK OF THE EUROPEAN UNION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
RECALLING
that the provisions of the Schengen acquis consisting of the Agreements
on the gradual abolition of checks at common borders, signed by some
Member States of the European Union in Schengen on 14 June 1985 and on
19 June 1990, as well as related agreements and rules adopted on the
basis of these agreements, have been integrated into the framework of
the European Union by a Protocol annexed to the Treaty on European
Union and to the Treaty establishing the European Community;
DESIRING
to preserve the Schengen acquis, as developed since the entry into
force of the abovementioned Protocol, within the framework of the
Constitution, and to develop this acquis in order to contribute towards
achieving the objective of offering citizens of the Union an area of
freedom, security and justice without internal borders;
TAKING INTO ACCOUNT the special position of Denmark;
TAKING
INTO ACCOUNT the fact that Ireland and the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland do not participate in all the provisions
of the Schengen acquis; provision should, however, be made to allow
those Member States to accept other provisions of this acquis in full
or in part;
RECOGNISING that, as a
consequence, it is necessary to make use of the provisions of the
Constitution concerning closer cooperation between some Member States;
TAKING
INTO ACCOUNT the need to maintain a special relationship with the
Republic of Iceland and the Kingdom of Norway, both States being bound
by the provisions of the Nordic passport union, together with the
Nordic States which are members of the European Union;
HAVE
AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe,
ARTICLE 1
The Kingdom of Belgium, the Czech Republic, the Kingdom of
Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the
Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the
Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the
Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of
Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the
Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic,
the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland
and the Kingdom of Sweden shall be authorised to implement closer
cooperation among themselves in areas covered by provisions defined by
the Council which constitute the Schengen acquis. This cooperation
shall be conducted within the institutional and legal framework of the
Union and with respect for the relevant provisions of the Constitution.
ARTICLE 2
The Schengen acquis shall apply to the Member States
referred to in Article 1, without prejudice to Article 3 of the
Protocol on the Treaty and the Act of Accession of the Czech Republic,
the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of
Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the
Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and
the Slovak Republic. The Council will substitute itself for the
Executive Committee established by the Schengen agreements.
ARTICLE 3
The participation of Denmark in the adoption of measures
constituting a development of the Schengen acquis, as well as the
implementation of these measures and their application to Denmark,
shall be governed by the relevant provisions of the Protocol on the
position of Denmark.
ARTICLE 4
Ireland and the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, may at any time request to take part in some or all
of the provisions of the Schengen acquis.
The
Council shall adopt a European decision on this request. It shall act
by a unanimous decision of the members referred to in Article 1 and of
the member representing the government of the Member State concerned.
ARTICLE 5
Proposals and initiatives to build upon the Schengen acquis shall be subject to the relevant provisions of the Constitution.
In
this context, where either Ireland or the United Kingdom or both have
not notified the President of the Council in writing within a
reasonable period that they wish to take part, the authorisation
referred to in Article III-419(1) of the Constitution shall be deemed
to have been granted to the Member States referred to in Article 1 and
to Ireland or the United Kingdom where either of them wishes to take
part in the areas of cooperation in question.
ARTICLE 6
The Republic of Iceland and the Kingdom of Norway shall be
associated with the implementation of the Schengen acquis and its
further development. Appropriate procedures shall be agreed to that
effect in an Agreement to be concluded with those States by the
Council, acting by the unanimity of its members mentioned in Article 1.
That Agreement shall include provisions on the contribution of Iceland
and Norway to any financial consequences resulting from the
implementation of this Protocol.
A separate
Agreement shall be concluded by the Council, acting unanimously, with
Iceland and Norway for the establishment of rights and obligations
between Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland on the one hand, and Iceland and Norway on the other, in
domains of the Schengen acquis which apply to these States.
ARTICLE 7
For the purposes of the negotiations for the admission of
new Member States into the European Union, the Schengen acquis and
further measures adopted by the institutions within its scope shall be
regarded as an acquis which must be accepted in full by all States
candidates for admission.
18. PROTOCOL
ON THE APPLICATION
OF CERTAIN ASPECTS OF ARTICLE III-130 OF THE CONSTITUTION TO THE UNITED
KINGDOM AND TO IRELAND
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING to settle certain questions relating to the United Kingdom and Ireland;
HAVING
REGARD to the existence for many years of special travel arrangements
between the United Kingdom and Ireland,
HAVE
AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
The United Kingdom shall be entitled, notwithstanding
Articles III-130 and III-265 of the Constitution, any other provision
of the Constitution, any measure adopted under the Constitution, or any
international agreement concluded by the Union or by the Union and its
Member States with one or more third States, to exercise at its
frontiers with other Member States such controls on persons seeking to
enter the United Kingdom as it may consider necessary for the purpose:
(a)
of verifying the right to enter the United Kingdom of citizens of
Member States and of their dependants exercising rights conferred by
Union law, as well as citizens of other States on whom such rights have
been conferred by an agreement by which the United Kingdom is bound; and
(b) of determining whether or not to grant other persons permission to enter the United Kingdom.
Nothing
in Articles III-130 and III-265 of the Constitution or in any other
provision of the Constitution or in any measure adopted under it shall
prejudice the right of the United Kingdom to adopt or exercise any such
controls. References to the United Kingdom in this Article shall
include territories for whose external relations the United Kingdom is
responsible.
ARTICLE 2
The United Kingdom and Ireland may continue to make
arrangements between themselves relating to the movement of persons
between their territories ("the Common Travel Area"), while fully
respecting the rights of persons referred to in Article 1, first
paragraph, point (a), of this Protocol. Accordingly, as long as they
maintain such arrangements, the provisions of Article 1 of this
Protocol shall apply to Ireland under the same terms and conditions as
for the United Kingdom. Nothing in Articles III-130 and III-265 of the
Constitution, in any other provision of the Constitution or in any
measure adopted under it shall affect any such arrangements.
ARTICLE 3
The other Member States shall be entitled to exercise at
their frontiers or at any point of entry into their territory such
controls on persons seeking to enter their territory from the United
Kingdom or any territories whose external relations are under its
responsibility for the same purposes stated in Article 1 of this
Protocol, or from Ireland as long as the provisions of Article 1 of
this Protocol apply to Ireland.
Nothing in
Articles III-130 and III-265 of the Constitution or in any other
provision of the Constitution or in any measure adopted under it shall
prejudice the right of the other Member States to adopt or exercise any
such controls.
ARTICLE 4
This Protocol shall also apply to acts which remain in force by virtue of Article IV-438 of the Constitution.
19. PROTOCOL
ON THE POSITION OF
THE UNITED KINGDOM AND IRELAND ON POLICIES IN RESPECT OF BORDER
CONTROLS, ASYLUM AND IMMIGRATION, JUDICIAL COOPERATION IN CIVIL MATTERS
AND ON POLICE COOPERATION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING to settle certain questions relating to the United Kingdom and Ireland;
HAVING
REGARD to the Protocol on the application of certain aspects of Article
III-130 of the Constitution to the United Kingdom and Ireland,
HAVE
AGREED UPON the following provisions which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
Subject to Article 3, the United Kingdom and Ireland shall
not take part in the adoption by the Council of proposed measures
pursuant to Section 2 or Section 3 of Chapter IV of Title III of Part
III of the Constitution or to Article III-260 thereof, insofar as that
Article relates to the areas covered by those Sections, to Article
III-263 or to Article III-275(2)(a) of the Constitution. The unanimity
of the members of the Council, with the exception of the
representatives of the governments of the United Kingdom and Ireland,
shall be necessary for acts of the Council which must be adopted
unanimously.
For the purposes of this
Article, a qualified majority shall be defined as at least 55% of the
members of the Council representing the participating Member States,
comprising at least 65% of the population of these States.
A
blocking minority must include at least the minimum number of Council
members representing more than 35% of the population of the
participating Member States, plus one member, failing which the
qualified majority shall be deemed attained.
By
way of derogation from the second and third paragraphs, where the
Council does not act on a proposal from the Commission or from the
Union Minister for Foreign Affairs, the required qualified majority
shall be defined as at least 72% of the members of the Council
representing the participating Member States, comprising at least 65%
of the population of these States.
ARTICLE 2
In consequence of Article 1 and subject to Articles 3, 4
and 6, none of the provisions of Section 2 or Section 3 of Chapter IV
of Title III of Part III of the Constitution or of Article III-260 of
the Constitution, insofar as that Article relates to the areas covered
by those Sections, or of Article III-263 or Article III-275(2)(a) of
the Constitution, no measure adopted pursuant to those Sections or
Articles, no provision of any international agreement concluded by the
Union pursuant to those Sections or Articles, and no decision of the
Court of Justice of the European Union interpreting any such provision
or measure shall be binding upon or applicable in the United Kingdom or
Ireland; and no such provision, measure or decision shall in any way
affect the competences, rights and obligations of those States; and no
such provision, measure or decision shall in any way affect the
Community or Union acquis nor form part of Union law as they apply to
the United Kingdom or Ireland.
ARTICLE 3
1. The United Kingdom or Ireland may notify the Council in
writing, within three months after a proposal has been presented to the
Council pursuant to Section 2 or Section 3 of Chapter IV of Title III
of Part III of the Constitution or after a proposal or initiative has
been presented to the Council pursuant to Article III-263 or to Article
III-275(2)(a) of the Constitution, that it wishes to take part in the
adoption and application of any such proposed measure, whereupon that
State shall be entitled to do so. The unanimity of the members of the
Council, with the exception of a member which has not made such a
notification, shall be necessary for acts of the Council which must be
adopted unanimously. A measure adopted under this paragraph shall be
binding upon all Member States which took part in its adoption. The
European regulations or decisions adopted pursuant to Article III-260
of the Constitution shall lay down the conditions for the participation
of the United Kingdom and Ireland in the evaluations concerning the
areas covered by Section 2 or Section 3 of Chapter IV of Title III of
Part III of the Constitution.
For the
purposes of this Article, a qualified majority shall be defined as at
least 55% of the members of the Council representing the participating
Member States, comprising at least 65% of the population of these
States.
A blocking minority must include at
least the minimum number of Council members representing more than 35%
of the population of the participating Member States, plus one member,
failing which the qualified majority shall be deemed attained.
By
way of derogation from the second and third subparagraphs, where the
Council does not act on a proposal from the Commission or from the
Union Minister for Foreign Affairs, the required qualified majority
shall be defined as at least 72% of the members of the Council
representing the participating Member States, comprising at least 65%
of the population of these States.
2. If
after a reasonable period of time a measure referred to in paragraph 1
cannot be adopted with the United Kingdom or Ireland taking part, the
Council may adopt such measure in accordance with Article 1 without the
participation of the United Kingdom or Ireland. In that case Article 2
applies.
ARTICLE 4
The United Kingdom or Ireland may, at any time after the
adoption of a measure pursuant to Section 2 or Section 3 of Chapter IV
of Title III of Part III of the Constitution or to Article III-263 or
to Article III-275(2)(a) of the Constitution, notify its intention to
the Council and to the Commission that it wishes to accept that
measure. In that case, the procedure provided for in Article III-420(1)
of the Constitution shall apply mutatis mutandis.
ARTICLE 5
A Member State which is not bound by a measure adopted
pursuant to Section 2 or Section 3 of Chapter IV of Title III of Part
III of the Constitution, to Article III-263 or to Article III-275(2)(a)
of the Constitution, shall bear no financial consequences of that
measure other than administrative costs entailed for the institutions,
unless all members of the Council, acting unanimously after consulting
the European Parliament, decide otherwise.
ARTICLE 6
Where, in cases referred to in this Protocol, the United
Kingdom or Ireland is bound by a measure adopted pursuant to Section 2
or Section 3 of Chapter IV of Title III of Part III of the
Constitution, to Article III-260 of the Constitution, insofar as that
Article relates to the areas covered by those Sections, to Article
III-263 or to Article III-275(2)(a) of the Constitution, the relevant
provisions of the Constitution shall apply to that State in relation to
that measure.
ARTICLE 7
Articles 3 and 4 shall be without prejudice to the
Protocol on the Schengen acquis integrated into the framework of the
European Union.
ARTICLE 8
Ireland may notify the Council in writing that it no
longer wishes to be covered by the terms of this Protocol. In that
case, this Protocol shall no longer apply to Ireland.
20. PROTOCOL
ON THE POSITION OF DENMARK
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
RECALLING
the decision of the Heads of State or Government, meeting within the
European Council at Edinburgh on 12 December 1992, concerning certain
problems raised by Denmark on the Treaty on European Union;
HAVING
NOTED the position of Denmark with regard to citizenship, economic and
monetary union, defence policy, and justice and home affairs as laid
down in the Edinburgh decision;
CONSCIOUS of
the fact that a continuation under the Constitution of the legal regime
originating in the Edinburgh decision will significantly limit
Denmark's participation in important areas of cooperation of the Union,
and that it would be in the best interest of the Union to ensure the
integrity of the acquis in the area of freedom, security and justice;
WISHING
therefore to establish a legal framework that will provide an option
for Denmark to participate in the adoption of measures proposed on the
basis of Chapter IV of Title III of Part III of the Constitution and
welcoming the intention of Denmark to avail itself of this option when
possible in accordance with its constitutional requirements;
NOTING
that Denmark will not prevent the other Member States from further
developing their cooperation with respect to measures not binding on
Denmark;
BEARING IN MIND the Protocol on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union,
HAVE AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the Constitution:
PART I
ARTICLE 1
Denmark shall not take part in the adoption by the Council
of proposed measures pursuant to Chapter IV of Title III of Part III of
the Constitution. The unanimity of the members of the Council, with the
exception of the representative of the government of Denmark, shall be
necessary for the acts of the Council which must be adopted unanimously.
For
the purposes of this Article, a qualified majority shall be defined as
at least 55% of the members of the Council representing the
participating Member States, comprising at least 65% of the population
of these States.
A blocking minority must
include at least the minimum number of Council members representing
more than 35% of the population of the participating Member States,
plus one member, failing which the qualified majority shall be deemed
attained.
By way of derogation from the
second and third paragraphs, where the Council does not act on a
proposal from the Commission or from the Union Minister for Foreign
Affairs, the required qualified majority shall be defined as at least
72% of the members of the Council representing the participating Member
States, comprising at least 65% of the population of these States.
ARTICLE 2
None of the provisions of Chapter IV of Title III of Part
III of the Constitution, no measure adopted pursuant to that Chapter,
no provision of any international agreement concluded by the Union
pursuant to that Chapter, and no decision of the Court of Justice of
the European Union interpreting any such provision or measure shall be
binding upon or applicable in Denmark; and no such provision, measure
or decision shall in any way affect the competences, rights and
obligations of Denmark; and no such provision, measure or decision
shall in any way affect the Community or Union acquis nor form part of
Union law as they apply to Denmark.
ARTICLE 3
Denmark shall bear no financial consequences of measures
referred to in Article 1, other than administrative costs entailed for
the institutions.
ARTICLE 4
1. Denmark shall decide within a period of six months
after the adoption of a measure to build upon the Schengen acquis
covered by Part I whether it will implement this measure in its
national law. If it decides to do so, this measure will create an
obligation under international law between Denmark and the other Member
States bound by the measure.
If Denmark
decides not to implement such a measure, the Member States bound by
that measure and Denmark will consider appropriate measures to be taken.
2.
Denmark shall maintain the rights and obligations existing before the
entry into force of the Treaty establishing a Constitution for Europe
with regard to the Schengen acquis.
PART II
ARTICLE 5
With regard to measures adopted by the Council pursuant to
Article I-41, Article III-295(1) and Articles III-309 to III-313 of the
Constitution, Denmark does not participate in the elaboration and the
implementation of decisions and actions of the Union which have defence
implications. Therefore Denmark shall not participate in their
adoption. Denmark will not prevent the other Member States from further
developing their cooperation in this area. Denmark shall not be obliged
to contribute to the financing of operational expenditure arising from
such measures, nor to make military capabilities available to the Union.
The
unanimity of the members of the Council, with the exception of the
representative of the government of Denmark, shall be necessary for the
acts of the Council which must be adopted unanimously.
For
the purposes of this Article, a qualified majority shall be defined as
at least 55% of the members of the Council representing the
participating Member States, comprising at least 65% of the population
of these States.
A blocking minority must
include at least the minimum number of Council members representing
more than 35% of the population of the participating Member States,
plus one member, failing which the qualified majority shall be deemed
attained.
By way of derogation from the
third and fourth paragraphs, where the Council does not act on a
proposal from the Commission or from the Union Minister for Foreign
Affairs, the required qualified majority shall be defined as at least
72% of the members of the Council representing the participating Member
States, comprising at least 65% of the population of these States.
PART III
ARTICLE 6
This Protocol shall also apply to measures remaining in
force by virtue of Article IV-438 of the Constitution, which were
covered, prior to the entry into force of the Treaty establishing a
Constitution for Europe, by the Protocol on the position of Denmark
annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing
the European Community.
ARTICLE 7
Articles 1, 2 and 3 shall not apply to measures
determining the third countries whose nationals must be in possession
of a visa when crossing the external borders of the Member States, or
measures relating to a uniform format for visas.
PART IV
ARTICLE 8
At any time Denmark may, in accordance with its
constitutional requirements, inform the other Member States that it no
longer wishes to avail itself of all or part of this Protocol. In that
event, Denmark will apply in full all relevant measures then in force
taken within the framework of the Union.
ARTICLE 9
1. At any time and without prejudice to Article 8, Denmark
may, in accordance with its constitutional requirements, notify the
other Member States that, with effect from the first day of the month
following the notification, Part I shall consist of the provisions in
the Annex. In that case Articles 5 to 9 shall be renumbered in
consequence.
2. Six months after the date on
which the notification referred to in paragraph 1 takes effect all
Schengen acquis and measures adopted to build upon this acquis, which
until then have been binding on Denmark as obligations under
international law, shall be binding upon Denmark as Union law.
ANNEX
ARTICLE 1
Subject to Article 3, Denmark shall not take part in the
adoption by the Council of measures proposed pursuant to Chapter IV of
Title III of Part III of the Constitution. The unanimity of the members
of the Council, with the exception of the representative of the
government of Denmark, shall be necessary for the acts of the Council
which must be adopted unanimously.
For the
purposes of this Article, a qualified majority shall be defined as at
least 55% of the members of the Council representing the participating
Member States, comprising at least 65% of the population of these
States.
A blocking minority must include at
least the minimum number of Council members representing more than 35%
of the population of the participating Member States, plus one member,
failing which the qualified majority shall be deemed attained.
By
way of derogation from the second and third paragraphs, where the
Council does not act on a proposal from the Commission or from the
Union Minister for Foreign Affairs, the required qualified majority
shall be defined as at least 72% of the members of the Council
representing the participating Member States, comprising at least 65%
of the population of these States.
ARTICLE 2
Pursuant to Article 1 and subject to Articles 3, 4 and 6,
none of the provisions in Chapter IV of Title III of Part III of the
Constitution, no measure adopted pursuant to that Chapter, no provision
of any international agreements concluded by the Union pursuant to that
Chapter, no decision of the Court of Justice of the European Union
interpreting any such provision or measure shall be binding upon or
applicable in Denmark; and no such provision, measure or decision shall
in any way affect the competences, rights and obligations of Denmark;
and no such provision, measure or decision shall in any way affect the
Community or Union acquis nor form part of Union law as they apply to
Denmark.
ARTICLE 3
1. Denmark may notify the President of the Council in
writing, within three months after a proposal or initiative has been
presented to the Council pursuant to Chapter IV of Title III of Part
III of the Constitution, that it wishes to take part in the adoption
and application of any such proposed measure, whereupon Denmark shall
be entitled to do so.
2. If after a
reasonable period of time a measure referred to in paragraph 1 cannot
be adopted with Denmark taking part, the Council may adopt that measure
referred to in paragraph 1 in accordance with Article 1 without the
participation of Denmark. In that case Article 2 applies.
ARTICLE 4
Denmark may at any time after the adoption of a measure
pursuant to Chapter IV of Title III of Part III of the Constitution
notify its intention to the Council and the Commission that it wishes
to accept that measure. In that case, the procedure provided for in
Article III-420(1) of the Constitution shall apply mutatis mutandis.
ARTICLE 5
1. Notification pursuant to Article 4 shall be submitted
no later than six months after the final adoption of a measure if this
measure builds upon the Schengen acquis.
If
Denmark does not submit a notification in accordance with Articles 3 or
4 regarding a measure building upon the Schengen acquis, the Member
States bound by that measure and Denmark will consider appropriate
measures to be taken.
2. A notification
pursuant to Article 3 with respect to a measure building upon the
Schengen acquis shall be deemed irrevocably to be a notification
pursuant to Article 3 with respect to any further proposal or
initiative aiming to build upon that measure to the extent that such
proposal or initiative builds upon the Schengen acquis.
ARTICLE 6
Where, in cases referred to in this Part, Denmark is bound
by a measure adopted by the Council pursuant to Chapter IV of Title III
of Part III of the Constitution, the relevant provisions of the
Constitution shall apply to Denmark in relation to that measure.
ARTICLE 7
Where Denmark is not bound by a measure adopted pursuant
to Chapter IV of Title III of Part III of the Constitution, it shall
bear no financial consequences of that measure other than
administrative costs entailed for the institutions unless the Council,
acting unanimously after consulting the European Parliament, decides
otherwise.
21. PROTOCOL
ON EXTERNAL RELATIONS OF THE MEMBER STATES WITH REGARD TO THE CROSSING OF EXTERNAL BORDERS
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
TAKING
INTO ACCOUNT the need of the Member States to ensure effective controls
at their external borders, in cooperation with third countries where
appropriate,
HAVE AGREED UPON the following
provision, which shall be annexed to the Treaty establishing a
Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
The provisions on the measures on the crossing of external
borders included in Article III-265(2)(b) of the Constitution shall be
without prejudice to the competence of Member States to negotiate or
conclude agreements with third countries as long as they respect Union
law and other relevant international agreements.
22. PROTOCOL
ON ASYLUM FOR NATIONALS OF
MEMBER STATES
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
WHEREAS,
in accordance with Article I-9(1) of the Constitution, the Union
recognises the rights, freedoms and principles set out in the Charter
of Fundamental Rights;
WHEREAS pursuant to
Article I-9(3) of the Constitution, fundamental rights, as guaranteed
by the European Convention for the Protection of Human Rights and
Fundamental Freedoms, constitute part of the Union's law as general
principles;
WHEREAS the Court of Justice of
the European Union has jurisdiction to ensure that in the
interpretation and application of Article I-9(1) and (3) of the
Constitution the law is observed by the Union;
WHEREAS
pursuant to Article I-58 of the Constitution, any European State, when
applying to become a member of the Union, must respect the values set
out in Article I-2 of the Constitution;
BEARING
IN MIND that Article I-59 of the Constitution establishes a mechanism
for the suspension of certain rights in the event of a serious and
persistent breach by a Member State of those values;
RECALLING
that each national of a Member State, as a citizen of the Union, enjoys
a special status and protection which shall be guaranteed by the Member
States in accordance with the provisions of Title II of Part I and
Title II of Part III of the Constitution;
BEARING
IN MIND that the Constitution establishes an area without internal
frontiers and grants every citizen of the Union the right to move and
reside freely within the territory of the Member States;
WISHING
to prevent the institution of asylum being resorted to for purposes
alien to those for which it is intended;
WHEREAS
this Protocol respects the finality and the objectives of the Geneva
Convention of 28 July 1951 relating to the status of refugees,
HAVE
AGREED UPON the following provisions which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
Given the level of protection of fundamental rights and
freedoms by the Member States of the European Union, Member States
shall be regarded as constituting safe countries of origin in respect
of each other for all legal and practical purposes in relation to
asylum matters. Accordingly, any application for asylum made by a
national of a Member State may be taken into consideration or declared
admissible for processing by another Member State only in the following
cases:
(a) if the Member State of which the
applicant is a national proceeds, availing itself of the provisions of
Article 15 of the European Convention for the Protection of Human
Rights and Fundamental Freedoms, to take measures derogating in its
territory from its obligations under that Convention;
(b)
if the procedure referred to in Article I-59(1) or (2) of the
Constitution has been initiated and until the Council, or, where
appropriate, the European Council, adopts a European decision in
respect thereof with regard to the Member State of which the applicant
is a national;
(c) if the Council has
adopted a European decision in accordance with Article I-59(1) of the
Constitution in respect of the Member State of which the applicant is a
national or if the European Council has adopted a European decision in
accordance with Article I-59(2) of the Constitution in respect of the
Member State of which the applicant is a national;
(d)
if a Member State should so decide unilaterally in respect of the
application of a national of another Member State; in that case the
Council shall be immediately informed; the application shall be dealt
with on the basis of the presumption that it is manifestly unfounded
without affecting in any way, whatever the case may be, the
decision-making power of the Member State.
23. PROTOCOL
ON PERMANENT
STRUCTURED COOPERATION ESTABLISHED BY ARTICLE I-41(6) AND ARTICLE
III-312 OF THE CONSTITUTION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
Having regard to Article I-41(6) and Article III-312 of the Constitution,
RECALLING
that the Union is pursuing a common foreign and security policy based
on the achievement of growing convergence of action by Member States;
RECALLING
that the common security and defence policy is an integral part of the
common foreign and security policy; that it provides the Union with
operational capacity drawing on civil and military assets; that the
Union may use such assets in the tasks referred to in Article III-309
of the Constitution outside the Union for peace-keeping, conflict
prevention and strengthening international security in accordance with
the principles of the United Nations Charter; that the performance of
these tasks is to be undertaken using capabilities provided by the
Member States in accordance with the principle of a single set of
forces;
RECALLING that the common security
and defence policy of the Union does not prejudice the specific
character of the security and defence policy of certain Member States;
RECALLING
that the common security and defence policy of the Union respects the
obligations under the North Atlantic Treaty of those Member States,
which see their common defence realised in the North Atlantic Treaty
Organisation, which remains the foundation of the collective defence of
its members, and is compatible with the common security and defence
policy established within that framework;
CONVINCED
that a more assertive Union role in security and defence matters will
contribute to the vitality of a renewed Atlantic Alliance, in
accordance with the Berlin Plus arrangements;
DETERMINED
to ensure that the Union is capable of fully assuming its
responsibilities within the international community;
RECOGNISING
that the United Nations Organisation may request the Union's assistance
for the urgent implementation of missions undertaken under Chapters VI
and VII of the United Nations Charter;
RECOGNISING
that the strengthening of the security and defence policy will require
efforts by Member States in the area of capabilities;
CONSCIOUS
that embarking on a new stage in the development of the European
security and defence policy involves a determined effort by the Member
States concerned;
RECALLING the importance
of the Minister for Foreign Affairs being fully involved in proceedings
relating to permanent structured cooperation,
HAVE AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the Constitution:
ARTICLE 1
The permanent structured cooperation referred to in
Article I-41(6) of the Constitution shall be open to any Member State
which undertakes, from the date of entry into force of the Treaty
establishing a Constitution for Europe, to:
(a)
proceed more intensively to develop its defence capacities through the
development of its national contributions and participation, where
appropriate, in multinational forces, in the main European equipment
programmes, and in the activity of the Agency in the field of defence
capabilities development, research, acquisition and armaments (European
Defence Agency), and
(b) have the capacity
to supply by 2007 at the latest, either at national level or as a
component of multinational force groups, targeted combat units for the
missions planned, structured at a tactical level as a battle group,
with support elements including transport and logistics, capable of
carrying out the tasks referred to in Article III-309, within a period
of 5 to 30 days, in particular in response to requests from the United
Nations Organisation, and which can be sustained for an initial period
of 30 days and be extended up to at least 120 days.
ARTICLE 2
To achieve the objectives laid down in Article 1, Member
States participating in permanent structured cooperation shall
undertake to:
(a) cooperate, as from the
entry into force of the Treaty establishing a Constitution for Europe,
with a view to achieving approved objectives concerning the level of
investment expenditure on defence equipment, and regularly review these
objectives, in the light of the security environment and of the Union's
international responsibilities;
(b) bring
their defence apparatus into line with each other as far as possible,
particularly by harmonising the identification of their military needs,
by pooling and, where appropriate, specialising their defence means and
capabilities, and by encouraging cooperation in the fields of training
and logistics;
(c) take concrete measures to
enhance the availability, interoperability, flexibility and
deployability of their forces, in particular by identifying common
objectives regarding the commitment of forces, including possibly
reviewing their national decision-making procedures;
(d)
work together to ensure that they take the necessary measures to make
good, including through multinational approaches, and without prejudice
to undertakings in this regard within the North Atlantic Treaty
Organisation, the shortfalls perceived in the framework of the
"Capability Development Mechanism";
(e) take
part, where appropriate, in the development of major joint or European
equipment programmes in the framework of the European Defence Agency.
ARTICLE 3
The European Defence Agency shall contribute to the
regular assessment of participating Member States' contributions with
regard to capabilities, in particular contributions made in accordance
with the criteria to be established inter alia on the basis of Article
2, and shall report thereon at least once a year. The assessment may
serve as a basis for Council recommendations and European decisions
adopted in accordance with Article III-312 of the Constitution.
24. PROTOCOL
ON ARTICLE I-41(2) OF THE CONSTITUTION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
BEARING IN MIND the need to implement fully the provisions of Article I-41(2) of the Constitution;
BEARING
IN MIND that the policy of the Union in accordance with Article I-41(2)
of the Constitution shall not prejudice the specific character of the
security and defence policy of certain Member States and shall respect
the obligations of certain Member States, which see their common
defence realised in the North Atlantic Treaty Organisation, under the
North Atlantic Treaty and be compatible with the common security and
defence policy established within that framework,
HAVE
AGREED UPON the following provision, which is annexed to the Treaty
establishing a Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
The Union shall draw up, together with the Western European Union, arrangements for enhanced cooperation between them.
25. PROTOCOL
CONCERNING IMPORTS INTO THE EUROPEAN UNION OF PETROLEUM PRODUCTS REFINED IN THE NETHERLANDS ANTILLES
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
BEING
DESIROUS of giving fuller details about the system of trade applicable
to imports into the Union of petroleum products refined in the
Netherlands Antilles,
HAVE AGREED on the
following provisions, which shall be annexed to the Treaty establishing
a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
This Protocol is applicable to petroleum products coming
under the Combined Nomenclature numbers 27.10, 27.11, 27.12 (paraffin
wax and petroleum wax), ex 27.13 (paraffin residues) and 27.14 (shale
wax), imported for use in the Member States.
ARTICLE 2
Member States shall undertake to grant to petroleum
products refined in the Netherlands Antilles the tariff preferences
resulting from the Association of the latter with the Union, under the
conditions provided for by this Protocol. These provisions shall hold
good whatever may be the rules of origin applied by the Member States.
ARTICLE 3
1. When the Commission, at the request of a Member State
or on its own initiative, establishes that imports into the Union of
petroleum products refined in the Netherlands Antilles under the system
provided for in Article 2 are giving rise to real difficulties on the
market of one or more Member States, it shall adopt a European decision
establishing that customs duties on the said imports shall be
introduced, increased or re-introduced by the Member States in
question, to such an extent and for such a period as may be necessary
to meet that situation. The rates of the customs duties thus
introduced, increased or re-introduced may not exceed the customs
duties applicable to third countries for these same products.
2.
The provisions of paragraph 1 can in any case be applied when imports
into the Union of petroleum products refined in the Netherlands
Antilles reach two million tonnes a year.
3.
The Council shall be informed of European decisions adopted by the
Commission in pursuance of paragraphs 1 and 2, including those directed
at rejecting the request of a Member State. The Council shall, at the
request of any Member State, assume responsibility for the matter and
may at any time adopt a European decision to amend or revoke such
decisions.
ARTICLE 4
1. If a Member State considers that imports of petroleum
products refined in the Netherlands Antilles, made either directly or
through another Member State under the system provided for in Article
2, are giving rise to real difficulties on its market and that
immediate action is necessary to meet them, it may on its own
initiative decide to apply customs duties to such imports, the rate of
which may not exceed those of the customs duties applicable to third
countries in respect of the same products. It shall notify its decision
to the Commission, which shall within one month adopt a European
decision establishing whether the measures taken by the State should be
maintained or must be amended or cancelled. Article 3(3) shall be
applicable to such decision of the Commission.
2.
When the quantities of petroleum products refined in the Netherlands
Antilles imported either directly or through another Member State,
under the system provided for in Article 2, into a Member State or
States exceed during a calendar year the tonnage shown in the Annex to
this Protocol, the measures taken in pursuance of paragraph 1 by that
or those Member States for the current year shall be considered to be
justified. The Commission shall, after assuring itself that the tonnage
fixed has been reached, formally record the measures taken. In such a
case the other Member States shall abstain from formally placing the
matter before the Council.
ARTICLE 5
If the Union decides to apply quantitative restrictions to
petroleum products, no matter whence they are imported, these
restrictions may also be applied to imports of such products from the
Netherlands Antilles. In this case preferential treatment shall be
granted to the Netherlands Antilles as compared with third countries.
ARTICLE 6
1. Articles 2 to 5 may be reviewed by the Council, by
unanimous decision, after consulting the European Parliament and the
Commission, when a common definition of origin for petroleum products
from third countries and associated countries is adopted, or when
decisions are taken within the framework of a common commercial policy
for the products in question or when a common energy policy is
established.
2. When such revision is made,
however, equivalent preferences shall in any case be maintained in
favour of the Netherlands Antilles in a suitable form and for a minimum
quantity of 2½ million tonnes of petroleum products.
3.
The Union's commitments in regard to equivalent preferences as referred
to in paragraph 2 may, if necessary, be broken down State by State
taking into account the tonnage indicated in the Annex to this Protocol.
ARTICLE 7
For the implementation of this Protocol, the Commission is
responsible for following the pattern of imports into the Member States
of petroleum products refined in the Netherlands Antilles. Member
States shall communicate to the Commission, which shall see that it is
circulated, all useful information to that end in accordance with the
administrative conditions recommended by it.
ANNEX
For the implementation of Article 4(2), the High
Contracting Parties have decided that the quantity of 2 million tonnes
of petroleum products from the Antilles shall be allocated among the
following Member States as follows:
+-------------------------------+-----------------------+
|Germany | 625 000 tonnes|
+-------------------------------+-----------------------+
|Belgo/Luxembourg Economic Union| 200 000 tonnes|
+-------------------------------+-----------------------+
|France | 75 000 tonnes|
+-------------------------------+-----------------------+
|Italy | 100 000 tonnes|
+-------------------------------+-----------------------+
|Netherlands | 1 000 000 tonnes|
+-------------------------------+-----------------------+
26. PROTOCOL
ON THE ACQUISITION OF PROPERTY
IN DENMARK
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING to settle certain particular problems relating to Denmark,
HAVE
AGREED upon the following provision, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
Notwithstanding the provisions of the Constitution,
Denmark may maintain the existing legislation on the acquisition of
second homes.
27. PROTOCOL
ON THE SYSTEM OF PUBLIC BROADCASTING IN THE MEMBER STATES
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
CONSIDERING
that the system of public broadcasting in the Member States is directly
related to the democratic, social and cultural needs of each society
and to the need to preserve media pluralism,
HAVE
AGREED UPON the following interpretative provisions, which shall be
annexed to the Treaty establishing a Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
The provisions of the Constitution shall be without
prejudice to the competence of Member States to provide for the funding
of public service broadcasting insofar as such funding is granted to
broadcasting organisations for the fulfilment of the public service
remit as conferred, defined and organised by each Member State, and
insofar as such funding does not affect trading conditions and
competition in the Union to an extent which would be contrary to the
common interest, while the realisation of the remit of that public
service shall be taken into account.
28. PROTOCOL
CONCERNING ARTICLE III-214 OF THE CONSTITUTION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
HAVE
AGREED upon the following provision, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
For the purposes of Article III-214 of the Constitution,
benefits under occupational social security schemes shall not be
considered as remuneration if and insofar as they are attributable to
periods of employment prior to 17 May 1990, except in the case of
workers or those claiming under them who have before that date
initiated legal proceedings or introduced an equivalent claim under the
applicable national law.
29. PROTOCOL
ON ECONOMIC, SOCIAL AND TERRITORIAL COHESION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
RECALLING
that Article I-3 of the Constitution includes the objective of
promoting economic, social and territorial cohesion and solidarity
between Member States and that the said cohesion figures among the
areas of shared competence of the Union listed in Article I-14(2)(c) of
the Constitution;
RECALLING that the
provisions of Section 3 of Chapter III of Title III of Part III of the
Constitution, on economic, social and territorial cohesion as a whole
provide the legal basis for consolidating and further developing the
Union's action in this field, including the creation of a fund;
RECALLING that Article III-223 of the Constitution envisages setting up a Cohesion Fund;
NOTING
that the European Investment Bank is lending large and increasing
amounts for the benefit of the poorer regions;
NOTING the desire for greater flexibility in the arrangements for allocations from the Structural Funds;
NOTING
the desire for modulation of the levels of Union participation in
programmes and projects in certain Member States;
NOTING
the proposal to take greater account of the relative prosperity of
Member States in the system of own resources,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
1. The Member States reaffirm that the promotion of
economic, social and territorial cohesion is vital to the full
development and enduring success of the Union.
2.
The Member States reaffirm their conviction that the Structural Funds
should continue to play a considerable part in the achievement of Union
objectives in the field of cohesion.
3. The
Member States reaffirm their conviction that the European Investment
Bank should continue to devote the majority of its resources to the
promotion of economic, social and territorial cohesion, and declare
their willingness to review the capital needs of the European
Investment Bank as soon as this is necessary for that purpose.
4.
The Member States agree that the Cohesion Fund shall provide Union
financial contributions to projects in the fields of environment and
trans-European networks in Member States with a per capita GNP of less
than 90% of the Union average which have a programme leading to the
fulfilment of the conditions of economic convergence as set out in
Article III-184 of the Constitution.
5. The
Member States declare their intention of allowing a greater margin of
flexibility in allocating financing from the Structural Funds to
specific needs not covered under the present Structural Funds
regulations.
6. The Member States declare
their willingness to modulate the levels of Union participation in the
context of programmes and projects of the Structural Funds, with a view
to avoiding excessive increases in budgetary expenditure in the less
prosperous Member States.
7. The Member
States recognise the need to monitor regularly the progress made
towards achieving economic, social and territorial cohesion, and state
their willingness to study all necessary measures in this respect.
8.
The Member States declare their intention of taking greater account of
the contributive capacity of individual Member States in the system of
own resources, and of examining means of correcting, for the less
prosperous Member States, regressive elements existing in the present
own resources system.
30. PROTOCOL
ON SPECIAL ARRANGEMENTS
FOR GREENLAND
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
HAVE
AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
SOLE ARTICLE
1. The treatment on import into the Union of products
subject to the common organisation of the market in fishery products
and originating in Greenland shall, while complying with the mechanisms
of the common market organisation, involve exemption from customs
duties and charges having equivalent effect and the absence of
quantitative restrictions or measures having equivalent effect if the
possibilities for access to Greenland fishing zones granted to the
Union pursuant to an agreement between the Union and the authority
responsible for Greenland are satisfactory to the Union.
2.
The measures relating to the import arrangements for the products
referred to in paragraph 1 shall be adopted in accordance with the
procedures laid down in Article III-231 of the Constitution.
31. PROTOCOL
ON ARTICLE 40.3.3 OF THE CONSTITUTION
OF IRELAND
THE HIGH CONTRACTING PARTIES
HAVE
AGREED upon the following provision, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe and to the Treaty
establishing the European Atomic Energy Community:
SOLE ARTICLE
Nothing in the Treaty establishing a Constitution for
Europe or in the Treaties or Acts modifying or supplementing it shall
affect the application in Ireland of Article 40.3.3 of the Constitution
of Ireland.
32. PROTOCOL
RELATING TO
ARTICLE I-9(2) OF THE CONSTITUTION ON THE ACCESSION OF THE UNION TO THE
EUROPEAN CONVENTION ON THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL
FREEDOMS
THE HIGH CONTRACTING PARTIES
HAVE
AGREED on the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
The agreement relating to the accession of the Union to
the European Convention on the Protection of Human Rights and
Fundamental Freedoms (hereinafter referred to as the "European
Convention") provided for in Article I-9(2) of the Constitution shall
make provision for preserving the specific characteristics of the Union
and Union law, in particular with regard to:
(a)
the specific arrangements for the Union's possible participation in the
control bodies of the European Convention;
(b)
the mechanisms necessary to ensure that proceedings by non-Member
States and individual applications are correctly addressed to Member
States and/or the Union as appropriate.
ARTICLE 2
The agreement referred to in Article 1 shall ensure that
accession of the Union shall not affect the competences of the Union or
the powers of its institutions. It shall ensure that nothing therein
affects the situation of Member States in relation to the European
Convention, in particular in relation to the Protocols thereto,
measures taken by Member States derogating from the European Convention
in accordance with Article 15 thereof and reservations to the European
Convention made by Member States in accordance with Article 57 thereof.
ARTICLE 3
Nothing in the agreement referred to in Article 1 shall affect Article III-375(2) of the Constitution.
33. PROTOCOL
ON THE ACTS AND
TREATIES WHICH HAVE SUPPLEMENTED OR AMENDED THE TREATY ESTABLISHING THE
EUROPEAN COMMUNITY AND THE TREATY ON EUROPEAN UNION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
WHEREAS
Article IV-437(1) of the Constitution repeals the Treaty establishing
the European Community and the Treaty on European Union and the Acts
and Treaties which have supplemented or amended them;
WHEREAS a list should be drawn up of the acts and treaties referred to in Article IV-437(1);
WHEREAS the substance of Article 9(7) of the Treaty of Amsterdam should be incorporated;
RECALLING
that the Act of 20 September 1976 concerning the election of
representatives of the European Parliament by direct universal suffrage
is to remain in force,
HAVE AGREED upon the
following provisions, which are annexed to the Treaty establishing a
Constitution for Europe and to the Treaty establishing the European
Atomic Energy Community:
ARTICLE 1
1. The following Acts and Treaties which have supplemented
or amended the Treaty establishing the European Community are hereby
repealed:
(a) the Protocol of 8 April 1965
on the privileges and immunities of the European Communities annexed to
the Treaty establishing a single Council and a single Commission (OJ
152, 13. 7. 1967, p. 13);
(b) the Treaty of
22 April 1970 amending certain budgetary provisions of the Treaties
establishing the European Communities and of the Treaty establishing a
single Council and a single Commission of the European Communities (OJ
L 2, 2. 1. 1971, p. 1);
(c) the Treaty of 22
July 1975 amending certain financial provisions of the Treaties
establishing the European Communities and of the Treaty establishing a
single Council and a single Commission of the European Communities (OJ
L 359, 31. 12. 1977, p. 4);
(d) the Treaty
of 10 July 1975 amending certain provisions of the Protocol on the
Statute of the European Investment Bank (OJ L 91, 6. 4. 1978, p. 1);
(e)
the Treaty of 13 March 1984 amending, with regard to Greenland, the
Treaties establishing the European Communities (OJ L 29, 1. 2. 1985, p.
1);
(f) the Single European Act of 17 February 1986 and 28 February 1986 (OJ L 169, 29. 6. 1987, p. 1);
(g)
the Act of 25 March 1993 amending the Protocol on the Statute of the
European Investment Bank, empowering the Board of Governors to
establish a European Investment Fund (OJ L 173, 7. 7. 1994, p. 14);
(h)
Decision 2003/223/EC of the Council, meeting in the composition of the
Heads of State or Government, of 21 March 2003 on an amendment to
Article 10.2 of the Statute of the European System of Central Banks and
of the European Central Bank (OJ L 83, 1. 4. 2003, p. 66).
2.
The Treaty of Amsterdam of 2 October 1997 amending the Treaty on
European Union, the Treaties establishing the European Communities and
certain related acts is hereby repealed (OJ C 340, 10. 11. 1997, p. 1).
3.
The Treaty of Nice of 26 February 2001 amending the Treaty on European
Union, the Treaties establishing the European Communities and certain
related acts is hereby repealed (OJ C 80, 10. 3. 2001, p. 1).
ARTICLE 2
1. Without prejudice to the application of Article III-432
of the Constitution and Article 189 of the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community, the representatives of the
Governments of the Member States shall adopt by common accord the
necessary provisions for the purpose of dealing with certain problems
particular to the Grand Duchy of Luxembourg which arise from the
creation of a Single Council and a Single Commission of the European
Communities.
2. The Act concerning the
election of representatives of the European Parliament by direct
universal suffrage, annexed to Council Decision 76/787/ECSC, EEC,
Euratom (OJ L 278, 8. 10. 1976, p. 1), as it stands at the time of
entry into force of the Treaty establishing a Constitution for Europe
remains in force. In order to bring it into line with the Constitution,
this Act is hereby amended as follows:
(a) Article 1(3) shall be deleted.
(b) This amendment does not concern the English text.
(c)
In Article 6(2), the words "of 8 April 1965" shall be deleted; and the
term "European Communities" shall be replaced by "European Union".
(d)
In the second indent of Article 7(1), the term "Commission of the
European Communities" shall be replaced by "European Commission".
(e)
In the third indent of Article 7(1), the phrase "Court of Justice of
the European Communities or of the Court of First Instance" shall be
replaced by "Court of Justice of the European Union".
(f)
In the fifth indent of Article 7(1), the term "Court of Auditors of the
European Communities" shall be replaced by "Court of Auditors".
(g)
In the sixth indent of Article 7(1), the term "Ombudsman of the
European Communities" shall be replaced by "European Ombudsman".
(h)
In the seventh indent of Article 7(1), the phrase "of the European
Economic Community and of the European Atomic Energy Community" shall
be replaced by "of the European Union".
(i)
In the ninth indent of Article 7(1), the phrase "pursuant to the
Treaties establishing the European Economic Community and the European
Atomic Energy Community" shall be replaced by "pursuant to the Treaty
establishing a Constitution for Europe and the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community"; and the term "Communities' " shall
be replaced by "Union's".
(j) In the
eleventh indent of Article 7(1), the phrase "institutions of the
European Communities or of the specialised bodies attached to them or
of the European Central Bank" shall be replaced by "institutions,
bodies, offices or agencies of the European Union".
(k) The indents of Article 7(1) shall become points (a) to (k) respectively.
(l) The indents of the second subparagraph of Article 7(2) shall become points (a) and (b) respectively.
(m)
In the second subparagraph of Article 11(2), the term "Community" shall
be replaced by "Union"; the word "determine" shall be replaced by
"adopt a European decision which shall determine"; and the words
"preceding subparagraph" shall be replaced by "first subparagraph".
(n)
In Article 11(3), the phrase "without prejudice to Article 139 of the
Treaty establishing the European Community" shall be replaced by
"without prejudice to Article III-336 of the Constitution".
(o)
In Article 14, the term "a proposal" shall be replaced by "an
initiative"; and the phrase "adopt such measures" shall be replaced by
"adopt the necessary European regulations or decisions".
34. PROTOCOL
ON THE TRANSITIONAL PROVISIONS RELATING TO THE INSTITUTIONS AND BODIES OF THE UNION
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
WHEREAS,
in order to organise the transition from the European Union established
by the Treaty on European Union and the European Community to the
European Union established by the Treaty establishing a Constitution
for Europe which is their successor, it is necessary to lay down
transitional provisions which will apply before all the provisions of
the Constitution and the instruments necessary for their implementation
take full effect,
HAVE AGREED UPON the
following provisions, which shall be annexed to the Treaty establishing
a Constitution for Europe and to the Treaty establishing the European
Atomic Energy Community:
TITLE I
PROVISIONS CONCERNING THE EUROPEAN PARLIAMENT
ARTICLE 1
1. In accordance with the second subparagraph of Article
I-20(2) of the Constitution, the European Council shall adopt a
European decision determining the composition of the European
Parliament sufficiently in advance of the 2009 European Parliament
elections.
2. During the 2004-2009
parliamentary term, the composition and the number of representatives
elected to the European Parliament in each Member State shall remain
the same as on the date of the entry into force of the Treaty
establishing a Constitution for Europe, the number of representatives
being as follows:
+--------------------------+----------------+
|Belgium | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Czech Republic | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Denmark | 14 |
+--------------------------+----------------+
|Germany | 99 |
+--------------------------+----------------+
|Estonia | 6 |
+--------------------------+----------------+
|Greece | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Spain | 54 |
+--------------------------+----------------+
|France | 78 |
+--------------------------+----------------+
|Ireland | 13 |
+--------------------------+----------------+
|Italy | 78 |
+--------------------------+----------------+
|Cyprus | 6 |
+--------------------------+----------------+
|Latvia | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Lithuania | 13 |
+--------------------------+----------------+
|Luxembourg | 6 |
+--------------------------+----------------+
|Hungary | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Malta | 5 |
+--------------------------+----------------+
|Netherlands | 27 |
+--------------------------+----------------+
|Austria | 18 |
+--------------------------+----------------+
|Poland | 54 |
+--------------------------+----------------+
|Portugal | 24 |
+--------------------------+----------------+
TITLE II
PROVISIONS CONCERNING THE EUROPEAN COUNCIL AND THE COUNCIL
ARTICLE 2
1. The provisions of Article I-25(1), (2) and (3) of the
Constitution on the definition of the qualified majority in the
European Council and the Council shall take effect on 1 November 2009,
after the 2009 European Parliament elections have taken place in
accordance with Article I-20(2) of the Constitution.
2.
The following provisions shall remain in force until 31 October 2009,
without prejudice to Article I-25(4) of the Constitution.
For
acts of the European Council and of the Council requiring a qualified
majority, members' votes shall be weighted as follows:
+--------------------------+----------------+
|Belgium | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Czech Republic | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Denmark | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Germany | 29 |
+--------------------------+----------------+
|Estonia | 4 |
+--------------------------+----------------+
|Greece | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Spain | 27 |
+--------------------------+----------------+
|France | 29 |
+--------------------------+----------------+
|Ireland | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Italy | 29 |
+--------------------------+----------------+
|Cyprus | 4 |
+--------------------------+----------------+
|Latvia | 4 |
+--------------------------+----------------+
|Lithuania | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Luxembourg | 4 |
+--------------------------+----------------+
|Hungary | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Malta | 3 |
+--------------------------+----------------+
|Netherlands | 13 |
+--------------------------+----------------+
|Austria | 10 |
+--------------------------+----------------+
|Poland | 27 |
+--------------------------+----------------+
|Portugal | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Slovenia | 4 |
+--------------------------+----------------+
|Slovakia | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Finland | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Sweden | 10 |
+--------------------------+----------------+
|United Kingdom | 29 |
+--------------------------+----------------+
Acts shall be adopted if there are at least 232 votes in
favour representing a majority of the members where, under the
Constitution, they must be adopted on a proposal from the Commission.
In other cases decisions shall be adopted if there are at least 232
votes in favour representing at least two thirds of the members.
A
member of the European Council or the Council may request that, where
an act is adopted by the European Council or the Council by a qualified
majority, a check is made to ensure that the Member States comprising
the qualified majority represent at least 62% of the total population
of the Union. If that proves not to be the case, the act shall not be
adopted.
3. For subsequent accessions, the
threshold referred to in paragraph 2 shall be calculated to ensure that
the qualified majority threshold expressed in votes does not exceed
that resulting from the table in the Declaration on the enlargement of
the European Union in the Final Act of the Conference which adopted the
Treaty of Nice.
4. The provisions of the following Articles shall take effect on 1 November 2009:
– Article I-44(3), third, fourth and fifth subparagraphs, of the Constitution,
– Article I-59(5), second and third subparagraphs, of the Constitution,
– Article I-60(4), second subparagraph, of the Constitution,
– Article III-179(4), third and fourth subparagraphs, of the Constitution,
– Article III-184(6), third and fourth subparagraphs, of the Constitution,
– Article III-184(7), third and fourth subparagraphs, of the Constitution,
– Article III-194(2), second and third subparagraphs, of the Constitution,
– Article III-196(3), second and third subparagraphs, of the Constitution,
– Article III-197(4), second and third subparagraphs, of the Constitution,
– Article III-198(2), third subparagraph, of the Constitution,
– Article III-312(3), third and fourth subparagraphs, of the Constitution,
– Article III-312(4), third and fourth subparagraphs, of the Constitution,
–
Article 1, second, third and fourth paragraphs, and Article 3(1),
second, third and fourth subparagraphs, of the Protocol on the position
of the United Kingdom and Ireland on policies in respect of border
controls, asylum and immigration, judicial cooperation in civil matters
and on police cooperation,
– Article 1,
second, third and fourth paragraphs and Article 5, third, fourth and
fifth paragraphs, of the Protocol on the position of Denmark.
Until
31 October 2009, the qualified majority shall, in cases where not all
the members of the Council participate in voting, namely in the cases
referred to in the articles mentioned in the first subparagraph, be
defined as the same proportion of the weighted votes and the same
proportion of the number of the Council members and, if appropriate,
the same percentage of the population of the Member States concerned as
laid down in paragraph 2.
ARTICLE 3
Until the entry into force of the European decision
referred to in Article I-24(4) of the Constitution, the Council may
meet in the configurations laid down in Article I-24(2) and (3) and in
the other configurations on the list established by a European decision
of the General Affairs Council, acting by a simple majority.
TITLE III
PROVISIONS CONCERNING THE COMMISSION, INCLUDING THE UNION MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS
ARTICLE 4
The members of the Commission in office on the date of
entry into force of the Treaty establishing a Constitution for Europe
shall remain in office until the end of their term of office. However,
on the day of the appointment of the Union Minister for Foreign
Affairs, the term of office of the member having the same nationality
as the Union Minister for Foreign Affairs shall end.
TITLE IV
PROVISIONS CONCERNING
THE SECRETARY-GENERAL OF THE COUNCIL, HIGH REPRESENTATIVE FOR THE
COMMON FOREIGN AND SECURITY POLICY, AND THE DEPUTY SECRETARY-GENERAL OF
THE COUNCIL
ARTICLE 5
The terms of office of the Secretary-General of the
Council, High Representative for the common foreign and security
policy, and the Deputy Secretary-General of the Council shall end on
the date of entry into force of the Treaty establishing a Constitution
for Europe. The Council shall appoint a Secretary-General in conformity
with Article III-344(2) of the Constitution.
TITLE V
PROVISIONS CONCERNING ADVISORY BODIES
ARTICLE 6
Until entry into force of the European decision referred
to in Article III-386 of the Constitution, the allocation of members of
the Committee of the Regions shall be as follows:
+------------------------+-----------------+
|Belgium | 12 |
+------------------------+-----------------+
|Czech Republic | 12 |
+------------------------+-----------------+
|Denmark | 9 |
+------------------------+-----------------+
|Germany | 24 |
+------------------------+-----------------+
|Estonia | 7 |
+------------------------+-----------------+
|Greece | 12 |
+------------------------+-----------------+
|Spain | 21 |
+------------------------+-----------------+
|France | 24 |
+------------------------+-----------------+
|Ireland | 9 |
+------------------------+-----------------+
|Italy | 24 |
+------------------------+-----------------+
|Cyprus | 6 |
+------------------------+-----------------+
|Latvia | 7 |
+------------------------+-----------------+
|Lithuania | 9 |
+------------------------+-----------------+
|Luxembourg | 6 |
+------------------------+-----------------+
|Hungary | 12 |
+------------------------+-----------------+
|Malta | 5 |
+------------------------+-----------------+
|Netherlands | 12 |
+------------------------+-----------------+
|Austria | 12 |
+------------------------+-----------------+
|Poland | 21 |
+------------------------+-----------------+
|Portugal | 12 |
+------------------------+-----------------+
|Slovenia | 7 |
+------------------------+-----------------+
|Slovakia | 9 |
+------------------------+-----------------+
|Finland | 9 |
+------------------------+-----------------+
|Sweden | 12 |
+------------------------+-----------------+
|United Kingdom | 24 |
+------------------------+-----------------+
ARTICLE 7
Until entry into force of the European decision referred
to in Article III-389 of the Constitution, the allocation of members of
the Economic and Social Committee shall be as follows:
+--------------------------+----------------+
|Belgium | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Czech Republic | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Denmark | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Germany | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Estonia | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Greece | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Spain | 21 |
+--------------------------+----------------+
|France | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Ireland | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Italy | 24 |
+--------------------------+----------------+
|Cyprus | 6 |
+--------------------------+----------------+
|Latvia | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Lithuania | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Luxembourg | 6 |
+--------------------------+----------------+
|Hungary | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Malta | 5 |
+--------------------------+----------------+
|Netherlands | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Austria | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Poland | 21 |
+--------------------------+----------------+
|Portugal | 12 |
+--------------------------+----------------+
|Slovenia | 7 |
+--------------------------+----------------+
|Slovakia | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Finland | 9 |
+--------------------------+----------------+
|Sweden | 12 |
+--------------------------+----------------+
|United Kingdom | 24 |
+--------------------------+----------------+
35. PROTOCOL
ON THE FINANCIAL
CONSEQUENCES OF THE EXPIRY OF THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN COAL
AND STEEL COMMUNITY AND ON THE RESEARCH FUND
FOR COAL AND STEEL
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
RECALLING
that all assets and liabilities of the European Coal and Steel
Community, as they existed on 23 July 2002, were transferred to the
European Community on 24 July 2002;
TAKING
ACCOUNT of the desire to use these funds for research in sectors
related to the coal and steel industry and therefore the necessity to
provide for certain special rules in this regard,
HAVE
AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe:
ARTICLE 1
1. The net worth of the assets and liabilities of the
European Coal and Steel Community, as they appear in the balance sheet
of the European Coal and Steel Community of 23 July 2002, subject to
any increase or decrease which may occur as a result of the liquidation
operations, shall be considered as Union assets intended for research
in sectors related to the coal and steel industry, referred to as the
"European Coal and Steel Community in liquidation". On completion of
the liquidation they shall be referred to as the "Assets of the
Research Fund for Coal and Steel".
2. The
revenue from these assets, referred to as the "Research Fund for Coal
and Steel", shall be used exclusively for research, outside the
research framework programme, in sectors related to the coal and steel
industry in accordance with this Protocol and with acts adopted under
it.
ARTICLE 2
1. A European law of the Council shall lay down all the
necessary provisions for the implementation of this Protocol, including
essential principles. The Council shall act after obtaining the consent
of the European Parliament.
2. The Council
shall adopt, on a proposal from the Commission, the European
regulations or decisions establishing multiannual financial guidelines
for managing the assets of the Research Fund for Coal and Steel and
technical guidelines for the research programme of the Research Fund
for Coal and Steel. It shall act after consulting the European
Parliament.
ARTICLE 3
Except as otherwise provided in this Protocol and in the acts adopted under it, the provisions of the Constitution shall apply.
36. PROTOCOL
AMENDING THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
RECALLING
the necessity that the provisions of the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community should continue to have full legal
effect;
DESIRING to adapt that Treaty to the
new rules laid down by the Treaty establishing a Constitution for
Europe, in particular in the institutional and financial fields,
HAVE
AGREED UPON the following provisions, which shall be annexed to the
Treaty establishing a Constitution for Europe and which amend the
Treaty establishing the European Atomic Energy Community as follows:
ARTICLE 1
This Protocol shall amend the Treaty establishing the
European Atomic Energy Community (hereinafter referred to as the "EAEC
Treaty") in its version in force at the time of entry into force of the
Treaty establishing a Constitution for Europe.
Notwithstanding
the provisions of Article IV-437 of the Treaty establishing a
Constitution for Europe and without prejudice to the other provisions
of this Protocol, the legal effects of the amendments made to the EAEC
Treaty by the Treaties and Acts repealed pursuant to Article IV-437 of
the Treaty establishing a Constitution for Europe and the legal effects
of the acts in force adopted on the basis of the EAEC Treaty shall not
be affected.
ARTICLE 2
The heading of Title III of the EAEC Treaty "Institutional
provisions" shall be replaced by the heading: "Institutional and
financial provisions".
ARTICLE 3
The following chapter shall be inserted at the beginning of Title III of the EAEC Treaty:
"Chapter I
Application of certain provisions of the Treaty establishing a Constitution for Europe
Article 106a
1. Articles I-19 to I-29, Articles I-31 to I-39, Articles
I-49 and I-50, Articles I-53 to I-56, Articles I-58 to I-60, Articles
III-330 to III-372, Articles III-374 and III-375, Articles III-378 to
III-381, Articles III-384 and III-385, Articles III-389 to III-392,
Articles III-395 to III-410, Articles III-412 to III-415 and Articles
III-427, III-433, IV-439 and IV-443 of the Treaty establishing a
Constitution for Europe shall apply to this Treaty.
2.
Within the framework of this Treaty, the references to the Union and to
the Constitution in the provisions referred to in paragraph 1 and those
in the protocols annexed both to the Treaty establishing a Constitution
for Europe and to this Treaty shall be taken, respectively, as
references to the European Atomic Energy Community and to this Treaty.
3.
The provisions of the Treaty establishing a Constitution for Europe
shall not derogate from the provisions of this Treaty."
ARTICLE 4
Chapters I, II and III of Title III of the EAEC Treaty shall be renumbered II, III and IV.
ARTICLE 5
1. Article 3, Articles 107 to 132, Articles 136 to 143,
Articles 146 to 156, Articles 158 to 163, Articles 165 to 170, Articles
173 and 173A, Article 175, Articles 177 to 179a, and Articles 180b,
181, 183, 183A, 190 and 204 of the EAEC Treaty shall be repealed.
2. The Protocols previously annexed to the EAEC Treaty shall be repealed.
ARTICLE 6
The heading of Title IV of the EAEC Treaty "Financial
provisions" shall be replaced by the heading: "Specific financial
provisions".
ARTICLE 7
1. In the third paragraph of Article 38 and the third
paragraph of Article 82 of the EAEC Treaty the references to Articles
141 and 142 shall be replaced by references to Articles III-360 and
III-361 respectively of the Constitution.
2.
In Article 171(2) and Article 176(3) of the EAEC Treaty the references
to Article 183 shall be replaced by references to Article III-412 of
the Constitution.
3. In Article 172(4) of
the EAEC Treaty the reference to Article 177(5) shall be replaced by a
reference to Article III-404 of the Constitution.
4.
In Articles 38, 82, 96 and 98 of the EAEC Treaty the term "directive"
shall be replaced by the term "European regulation".
5.
In the EAEC Treaty the term "decision" shall be replaced by "European
decision" save in Articles 18, 20 and 23 and the first paragraph of
Article 53 and in cases where a decision is taken by the Court of
Justice of the European Union.
6. In the
EAEC Treaty the term "Court of Justice" shall be replaced by "Court of
Justice of the European Union".
ARTICLE 8
Article 191 of the EAEC Treaty shall be replaced by the following:
"Article 191
The Community shall enjoy in the territories of the Member
States such privileges and immunities as are necessary for the
performance of its tasks, under the conditions laid down in the
Protocol on the privileges and immunities of the European Union."
ARTICLE 9
Article 198 of the EAEC Treaty shall be replaced by the following:
"Article 198
Save as otherwise provided, the provisions of this Treaty
shall apply to the European territories of the Member States and to the
non-European territories under their jurisdiction.
They
shall also apply to the European territories for whose external
relations a Member State is responsible.
The
provisions of this Treaty shall apply to the Åland Islands with the
derogations which were originally set out in the Treaty referred to in
Article IV-437(2)(d) of the Treaty establishing a Constitution for
Europe and which have been incorporated in the Protocol on the Treaties
and Acts of Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the Hellenic
Republic, of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic, and of
the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of
Sweden.
Notwithstanding the first, second and third paragraphs:
(a) this Treaty shall not apply to the Faroe Islands or to Greenland;
(b)
this Treaty shall not apply to the Sovereign Base Areas of the United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Cyprus;
(c)
this Treaty shall not apply to the overseas countries and territories
having special relations with the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland which are not mentioned in the list in Annex II to the
Treaty establishing a Constitution for Europe;
(d)
this Treaty shall apply to the Channel Islands and the Isle of Man only
to the extent necessary to ensure the implementation of the
arrangements for those islands originally set out in the Treaty
referred to in Article IV-437(2)(a) of the Treaty establishing a
Constitution for Europe and which have been incorporated in the
Protocol on the Treaties and Acts of Accession of the Kingdom of
Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland, of the Hellenic Republic, of the Kingdom of Spain and the
Portuguese Republic, and of the Republic of Austria, the Republic of
Finland and the Kingdom of Sweden."
ARTICLE 10
Article 206 of the EAEC Treaty shall be replaced by the following:
"Article 206
The Community may conclude with one or more States or
international organisations agreements establishing an association
involving reciprocal rights and obligations, common action and special
procedures.
These agreements shall be
concluded by the Council, acting unanimously after consulting the
European Parliament.
Where such agreements
call for amendments to this Treaty, these amendments shall first be
adopted in accordance with the procedure laid down in Article IV-443 of
the Treaty establishing a Constitution for Europe."
ARTICLE 11
In Article 225 of the EAEC Treaty, the second paragraph shall be replaced by the following:
"The Czech, Danish, English, Estonian, Finnish, Greek,
Hungarian, Irish, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese,
Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish versions of the Treaty shall
also be authentic."
ARTICLE 12
The revenue and expenditure of the European Atomic Energy
Community, except for those of the Supply Agency and Joint
Undertakings, shall be shown in the budget of the Union.
ANNEXES
TO THE TREATY ESTABLISHING A CONSTITUTION FOR EUROPE
ANNEX I
LIST REFERRED TO IN Article III-226 OF
THE CONSTITUTION
+------------------+----------------------------------------------------------+
| – 1 – | – 2 – |
| Number in the | |
| Combined | Description of products |
| nomenclature | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 1 |Live animals |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 2 |Meat and edible meat offal |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 3 |Fish, crustaceans and molluscs |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 4 |Dairy produce; birds' eggs; natural |
| |honey |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 5 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|05.04 |Guts, bladders and stomachs of animals (other than fish), |
| |whole and pieces thereof |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|05.15 |Animal products not elsewhere specified or included; dead |
| |animals of Chapter 1 |
| |or Chapter 3, unfit for human |
| |consumption |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 6 |Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; |
| |cut flowers and ornamental foliage |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 7 |Edible vegetables and certain roots and tubers |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 8 |Edible fruit and nuts; peel of melons or citrus fruit |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 9 |Coffee, tea and spices, excluding maté (heading No 09.03) |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 10 |Cereals |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 11 |Products of the milling industry; malt and starches; |
| |gluten; inulin |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 12 |Oil seeds and oleaginous fruit; miscellaneous grains, |
| |seeds and fruit; industrial and medical plants; straw and |
| |fodder |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 13 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|ex 13.03 |Pectin |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 15 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|15.01 |Lard and other rendered pig fat; rendered poultry fat |
| | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|15.02 |Unrendered fats of bovine cattle, sheep or goats; tallow |
| |(including "premier jus") produced from those fats |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|15.03 |Lard stearin, oleostearin and tallow stearin; lard oil, |
| |oleo-oil and tallow oil, not emulsified or mixed or |
| |prepared in any way |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|15.04 |Fats and oil, of fish and marine mammals, whether or not |
| |refined |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|15.07 |Fixed vegetable oils, fluid or solid, crude, refined or |
| |purified |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|15.12 |Animal or vegetable fats and oils, hydrogenated, whether |
| |or not refined, but not further prepared |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|15.13 |Margarine, imitation lard and other prepared edible fats |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|15.17 |Residues resulting from the treatment of fatty substances |
| |or animal or vegetable waxes |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 16 |Preparations of meat, of fish, of crustaceans or molluscs |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 17 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|17.01 |Beet sugar and cane sugar, |
| |solid |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|17.02 |Other sugars; sugar syrups; artificial honey (whether or |
| |not mixed with natural honey); caramel |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|17.03 |Molasses, whether or not decolourised |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|17.05 * |Flavoured or coloured sugars, |
| |syrups and molasses, but not including fruit juices |
| |containing added sugar in any proportion |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 18 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|18.01 |Cocoa beans, whole or broken, raw or roasted |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|18.02 |Cocoa shells, husks, skins and waste |
| | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 20 |Preparations of vegetables, fruit or other parts of |
| |plants |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 22 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|22.04 |Grape must, in fermentation or with fermentation arrested |
| |otherwise than by the addition of alcohol |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|22.05 |Wine of fresh grapes; grape must with fermentation |
| |arrested by the addition of alcohol |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|22.07 |Other fermented beverages (for example, cider, perry and |
| |mead) |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|ex 22.08 * |Ethyl alcohol or neutral spirits, whether or not |
|ex 22.09 * |denatured, of any strength, obtained from agricultural |
| |products listed in this Annex, excluding liqueurs and |
| |other spirituous beverages and compound alcoholic |
| |preparations (known as "concentrated extracts") for the |
| |manufacture of beverages |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|ex22.10 * |Vinegar and substitutes for vinegar |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 23 |Residues and waste from the food industries; prepared |
| |animal fodder |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 24 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|24.01 |Unmanufactured tobacco, tobacco refuse |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 45 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|45.01 |Natural cork, unworked, crushed, granulated or ground; |
| |waste cork |
| | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 54 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|54.01 |Flax, raw or processed but not spun; flax tow and waste |
| |(including pulled or garnetted rags) |
| | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|CHAPTER 57 | |
+------------------+----------------------------------------------------------+
|57.01 |True hemp (Cannabis sativa), raw or processed but not |
| |spun; tow and waste of true hemp (including pulled or |
| |garnetted rags or ropes) |
| | |
+-----------------------------------------------------------------------------+
|(*) Heading added by Article 1 of Regulation No 7a of the Council of the |
|European Economic Community of 18 December 1959 (OJ No 7, 30. 1. 1961, p. 71.|
|Special edition (English edition) |
|1959-1962, p. 68). |
+-----------------------------------------------------------------------------+
ANNEX II
OVERSEAS COUNTRIES AND TERRITORIES
TO WHICH TITLE IV OF PART III OF
THE CONSTITUTION APPLIES
– Greenland,
– New Caledonia and Dependencies,
– French Polynesia,
– French Southern and Antarctic Territories,
– Wallis and Futuna Islands,
– Mayotte,
– Saint Pierre and Miquelon,
– Aruba,
– Netherlands Antilles:
– Bonaire,
– Curaçao,
– Saba,
– Sint Eustatius,
– Sint Maarten.
– Anguilla,
– Cayman Islands,
– Falkland Islands,
– South Georgia and the South Sandwich Islands,
– Montserrat,
– Pitcairn,
– Saint Helena and Dependencies,
– British Antarctic Territory,
– British Indian Ocean Territory,
– Turks and Caicos Islands,
– British Virgin Islands,
– Bermuda.

FINAL ACT
THE CONFERENCE OF THE REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS
OF THE MEMBER STATES, convened in Brussels on 30 September 2003 to
adopt by common accord the Treaty establishing a Constitution for
Europe, has adopted the following texts:
I. Treaty establishing a Constitution for Europe
II. Protocols annexed to the Treaty establishing a Constitution for Europe
1. Protocol on the role of national Parliaments in the European Union
2. Protocol on the application of the principles of subsidiarity and proportionality
3. Protocol on the Statute of the Court of Justice of the European Union
4. Protocol on the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank
5. Protocol on the Statute of the European Investment Bank
6.
Protocol on the location of the seats of the institutions and of
certain bodies, offices, agencies and departments of the European Union
7. Protocol on the privileges and immunities of the European Union
8.
Protocol on the Treaties and Acts of Accession of the Kingdom of
Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland, of the Hellenic Republic, of the Kingdom of Spain and the
Portuguese Republic, and of the Republic of Austria, the Republic of
Finland and the Kingdom of Sweden
9.
Protocol on the Treaty and the Act of Accession of the CzechRepublic,
the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of
Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the
Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and
the Slovak Republic
10. Protocol on the excessive deficit procedure
11. Protocol on the convergence criteria
12. Protocol on the Euro Group
13.
Protocol on certain provisions relating to the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland as regards economic and monetary union
14. Protocol on certain provisions relating to Denmark as regards economic and monetary union
15. Protocol on certain tasks of the National Bank of Denmark
16. Protocol on the Pacific Financial Community franc system
17. Protocol on the Schengen acquis integrated into the framework of the European Union
18.
Protocol on the application of certain aspects of Article III-130 of
the Constitution to the United Kingdom and to Ireland
19.
Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland on policies
in respect of border controls, asylum and immigration, judicial
cooperation in civil matters and on police cooperation
20. Protocol on the position of Denmark
21. Protocol on external relations of the Member States with regard to the crossing of external borders
22. Protocol on asylum for nationals of Member States
23.
Protocol on permanent structured cooperation established by Article
I-41(6) and Article III-312 of the Constitution
24. Protocol on Article I-41(2) of the Constitution
25.
Protocol concerning imports into the European Union of petroleum
products refined in the Netherlands Antilles
26. Protocol on the acquisition of property in Denmark
27. Protocol on the system of public broadcasting in the Member States
28. Protocol concerning Article III-214 of the Constitution
29. Protocol on economic, social and territorial cohesion
30. Protocol on special arrangements for Greenland
31. Protocol on Article 40.3.3 of the Constitution of Ireland
32.
Protocol relating to Article I-9(2) of the Constitution on the
accession of the Union to the European Convention on the Protection of
Human Rights and Fundamental Freedoms
33.
Protocol on the Acts and Treaties which have supplemented or amended
the Treaty establishing the European Community and the Treaty on
European Union
34. Protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the Union
35.
Protocol on the financial consequences of the expiry of the Treaty
establishing the European Coal and Steel Community and on the Research
Fund for Coal and Steel
36. Protocol amending the Treaty establishing the European Atomic Energy Community
III. Annexes to the Treaty establishing a Constitution for Europe:
1. Annex I – List referred to in Article III-226 of the Constitution
2.
Annex II – Overseas countries and territories to which Title IV of Part
III of the Constitution applies
The Conference has adopted the following declarations annexed to this Final Act.
A. Declarations concerning provisions of the Constitution
1. Declaration on Article I-6
2. Declaration on Article I–9(2)
3. Declaration on Articles I-22, 1-27 and 1-28
4.
Declaration on Article I-24(7) concerning the European Council decision
on the exercise of the Presidency of the Council
5. Declaration on Article I-25
6. Declaration on Article I-26
7. Declaration on Article I-27
8. Declaration on Article I-36
9. Declaration on Articles I-43 and III-329
10. Declaration on Article I-51
11. Declaration on Article I-57
12. Declaration concerning the explanations relating to the Charter of Fundamental Rights
13. Declaration on Article III-116
14. Declaration on Articles III-136 and III-267
15. Declaration on Articles III-160 and III-322
16. Declaration on Article III-167(2)(c)
17. Declaration on Article III-184
18. Declaration on Article III-213
19. Declaration on Article III-220
20. Declaration on Article III-243
21. Declaration on Article III-248
22. Declaration on Article III-256
23. Declaration on Article III-273(1), second subparagraph
24. Declaration on Article III-296
25.
Declaration on Article III-325 concerning the negotiation and
conclusion of international agreements by Member States relating to the
area of freedom, security and justice
26. Declaration on Article III–402(4)
27. Declaration on Article III-419
28. Declaration on Article IV-440(7)
29. Declaration on Article IV-448(2)
30. Declaration on the ratification of the Treaty establishing a Constitution for Europe
B. Declarations concerning Protocols annexed to the Constitution
Declarations
concerning the Protocol on the Treaties and Acts of Accession of the
Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, of the Hellenic Republic, of the Kingdom of Spain and
the Portuguese Republic, and of the Republic of Austria, the Republic
of Finland and the Kingdom of Sweden
31. Declaration on the Åland islands
32. Declaration on the Sami people
Declarations
concerning the Protocol on the Treaty and the Act of Accession of the
Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the
Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary,
the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia
and the Slovak Republic
33. Declaration on
the Sovereign Base Areas of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland in Cyprus
34. Declaration
by the Commission on the Sovereign Base Areas of the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland in Cyprus
35. Declaration on the Ignalina Nuclear Power Plant in Lithuania
36.
Declaration on the transit of persons by land between the region of
Kaliningrad and other parts of the Russian Federation
37. Declaration on Unit 1 and Unit 2 of the Bohunice V1 nuclear power plant in Slovakia
38. Declaration on Cyprus
39. Declaration concerning the Protocol on the position of Denmark
40.
Declaration concerning the Protocol on the transitional provisions
relating to the institutions and bodies of the Union
41. Declaration concerning Italy
Furthermore, the Conference has noted the declarations listed hereafter and annexed to this Final Act:
42. Declaration by the Kingdom of the Netherlands on Article I-55
43. Declaration by the Kingdom of the Netherlands on Article IV-440
44.
Declaration by the Federal Republic of Germany, Ireland, the Republic
of Hungary, the Republic of Austria and the Kingdom of Sweden
45. Declaration by the Kingdom of Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
46.
Declaration by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
on the definition of the term "nationals"
47. Declaration by the Kingdom of Spain on the definition of the term "nationals"
48.
Declaration by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
on the franchise for elections to the European Parliament
49. Declaration by the Kingdom of Belgium on national parliaments
50.
Declaration by the Republic of Latvia and the Republic of Hungary on
the spelling of the name of the single currency in the Treaty
establishing a Constitution for Europe.
TABLE OF CONTENTS
A. Declarations concerning provisions of the Constitution
1. Declaration on Article I-6
2. Declaration on Article I-9(2)
3. Declaration on Articles I-22, I-27 and I-28
4. Declaration on Article I-24(7) concerning the European Council decision
on the exercise of the Presidency of the Council
5. Declaration on Article I-25
6. Declaration on Article I-26
7. Declaration on Article I-27
8. Declaration on Article I-36
9. Declaration on Articles I-43 and III-329
10. Declaration on Article I-51
11. Declaration on Article I-57
12. Declaration concerning the explanations relating to the Charter of
Fundamental Rights
13. Declaration on Article III-116
14. Declaration on Articles III-136 and III-267
15. Declaration on Articles III-160 and III-322
16. Declaration on Article III-167(2)(c)
17. Declaration on Article III-184
18. Declaration on Article III-213
19. Declaration on Article III-220
20. Declaration on Article III-243
21. Declaration on Article III-248
22. Declaration on Article III-256
23. Declaration on Article III-273(1), second subparagraph
24. Declaration on Article III-296
25. Declaration on Article III-325 concerning the negotiation and conclusion
of international agreements by Member States relating to the area of
freedom, security and justice
26. Declaration on Article III-402(4)
27. Declaration on Article III-419
28. Declaration on Article IV-440(7)
29. Declaration on Article IV-448(2)
30. Declaration on the ratification of the Treaty establishing a
Constitution for Europe
B. Declarations concerning Protocols annexed to the Constitution
Declarations concerning the Protocol on the Treaties and Acts of
Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland, of the Hellenic Republic, of the Kingdom of
Spain and the Portuguese Republic, and of the Republic of Austria, the
Republic of Finland and the Kingdom of Sweden
31. Declaration on the Åland islands
32. Declaration on the Sami people
Declarations concerning the Protocol on the Treaty and the Act of
Accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of
Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of
Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of
Slovenia and the Slovak Republic
33. Declaration on the Sovereign Base Areas of the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland in Cyprus
34. Declaration by the Commission on the Sovereign Base Areas of the United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Cyprus
35. Declaration on the Ignalina Nuclear Power Plant in Lithuania
36. Declaration on the transit of persons by land between the region of
Kaliningrad and other parts of the Russian Federation
37. Declaration on Unit 1 and Unit 2 of the Bohunice V1 nuclear power plant
in Slovakia
38. Declaration on Cyprus
39. Declaration concerning the Protocol on the position of Denmark
40. Declaration concerning the Protocol on the transitional provisions
relating to the institutions and bodies of the Union
41. Declaration concerning Italy
Declarations by Member States
42. Declaration by the Kingdom of the Netherlands on Article I-55
43. Declaration by the Kingdom of the Netherlands on Article IV-440
44. Declaration by the Federal Republic of Germany, Ireland, the Republic of
Hungary, the Republic of Austria and the Kingdom of Sweden
45. Declaration by the Kingdom of Spain and the United Kingdom of Great
Britain and Northern Ireland
46. Declaration by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
on the definition of the term "nationals"
47. Declaration by the Kingdom of Spain on the definition of the term
"nationals"
48. Declaration by the Kingdom of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland on the franchise for elections to the European
Parliament
49. Declaration by the Kingdom of Belgium on national parliaments
50. Declaration by the Republic of Latvia and the Republic of Hungary on the
spelling of the name of the single currency in the Treaty establishing a
Constitution for Europe.
A. DECLARATIONS CONCERNING PROVISIONS OF THE CONSTITUTION
1. Declaration on Article I-6
The Conference notes that Article I-6 reflects existing
case law of the Court of Justice of the European Communities and of the
Court of First Instance.
2. Declaration on Article I-9(2)
The Conference agrees that the Union's accession to the
European Convention on the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms should be arranged in such a way as to preserve the specific
features of Union law. In this connection, the Conference notes the
existence of a regular dialogue between the Court of Justice of the
European Union and the European Court of Human Rights; such dialogue
could be reinforced when the Union accedes to that Convention.
3. Declaration on Articles I-22, I-27 and I-28
In choosing the persons called upon to hold the offices of
President of the European Council, President of the Commission and
Union Minister for Foreign Affairs, due account is to be taken of the
need to respect the geographical and demographic diversity of the Union
and its Member States.
4. Declaration on Article I-24(7) concerning the European Council decision on the exercise of the Presidency of the Council
The Conference declares that the Council should begin
preparing the European decision establishing the measures for applying
the European decision of the European Council on the exercise of the
Presidency of the Council as soon as the Treaty establishing a
Constitution for Europe is signed and should give its political
approval within six months. A draft European decision of the European
Council, which will be adopted on the date of entry into force of the
said Treaty, is set out below:
Draft European decision of the European Council on the exercise of the Presidency of the Council
ARTICLE 1
1. The Presidency of the Council, with the exception of
the Foreign Affairs configuration, shall be held by pre-established
groups of three Member States for a period of 18 months. The groups
shall be made up on a basis of equal rotation among the Member States,
taking into account their diversity and geographical balance within the
Union.
2. Each member of the group shall in
turn chair for a six-month period all configurations of the Council,
with the exception of the Foreign Affairs configuration. The other
members of the group shall assist the Chair in all its responsibilities
on the basis of a common programme. Members of the team may decide
alternative arrangements among themselves.
ARTICLE 2
The Committee of Permanent Representatives of the
Governments of the Member States shall be chaired by a representative
of the Member State chairing the General Affairs Council.
The
Chair of the Political and Security Committee shall be held by a
representative of the Union Minister for Foreign Affairs.
The
chair of the preparatory bodies of the various Council configurations,
with the exception of the Foreign Affairs configuration, shall fall to
the member of the group chairing the relevant configuration, unless
decided otherwise in accordance with Article 4.
ARTICLE 3
The General Affairs Council shall ensure consistency and
continuity in the work of the different Council configurations in the
framework of multiannual programmes in cooperation with the Commission.
The Member States holding the Presidency shall take all necessary
measures for the organisation and smooth operation of the Council's
work, with the assistance of the General Secretariat of the Council.
ARTICLE 4
The Council shall adopt a European decision establishing the measures for the implementation of this decision.
5. Declaration on Article I-25
The Conference declares that the European decision
relating to the implementation of Article I-25 will be adopted by the
Council on the day the Treaty establishing a Constitution for Europe
enters into force. The draft decision is set out below:
Draft European decision of the Council relating to the implementation of Article I-25
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Whereas:
(1)
Provisions should be adopted allowing for a smooth transition from the
system for decision-making in the Council by a qualified majority as
defined in the Treaty of Nice and set out in Article 2(2) of the
Protocol on the transitional provisions relating to the institutions
and bodies of the Union annexed to the Constitution, which will
continue to apply until 31 October 2009, to the voting system provided
for in Article I-25 of the Constitution, which will apply with effect
from 1 November 2009.
(2) It is recalled
that it is the practice of the Council to devote every effort to
strengthening the democratic legitimacy of decisions taken by a
qualified majority.
(3) It is judged
appropriate to maintain this decision as long as is necessary to ensure
smooth transition to the new voting system provided for in the
Constitution,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
ARTICLE 1
If members of the Council, representing:
(a) at least three quarters of the population, or
(b) at least three quarters of the number of Member States
necessary
to constitute a blocking minority resulting from the application of
Article I-25(1), first subparagraph, or Article I-25(2), indicate their
opposition to the Council adopting an act by a qualified majority, the
Council shall discuss the issue.
ARTICLE 2
The Council shall, in the course of these discussions, do
all in its power to reach, within a reasonable time and without
prejudicing obligatory time limits laid down by Union law, a
satisfactory solution to address concerns raised by the members of the
Council referred to in Article 1.
ARTICLE 3
To this end, the President of the Council, with the
assistance of the Commission and in compliance with the Rules of
Procedure of the Council, shall undertake any initiative necessary to
facilitate a wider basis of agreement in the Council. The members of
the Council shall lend him or her their assistance.
ARTICLE 4
This decision shall take effect on 1 November 2009. It
shall remain in force at least until 2014. Thereafter the Council may
adopt a European decision repealing it.
6. Declaration on Article I-26
The Conference considers that when the Commission no
longer includes nationals of all Member States, the Commission should
pay particular attention to the need to ensure full transparency in
relations with all Member States. Accordingly, the Commission should
liaise closely with all Member States, whether or not they have a
national serving as member of the Commission, and in this context pay
special attention to the need to share information and consult with all
Member States.
The Conference also considers
that the Commission should take all the necessary measures to ensure
that political, social and economic realities in all Member States,
including those which have no national serving as member of the
Commission, are fully taken into account. These measures should include
ensuring that the position of those Member States is addressed by
appropriate organisational arrangements.
7. Declaration on Article I-27
The Conference considers that, in accordance with the
provisions of the Constitution, the European Parliament and the
European Council are jointly responsible for the smooth running of the
process leading to the election of the President of the European
Commission. Prior to the decision of the European Council,
representatives of the European Parliament and of the European Council
will thus conduct the necessary consultations in the framework deemed
the most appropriate. These consultations will focus on the backgrounds
of the candidates for President of the Commission, taking account of
the elections to the European Parliament, in accordance with Article
I-27(1). The arrangements for such consultations may be determined, in
due course, by common accord between the European Parliament and the
European Council.
8. Declaration on Article I-36
The Conference takes note of the Commission's intention to
continue to consult experts appointed by the Member States in the
preparation of draft delegated European regulations in the financial
services area, in accordance with its established practice.
9. Declaration on Articles I-43 and III-329
Without prejudice to the measures adopted by the Union to
comply with its solidarity obligation towards a Member State which is
the object of a terrorist attack or the victim of natural or man-made
disaster, none of the provisions of Articles I-43 and III-329 of the
Constitution is intended to affect the right of another Member State to
choose the most appropriate means to comply with its own solidarity
obligation towards that Member State.
10. Declaration on Article I-51
The Conference declares that, whenever rules on protection
of personal data to be adopted on the basis of Article I-51 could have
direct implications for national security, due account will have to be
taken of the specific characteristics of the matter. It recalls that
the legislation presently applicable (see in particular Directive
95/46/EC) includes specific derogations in this regard.
11. Declaration on Article I-57
The Union will take into account the particular situation
of small-sized countries which maintain specific relations of proximity
with it.
12. Declaration concerning the explanations relating to the Charter of Fundamental Rights
The Conference takes note of the explanations relating to
the Charter of Fundamental Rights prepared under the authority of the
Praesidium of the Convention which drafted the Charter and updated
under the responsibility of the Praesidium of the European Convention,
as set out below.
EXPLANATIONS RELATING TO
THE CHARTER OF FUNDAMENTAL RIGHTS
These explanations were originally prepared under the
authority of the Praesidium of the Convention which drafted the Charter
of Fundamental Rights of the European Union. They have been updated
under the responsibility of the Praesidium of the European Convention,
in the light of the drafting adjustments made to the text of the
Charter by that Convention (notably to Articles 51 and 52(*1)) and of
further developments of Union law. Although they do not as such have
the status of law, they are a valuable tool of interpretation intended
to clarify the provisions of the Charter.
(*1) Articles II-111 and II-112 of the Constitution.
PREAMBLE
The peoples of Europe, in creating an ever closer union
among them, are resolved to share a peaceful future based on common
values.
Conscious of its spiritual and moral
heritage, the Union is founded on the indivisible, universal values of
human dignity, freedom, equality and solidarity; it is based on the
principles of democracy and the rule of law. It places the individual
at the heart of its activities, by establishing the citizenship of the
Union and by creating an area of freedom, security and justice.
The
Union contributes to the preservation and to the development of these
common values while respecting the diversity of the cultures and
traditions of the peoples of Europe as well as the national identities
of the Member States and the organisation of their public authorities
at national, regional and local levels; it seeks to promote balanced
and sustainable development and ensures free movement of persons,
services, goods and capital, and the freedom of establishment.
To
this end, it is necessary to strengthen the protection of fundamental
rights in the light of changes in society, social progress and
scientific and technological developments by making those rights more
visible in a Charter.
This Charter
reaffirms, with due regard for the powers and tasks of the Union and
the principle of subsidiarity, the rights as they result, in
particular, from the constitutional traditions and international
obligations common to the Member States, the European Convention for
the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the Social
Charters adopted by the Union and by the Council of Europe and the case
law of the Court of Justice of the European Union and of the European
Court of Human Rights. In this context the Charter will be interpreted
by the courts of the Union and the Member States with due regard to the
explanations prepared under the authority of the Praesidium of the
Convention which drafted the Charter and updated under the
responsibility of the Praesidium of the European Convention.
Enjoyment
of these rights entails responsibilities and duties with regard to
other persons, to the human community and to future generations.
The Union therefore recognises the rights, freedoms and principles set out hereafter.
TITLE I
DIGNITY
ARTICLE 1(*1)
Human dignity
Human dignity is inviolable. It must be respected and protected.
Explanation
The
dignity of the human person is not only a fundamental right in itself
but constitutes the real basis of fundamental rights. The 1948
Universal Declaration of Human Rights enshrined human dignity in its
preamble: "Whereas recognition of the inherent dignity and of the equal
and inalienable rights of all members of the human family is the
foundation of freedom, justice and peace in the world." In its judgment
of 9 October 2001 in case C-377/98 Netherlands v. European Parliament
and Council, 2001 ECR 7079, at grounds No 70 – 77, the Court of Justice
confirmed that a fundamental right to human dignity is part of Union
law.
It results that none of the rights laid
down in this Charter may be used to harm the dignity of another person,
and that the dignity of the human person is part of the substance of
the rights laid down in this Charter. It must therefore be respected,
even where a right is restricted.
(*1) Article II-61 of the Constitution.
ARTICLE 2(*1)
Right to life
1. Everyone has the right to life.
2. No one shall be condemned to the death penalty, or executed.
Explanation
1.
Paragraph 1 of this Article is based on the first sentence of Article
2(1) of the ECHR, which reads as follows:
"1. Everyone's right to life shall be protected by law…"
2. The second sentence of the provision, which referred to
the death penalty, was superseded by the entry into force of Article 1
of Protocol No 6 to the ECHR, which reads as follows:
"The death penalty shall be abolished. No-one shall be condemned to such penalty or executed."
Article 2(2) of the Charter(*2) is based on that provision.
3.
The provisions of Article 2 of the Charter(*1) correspond to those of
the above Articles of the ECHR and its Protocol. They have the same
meaning and the same scope, in accordance with Article 52(3) of the
Charter(*3). Therefore, the "negative" definitions appearing in the
ECHR must be regarded as also forming part of the Charter:
(a) Article 2(2) of the ECHR:
"Deprivation of life shall not be regarded as inflicted in
contravention of this article when it results from the use of force
which is no more than absolutely necessary:
(a) in defence of any person from unlawful violence;
(b) in order to effect a lawful arrest or to prevent the escape of a person lawfully detained;
(c) in action lawfully taken for the purpose of quelling a riot or insurrection."
(b) Article 2 of Protocol No 6 to the ECHR:
"A State may make provision in its law for the death
penalty in respect of acts committed in time of war or of imminent
threat of war; such penalty shall be applied only in the instances laid
down in the law and in accordance with its provisions…"
(*1) Article II-62 of the Constitution.
(*2) Article II-62(2) of the Constitution.
(*3) Article II-112(3) of the Constitution.
ARTICLE 3(*4)
Right to the integrity of the person
1. Everyone has the right to respect for his or her physical and mental integrity.
2. In the fields of medicine and biology, the following must be respected in particular:
(a) the free and informed consent of the person concerned, according to the procedures laid down by law;
(b) the prohibition of eugenic practices, in particular those aiming at the selection of persons;
(c) the prohibition on making the human body and its parts as such a source of financial gain;
(d) the prohibition of the reproductive cloning of human beings.
(*4) Article II-63 of the Constitution.
Explanation
1. In its judgment
of 9 October 2001 in case C-377/98 Netherlands v. European Parliament
and Council, 2001 ECR 7079, at grounds No 70, 78 – 80, the Court of
Justice confirmed that a fundamental right to human integrity is part
of Union law and encompasses, in the context of medicine and biology,
the free and informed consent of the donor and recipient.
2.
The principles of Article 3 of the Charter(*1) are already included in
the Convention on Human Rights and Biomedicine, adopted by the Council
of Europe (ETS 164 and additional protocol ETS 168). The Charter does
not set out to depart from those principles, and therefore prohibits
only reproductive cloning. It neither authorises nor prohibits other
forms of cloning. Thus it does not in any way prevent the legislature
from prohibiting other forms of cloning.
3.
The reference to eugenic practices, in particular those aiming at the
selection of persons, relates to possible situations in which selection
programmes are organised and implemented, involving campaigns for
sterilisation, forced pregnancy, compulsory ethnic marriage among
others, all acts deemed to be international crimes in the Statute of
the International Criminal Court adopted in Rome on 17 July 1998 (see
its Article 7(1)(g)).
ARTICLE 4(*2)
Prohibition of torture and inhuman or degrading treatment or punishment
No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.
Explanation
The
right in Article 4(*2 )is the right guaranteed by Article 3 of the
ECHR, which has the same wording: "No one shall be subjected to torture
or to inhuman or degrading treatment or punishment". By virtue of
Article 52(3) of the Charter(*3), it therefore has the same meaning and
the same scope as the ECHR Article.
(*1) Article II-63 of the Constitution.
(*2) Article II-64 of the Constitution.
(*3) Article II-112(3) of the Constitution.
ARTICLE 5(*4)
Prohibition of slavery and forced labour
1. No one shall be held in slavery or servitude.
2. No one shall be required to perform forced or compulsory labour.
3. Trafficking in human beings is prohibited.
Explanation
1.
The right in Article 5(1) and (2)(*4) corresponds to Article 4(1) and
(2) of the ECHR, which has the same wording. It therefore has the same
meaning and scope as the ECHR Article, by virtue of Article 52(3) of
the Charter(*3). Consequently:
– no limitation may legitimately affect the right provided for in paragraph 1;
–
in paragraph 2, "forced or compulsory labour" must be understood in the
light of the "negative" definitions contained in Article 4(3) of the
ECHR:
"For the purpose of this article the term "forced or compulsory labour" shall not include:
(a) any work required to be done in the ordinary course of
detention imposed according to the provisions of Article 5 of this
Convention or during conditional release from such detention;
(b)
any service of a military character or, in case of conscientious
objectors in countries where they are recognised, service exacted
instead of compulsory military service;
(c)
any service exacted in case of an emergency or calamity threatening the
life or well-being of the community;
(d) any work or service which forms part of normal civic obligations."
(*3) Article II-112(3) of the Constitution.
(*4) Article II-65 of the Constitution.
2. Paragraph 3 stems directly from human dignity and takes
account of recent developments in organised crime, such as the
organisation of lucrative illegal immigration or sexual exploitation
networks. The annex to the Europol Convention contains the following
definition which refers to trafficking for the purpose of sexual
exploitation: "traffic in human beings: means subjection of a person to
the real and illegal sway of other persons by using violence or menaces
or by abuse of authority or intrigue with a view to the exploitation of
prostitution, forms of sexual exploitation and assault of minors or
trade in abandoned children". Chapter VI of the Convention implementing
the Schengen Agreement, which has been integrated into the Union's
acquis, in which the United Kingdom and Ireland participate, contains
the following wording in Article 27(1) which refers to illegal
immigration networks: " The Contracting Parties undertake to impose
appropriate penalties on any person who, for financial gain, assists or
tries to assist an alien to enter or reside within the territory of one
of the Contracting Parties in breach of that Contracting Party's laws
on the entry and residence of aliens." On 19 July 2002, the Council
adopted a framework decision on combating trafficking in human beings
(OJ L 203/1) whose Article 1 defines in detail the offences concerning
trafficking in human beings for the purposes of labour exploitation or
sexual exploitation, which the Member States must make punishable by
virtue of that framework decision.
TITLE II
FREEDOMS
ARTICLE 6(*1)
Right to liberty and security
Everyone has the right to liberty and security of person.
Explanation
The
rights in Article 6(*1) are the rights guaranteed by Article 5 of the
ECHR, and in accordance with Article 52(3) of the Charter(*2), they
have the same meaning and scope. Consequently, the limitations which
may legitimately be imposed on them may not exceed those permitted by
the ECHR, in the wording of Article 5:
(*1) Article II-66 of the Constitution.
(*2) Article II-112(3) of the Constitution.
"1. Everyone has the right to liberty and security of
person. No one shall be deprived of his liberty save in the following
cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a) the lawful detention of a person after conviction by a competent court;
(b)
the lawful arrest or detention of a person for non-compliance with the
lawful order of a court or in order to secure the fulfilment of any
obligation prescribed by law;
(c) the lawful
arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing
him before the competent legal authority on reasonable suspicion of
having committed an offence or when it is reasonably considered
necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having
done so;
(d) the detention of a minor by
lawful order for the purpose of educational supervision or his lawful
detention for the purpose of bringing him before the competent legal
authority;
(e) the lawful detention of
persons for the prevention of the spreading of infectious diseases, of
persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts or vagrants;
(f)
the lawful arrest or detention of a person to prevent his effecting an
unauthorised entry into the country or of a person against whom action
is being taken with a view to deportation or extradition.
2.
Everyone who is arrested shall be informed promptly, in a language
which he understands, of the reasons for his arrest and of any charge
against him.
3. Everyone arrested or
detained in accordance with the provisions of paragraph 1.c of this
article shall be brought promptly before a judge or other officer
authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to
trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may
be conditioned by guarantees to appear for trial.
4.
Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be
entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention
shall be decided speedily by a court and his release ordered if the
detention is not lawful.
5. Everyone who has
been the victim of arrest or detention in contravention of the
provisions of this Article shall have an enforceable right to
compensation."
The rights enshrined in
Article 6(*1) must be respected particularly when the European
Parliament and the Council adopt laws and framework laws in the area of
judicial cooperation in criminal matters, on the basis of Articles
III-270, III-271 and III-273 of the Constitution, notably to define
common minimum provisions as regards the categorisation of offences and
punishments and certain aspects of procedural law.
(*1) Article II-66 of the Constitution.
ARTICLE 7(*2)
Respect for private and family life
Everyone has the right to respect for his or her private and family life, home and communications.
Explanation
The
rights guaranteed in Article 7(*2) correspond to those guaranteed by
Article 8 of the ECHR. To take account of developments in technology
the word "correspondence" has been replaced by "communications".
In
accordance with Article 52(3)(*3), the meaning and scope of this right
are the same as those of the corresponding article of the ECHR.
Consequently, the limitations which may legitimately be imposed on this
right are the same as those allowed by Article 8 of the ECHR:
"1. Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2. There shall be no interference by a public authority
with the exercise of this right except such as is in accordance with
the law and is necessary in a democratic society in the interests of
national security, public safety or the economic well-being of the
country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of
health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of
others."
(*2) Article II-67 of the Constitution.
(*3) Article II-112(3) of the Constitution.
ARTICLE 8(*4)
Protection of personal data
1. Everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her.
2.
Such data must be processed fairly for specified purposes and on the
basis of the consent of the person concerned or some other legitimate
basis laid down by law. Everyone has the right of access to data which
has been collected concerning him or her, and the right to have it
rectified.
3. Compliance with these rules shall be subject to control by an independent authority.
(*4) Article II-68 of the Constitution.
Explanation
This Article has
been based on Article 286 of the Treaty establishing the European
Community and Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the
Council on the protection of individuals with regard to the processing
of personal data and on the free movement of such data (OJ L 281, 23.
11. 1995) as well as on Article 8 of the ECHR and on the Council of
Europe Convention of 28 January 1981 for the Protection of Individuals
with regard to Automatic Processing of Personal Data, which has been
ratified by all the Member States. Article 286 EC Treaty is now
replaced by Article I-51 of the Constitution. Reference is also made to
Regulation No 45/2001 of the European Parliament and of the Council on
the protection of individuals with regard to the processing of personal
data by the Community institutions and bodies and on the free movement
of such data (OJ L 8, 12. 1. 2001). The abovementioned Directive and
Regulation contain conditions and limitations for the exercise of the
right to the protection of personal data.
ARTICLE 9(*1)
Right to marry and right to found a family
The right to marry and the right to found a family shall
be guaranteed in accordance with the national laws governing the
exercise of these rights.
Explanation
This
Article is based on Article 12 of the ECHR, which reads as follows:
"Men and women of marriageable age have the right to marry and to found
a family according to the national laws governing the exercising of
this right." The wording of the Article has been modernised to cover
cases in which national legislation recognises arrangements other than
marriage for founding a family. This Article neither prohibits nor
imposes the granting of the status of marriage to unions between people
of the same sex. This right is thus similar to that afforded by the
ECHR, but its scope may be wider when national legislation so provides.
(*1) Article II-69 of the Constitution.
ARTICLE 10(*2)
Freedom of thought, conscience and religion
1. Everyone has the right to freedom of thought,
conscience and religion. This right includes freedom to change religion
or belief and freedom, either alone or in community with others and in
public or in private, to manifest religion or belief, in worship,
teaching, practice and observance.
2. The
right to conscientious objection is recognised, in accordance with the
national laws governing the exercise of this right.
Explanation
The
right guaranteed in paragraph 1 corresponds to the right guaranteed in
Article 9 of the ECHR and, in accordance with Article 52(3) of the
Charter(*3), has the same meaning and scope. Limitations must therefore
respect Article 9(2) of the Convention, which reads as follows:
"Freedom to manifest one's religion or beliefs shall be subject only to
such limitations as are prescribed by law and are necessary in a
democratic society in the interests of public safety, for the
protection of public order, health or morals, or for the protection of
the rights and freedoms of others."
The
right guaranteed in paragraph 2 corresponds to national constitutional
traditions and to the development of national legislation on this issue.
(*2) Article II-70 of the Constitution.
(*3) Article II-112(3) of the Constitution.
ARTICLE 11(*1)
Freedom of expression and information
1. Everyone has the right to freedom of expression. This
right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart
information and ideas without interference by public authority and
regardless of frontiers.
2. The freedom and pluralism of the media shall be respected.
Explanation
1.
Article 11(*1) corresponds to Article 10 of the European Convention on
Human Rights, which reads as follows:
"1. Everyone has the right to freedom of expression. This
right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart
information and ideas without interference by public authority and
regardless of frontiers. This Article shall not prevent States from
requiring the licensing of broadcasting, television or cinema
enterprises.
2. The exercise of these freedoms, since it carries with
it duties and responsibilities, may be subject to such formalities,
conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are
necessary in a democratic society, in the interests of national
security, territorial integrity or public safety, for the prevention of
disorder or crime, for the protection of health or morals, for the
protection of the reputation or rights of others, for preventing the
disclosure of information received in confidence, or for maintaining
the authority and impartiality of the judiciary."
Pursuant
to Article 52(3) of the Charter(*2), the meaning and scope of this
right are the same as those guaranteed by the ECHR. The limitations
which may be imposed on it may therefore not exceed those provided for
in Article 10(2) of the Convention, without prejudice to any
restrictions which competition law of the Union may impose on Member
States' right to introduce the licensing arrangements referred to in
the third sentence of Article 10(1) of the ECHR.
2.
Paragraph 2 of this Article spells out the consequences of paragraph 1
regarding freedom of the media. It is based in particular on Court of
Justice case law regarding television, particularly in case C-288/89
(judgment of 25 July 1991, Stichting Collectieve Antennevoorziening
Gouda and others [1991] ECR I-4007), and on the Protocol on the system
of public broadcasting in the Member States annexed to the EC Treaty
and now to the Constitution, and on Council Directive 89/552/EC
(particularly its seventeenth recital).
(*1) Article II-71 of the Constitution.
(*2) Article II-112(3) of the Constitution.
ARTICLE 12(*3)
Freedom of assembly and of association
1. Everyone has the right to freedom of peaceful assembly
and to freedom of association at all levels, in particular in
political, trade union and civic matters, which implies the right of
everyone to form and to join trade unions for the protection of his or
her interests.
2. Political parties at Union
level contribute to expressing the political will of the citizens of
the Union.
(*3) Article II-72 of the Constitution.
Explanation
Paragraph 1 of this Article corresponds to Article 11 of the ECHR, which reads as follows:
"1. Everyone has the right to freedom of peaceful assembly
and to freedom of association with others, including the right to form
and to join trade unions for the protection of his interests.
2. No restrictions shall be placed on the exercise of
these rights other than such as are prescribed by law and are necessary
in a democratic society in the interests of national security or public
safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of
health or morals or for the protection of the rights and freedoms of
others. This article shall not prevent the imposition of lawful
restrictions on the exercise of these rights by members of the armed
forces, of the police or of the administration of the State."
The
meaning of the provisions of paragraph 1 is the same as that of the
ECHR, but their scope is wider since they apply at all levels including
European level. In accordance with Article 52(3) of the Charter(*1),
limitations on that right may not exceed those considered legitimate by
virtue of Article 11(2) of the ECHR.
2. This
right is also based on Article 11 of the Community Charter of the
Fundamental Social Rights of Workers.
3. Paragraph 2 of this Article corresponds to Article I-46(4) of the Constitution.
(*1) Article II-112(3) of the Constitution.
ARTICLE 13(*2)
Freedom of the arts and sciences
The arts and scientific research shall be free of constraint. Academic freedom shall be respected.
Explanation
This
right is deduced primarily from the right to freedom of thought and
expression. It is to be exercised having regard to Article 1(*3) and
may be subject to the limitations authorised by Article 10 of the ECHR.
(*2) Article II-73 of the Constitution.
(*3) Article II-61 of the Constitution.
ARTICLE 14(*4)
Right to education
1. Everyone has the right to education and to have access to vocational and continuing training.
2. This right includes the possibility to receive free compulsory education.
3.
The freedom to found educational establishments with due respect for
democratic principles and the right of parents to ensure the education
and teaching of their children in conformity with their religious,
philosophical and pedagogical convictions shall be respected, in
accordance with the national laws governing the exercise of such
freedom and right.
(*4) Article II-74 of the Constitution.
Explanation
1. This Article is
based on the common constitutional traditions of Member States and on
Article 2 of the Protocol to the ECHR, which reads as follows:
"No person shall be denied the right to education. In the
exercise of any functions which it assumes in relation to education and
to teaching, the State shall respect the right of parents to ensure
such education and teaching in conformity with their own religious and
philosophical convictions."
It was considered useful to extend this article to access
to vocational and continuing training (see point 15 of the Community
Charter of the Fundamental Social Rights of Workers and Article 10 of
the Social Charter) and to add the principle of free compulsory
education. As it is worded, the latter principle merely implies that as
regards compulsory education, each child has the possibility of
attending an establishment which offers free education. It does not
require all establishments which provide education or vocational and
continuing training, in particular private ones, to be free of charge.
Nor does it exclude certain specific forms of education having to be
paid for, if the State takes measures to grant financial compensation.
Insofar as the Charter applies to the Union, this means that in its
training policies the Union must respect free compulsory education, but
this does not, of course, create new powers. Regarding the right of
parents, it must be interpreted in conjunction with the provisions of
Article 24(*1).
2. Freedom to found public
or private educational establishments is guaranteed as one of the
aspects of freedom to conduct a business but it is limited by respect
for democratic principles and is exercised in accordance with the
arrangements defined by national legislation.
(*1) Article II-84 of the Constitution.
ARTICLE 15(*2)
Freedom to choose an occupation and right to engage in work
1. Everyone has the right to engage in work and to pursue a freely chosen or accepted occupation.
2.
Every citizen of the Union has the freedom to seek employment, to work,
to exercise the right of establishment and to provide services in any
Member State.
3. Nationals of third
countries who are authorised to work in the territories of the Member
States are entitled to working conditions equivalent to those of
citizens of the Union.
Explanation
Freedom
to choose an occupation, as enshrined in Article 15(1)(*2), is
recognised in Court of Justice case law (see inter alia judgment of 14
May 1974, Case 4/73 Nold [1974] ECR 491, paragraphs 12 to 14 of the
grounds; judgment of 13 December 1979, Case 44/79 Hauer [1979] ECR
3727; judgment of 8 October 1986, Case 234/85 Keller [1986] ECR 2897,
paragraph 8 of the grounds).
This paragraph
also draws upon Article 1(2) of the European Social Charter, which was
signed on 18 October 1961 and has been ratified by all the Member
States, and on point 4 of the Community Charter of the Fundamental
Social Rights of Workers of 9 December 1989. The expression "working
conditions" is to be understood in the sense of Article III-213 of the
Constitution.
Paragraph 2 deals with the
three freedoms guaranteed by Articles I-4 and III-133, III-137 and
III-144 of the Constitution, namely freedom of movement for workers,
freedom of establishment and freedom to provide services.
Paragraph
3 has been based on TEC Article 137(3), fourth indent, now replaced by
Article III-210(1)(g) of the Constitution, and on Article 19(4) of the
European Social Charter signed on 18 October 1961 and ratified by all
the Member States. Article 52(2) of the Charter(*3) is therefore
applicable. The question of recruitment of seamen having the
nationality of third States for the crews of vessels flying the flag of
a Member State of the Union is governed by Union law and national
legislation and practice.
(*2) Article II-75 of the Constitution.
(*3) Article II-112(2) of the Constitution.
ARTICLE 16(*1)
Freedom to conduct a business
The freedom to conduct a business in accordance with Union law and national laws and practices is recognised.
Explanation
This
Article is based on Court of Justice case law which has recognised
freedom to exercise an economic or commercial activity (see judgments
of 14 May 1974, Case 4/73 Nold [1974] ECR 491, paragraph 14 of the
grounds, and of 27 September 1979, Case 230-78 SPA Eridiana and others
[1979] ECR 2749, paragraphs 20 and 31 of the grounds) and freedom of
contract (see inter alia Sukkerfabriken Nykøbing judgment, Case 151/78
[1979] ECR 1, paragraph 19 of the grounds, and judgment of 5 October
1999, C-240/97 Spain v. Commission, [1999] ECR I-6571, paragraph 99 of
the grounds) and Article I-3(2) of the Constitution, which recognises
free competition. Of course, this right is to be exercised with respect
for Union law and national legislation. It may be subject to the
limitations provided for in Article 52(1) of the Charter(*2).
(*1) Article II-76 of the Constitution.
(*2) Article II-112(1) of the Constitution.
ARTICLE 17(*3)
Right to property
1. Everyone has the right to own, use, dispose of and
bequeath his or her lawfully acquired possessions. No one may be
deprived of his or her possessions, except in the public interest and
in the cases and under the conditions provided for by law, subject to
fair compensation being paid in good time for their loss. The use of
property may be regulated by law insofar as is necessary for the
general interest.
2. Intellectual property shall be protected.
Explanation
This Article is based on Article 1 of the Protocol to the ECHR:
"Every natural or legal person is entitled to the peaceful
enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his
possessions except in the public interest and subject to the conditions
provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way
impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary
to control the use of property in accordance with the general interest
or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties."
This
is a fundamental right common to all national constitutions. It has
been recognised on numerous occasions by the case law of the Court of
Justice, initially in the Hauer judgment (13 December 1979, ECR [1979]
3727). The wording has been updated but, in accordance with Article
52(3)(*4), the meaning and scope of the right are the same as those of
the right guaranteed by the ECHR and the limitations may not exceed
those provided for there.
Protection of
intellectual property, one aspect of the right of property, is
explicitly mentioned in paragraph 2 because of its growing importance
and Community secondary legislation. Intellectual property covers not
only literary and artistic property but also inter alia patent and
trademark rights and associated rights. The guarantees laid down in
paragraph 1 shall apply as appropriate to intellectual property.
(*3) Article II-77 of the Constitution.
(*4) Article II-112(3) of the Constitution.
ARTICLE 18(*1)
Right to asylum
The right to asylum shall be guaranteed with due respect
for the rules of the Geneva Convention of 28 July 1951 and the Protocol
of 31 January 1967 relating to the status of refugees and in accordance
with the Constitution.
Explanation
The
text of the Article has been based on TEC Article 63, now replaced by
Article III-266 of the Constitution, which requires the Union to
respect the Geneva Convention on refugees. Reference should be made to
the Protocols relating to the United Kingdom and Ireland annexed to the
[Treaty of Amsterdam] Constitution and to Denmark to determine the
extent to which those Member States implement Union law in this area
and the extent to which this Article is applicable to them. This
Article is in line with the Protocol on Asylum annexed to the
Constitution.
(*1) Article II-78 of the Constitution.
ARTICLE 19(*2)
Protection in the event of removal, expulsion or extradition
1. Collective expulsions are prohibited.
2.
No one may be removed, expelled or extradited to a State where there is
a serious risk that he or she would be subjected to the death penalty,
torture or other inhuman or degrading treatment or punishment.
Explanation
Paragraph
1 of this Article has the same meaning and scope as Article 4 of
Protocol No 4 to the ECHR concerning collective expulsion. Its purpose
is to guarantee that every decision is based on a specific examination
and that no single measure can be taken to expel all persons having the
nationality of a particular State (see also Article 13 of the Covenant
on Civil and Political Rights).
Paragraph 2
incorporates the relevant case law from the European Court of Human
Rights regarding Article 3 of the ECHR (see Ahmed v. Austria, judgment
of 17 December 1996, [1996] ECR VI-2206 and Soering, judgment of 7 July
1989).
(*2) Article II-79 of the Constitution.
TITLE III
EQUALITY
ARTICLE 20(*3)
Equality before the law
Everyone is equal before the law.
Explanation
This
Article corresponds to a general principle of law which is included in
all European constitutions and has also been recognised by the Court of
Justice as a basic principle of Community law (judgment of 13 November
1984, Case 283/83 Racke [1984] ECR 3791, judgment of 17 April 1997,
Case 15/95 EARL [1997] ECR I–1961, and judgment of 13 April 2000, Case
292/97 Karlsson [2000] ECR 2737).
(*3) Article II-80 of the Constitution.
ARTICLE 21(*1)
Non-discrimination
1. Any discrimination based on any ground such as sex,
race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language,
religion or belief, political or any other opinion, membership of a
national minority, property, birth, disability, age or sexual
orientation shall be prohibited.
2. Within
the scope of application of the Constitution and without prejudice to
any of its specific provisions, any discrimination on grounds of
nationality shall be prohibited.
Explanation
Paragraph
1 draws on Article 13 of the EC Treaty, now replaced by Article III-124
of the Constitution, Article 14 of the ECHR and Article 11 of the
Convention on Human Rights and Biomedicine as regards genetic heritage.
Insofar as this corresponds to Article 14 of the ECHR, it applies in
compliance with it.
There is no
contradiction or incompatibility between paragraph 1 and Article
III-124 of the Constitution which has a different scope and purpose:
Article III-124 confers power on the Union to adopt legislative acts,
including harmonisation of the Member States' laws and regulations, to
combat certain forms of discrimination, listed exhaustively in that
Article. Such legislation may cover action of Member State authorities
(as well as relations between private individuals) in any area within
the limits of the Union's powers. In contrast, the provision in
paragraph 1 does not create any power to enact anti-discrimination laws
in these areas of Member State or private action, nor does it lay down
a sweeping ban of discrimination in such wide-ranging areas. Instead,
it only addresses discriminations by the institutions and bodies of the
Union themselves, when exercising powers conferred under other articles
of Parts I and III of the Constitution, and by Member States only when
they are implementing Union law. Paragraph 1 therefore does not alter
the extent of powers granted under Article III-124 nor the
interpretation given to that Article.
Paragraph
2 corresponds to Article I-4(2) of the Constitution and must be applied
in compliance with that Article.
(*1) Article II-81 of the Constitution.
ARTICLE 22(*2)
Cultural, religious and linguistic diversity
The Union shall respect cultural, religious and linguistic diversity.
Explanation
This
Article has been based on Article 6 of the Treaty on European Union and
on Article 151(1) and (4) of the EC Treaty, now replaced by Article
III-280(1) and (4) of the Constitution, concerning culture. Respect for
cultural and linguistic diversity is now also laid down in Article
I-3(3) of the Constitution. The Article is also inspired by Declaration
No 11 to the Final Act of the Amsterdam Treaty on the status of
churches and non-confessional organisations, now taken over in Article
I-52 of the Constitution.
(*2) Article II-82 of the Constitution.
ARTICLE 23(*3)
Equality between women and men
Equality between women and men must be ensured in all areas, including employment, work and pay.
The
principle of equality shall not prevent the maintenance or adoption of
measures providing for specific advantages in favour of the
under-represented sex.
(*3) Article II-83 of the Constitution.
Explanation
The first paragraph
has been based on Articles 2 and 3(2) of the EC Treaty, now replaced by
Articles I-3 and III-116 of the Constitution which impose the objective
of promoting equality between men and women on the Union, and on
Article 141(1) of the EC Treaty, now replaced by Article III-214(1) of
the Constitution. It draws on Article 20 of the revised European Social
Charter of 3 May 1996 and on point 16 of the Community Charter on the
rights of workers.
It is also based on
Article 141(3) of the EC Treaty, now replaced by Article III-214(3) of
the Constitution, and Article 2(4) of Council Directive 76/207/EEC on
the implementation of the principle of equal treatment for men and
women as regards access to employment, vocational training and
promotion, and working conditions.
The
second paragraph takes over in shorter form Article III-214(4) of the
Constitution which provides that the principle of equal treatment does
not prevent the maintenance or adoption of measures providing for
specific advantages in order to make it easier for the
under-represented sex to pursue a vocational activity or to prevent or
compensate for disadvantages in professional careers. In accordance
with Article 52(2)(*1), the present paragraph does not amend Article
III-214(4).
(*1) Article II-112(2) of the Constitution.
ARTICLE 24(*2)
The rights of the child
1. Children shall have the right to such protection and
care as is necessary for their well-being. They may express their views
freely. Such views shall be taken into consideration on matters which
concern them in accordance with their age and maturity.
2.
In all actions relating to children, whether taken by public
authorities or private institutions, the child's best interests must be
a primary consideration.
3. Every child
shall have the right to maintain on a regular basis a personal
relationship and direct contact with both his or her parents, unless
that is contrary to his or her interests.
Explanation
This
Article is based on the New York Convention on the Rights of the Child
signed on 20 November 1989 and ratified by all the Member States,
particularly Articles 3, 9, 12 and 13 thereof.
Paragraph
3 takes account of the fact that, as part of the establishment of an
area of freedom, security and justice, Union legislation on civil
matters having cross-border implications, for which Article III-269 of
the Constitution confers power, may include notably visiting rights
ensuring that children can maintain on a regular basis a personal and
direct contact with both his or her parents.
(*2) Article II-84 of the Constitution.
ARTICLE 25(*3)
The rights of the elderly
The Union recognises and respects the rights of the
elderly to lead a life of dignity and independence and to participate
in social and cultural life.
Explanation
This
Article draws on Article 23 of the revised European Social Charter and
Articles 24 and 25 of the Community Charter of the Fundamental Social
Rights of Workers. Of course, participation in social and cultural life
also covers participation in political life.
(*3) Article II-85 of the Constitution.
ARTICLE 26(*1)
Integration of persons with disabilities
The Union recognises and respects the right of persons
with disabilities to benefit from measures designed to ensure their
independence, social and occupational integration and participation in
the life of the community.
Explanation
The
principle set out in this Article is based on Article 15 of the
European Social Charter and also draws on point 26 of the Community
Charter of the Fundamental Social Rights of Workers.
(*1) Article II-86 of the Constitution.
TITLE IV
SOLIDARITY
ARTICLE 27(*2)
Workers' right to information and consultation within the undertaking
Workers or their representatives must, at the appropriate
levels, be guaranteed information and consultation in good time in the
cases and under the conditions provided for by Union law and national
laws and practices.
Explanation
This
Article appears in the revised European Social Charter (Article 21) and
in the Community Charter on the rights of workers (points 17 and 18).
It applies under the conditions laid down by Union law and by national
laws. The reference to appropriate levels refers to the levels laid
down by Union law or by national laws and practices, which might
include the European level when Union legislation so provides. There is
a considerable Union acquis in this field: Articles III-211 and III-212
of the Constitution, and Directives 2002/14/EC (general framework for
informing and consulting employees in the European Community), 98/59/EC
(collective redundancies), 2001/23/EC (transfers of undertakings) and
94/45/EC (European works councils).
(*2) Article II-87 of the Constitution.
ARTICLE 28(*3)
Right of collective bargaining and action
Workers and employers, or their respective organisations,
have, in accordance with Union law and national laws and practices, the
right to negotiate and conclude collective agreements at the
appropriate levels and, in cases of conflicts of interest, to take
collective action to defend their interests, including strike action.
Explanation
This
Article is based on Article 6 of the European Social Charter and on the
Community Charter of the Fundamental Social Rights of Workers (points
12 to 14). The right of collective action was recognised by the
European Court of Human Rights as one of the elements of trade union
rights laid down by Article 11 of the ECHR. As regards the appropriate
levels at which collective negotiation might take place, see the
explanation given for the above Article. The modalities and limits for
the exercise of collective action, including strike action, come under
national laws and practices, including the question of whether it may
be carried out in parallel in several Member States.
(*3) Article II-88 of the Constitution.
ARTICLE 29(*1)
Right of access to placement services
Everyone has the right of access to a free placement service.
Explanation
This
Article is based on Article 1(3) of the European Social Charter and
point 13 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of
Workers.
(*1) Article II-89 of the Constitution.
ARTICLE 30(*2)
Protection in the event of unjustified dismissal
Every worker has the right to protection against
unjustified dismissal, in accordance with Union law and national laws
and practices.
Explanation
This
Article draws on Article 24 of the revised Social Charter. See also
Directive 2001/23/EC on the safeguarding of employees' rights in the
event of transfers of undertakings, and Directive 80/987/EEC on the
protection of employees in the event of the insolvency of their
employer, as amended by Directive 2002/74/EC.
(*2) Article II-90 of the Constitution.
ARTICLE 31(*3)
Fair and just working conditions
1. Every worker has the right to working conditions which respect his or her health, safety and dignity.
2.
Every worker has the right to limitation of maximum working hours, to
daily and weekly rest periods and to an annual period of paid leave.
Explanation
1.
Paragraph 1 of this Article is based on Directive 89/391/EEC on the
introduction of measures to encourage improvements in the safety and
health of workers at work. It also draws on Article 3 of the Social
Charter and point 19 of the Community Charter on the rights of workers,
and, as regards dignity at work, on Article 26 of the revised Social
Charter. The expression "working conditions" must be understood in the
sense of Article III-213 of the Constitution.
2.
Paragraph 2 is based on Directive 93/104/EC concerning certain aspects
of the organisation of working time, Article 2 of the European Social
Charter and point 8 of the Community Charter on the rights of workers.
(*3) Article II-91 of the Constitution.
ARTICLE 32(*4)
Prohibition of child labour and protection of young people at work
The employment of children is prohibited. The minimum age
of admission to employment may not be lower than the minimum
school-leaving age, without prejudice to such rules as may be more
favourable to young people and except for limited derogations.
Young
people admitted to work must have working conditions appropriate to
their age and be protected against economic exploitation and any work
likely to harm their safety, health or physical, mental, moral or
social development or to interfere with their education.
Explanation
This
Article is based on Directive 94/33/EC on the protection of young
people at work, Article 7 of the European Social Charter and points 20
to 23 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of
Workers.
(*4) Article II-92 of the Constitution.
ARTICLE 33(*1)
Family and professional life
1. The family shall enjoy legal, economic and social protection.
2.
To reconcile family and professional life, everyone shall have the
right to protection from dismissal for a reason connected with
maternity and the right to paid maternity leave and to parental leave
following the birth or adoption of a child.
Explanation
Article
33(1)(*1) is based on Article 16 of the European Social Charter. The
second paragraph draws on Council Directive 92/85/EEC on the
introduction of measures to encourage improvements in the safety and
health at work of pregnant workers and workers who have recently given
birth or are breastfeeding and Directive 96/34/EC on the framework
agreement on parental leave concluded by UNICE, CEEP and the ETUC. It
is also based on Article 8 (protection of maternity) of the European
Social Charter and draws on Article 27 (right of workers with family
responsibilities to equal opportunities and equal treatment) of the
revised Social Charter. "Maternity" covers the period from conception
to weaning.
(*1) Article II-93 of the Constitution.
ARTICLE 34(*2)
Social security and social assistance
1. The Union recognises and respects the entitlement to
social security benefits and social services providing protection in
cases such as maternity, illness, industrial accidents, dependency or
old age, and in the case of loss of employment, in accordance with the
rules laid down by Union law and national laws and practices.
2.
Everyone residing and moving legally within the European Union is
entitled to social security benefits and social advantages in
accordance with Union law and national laws and practices.
3.
In order to combat social exclusion and poverty, the Union recognises
and respects the right to social and housing assistance so as to ensure
a decent existence for all those who lack sufficient resources, in
accordance with the rules laid down by Union law and national laws and
practices.
Explanation
The
principle set out in Article 34(1)(*2) is based on Articles 137 and 140
of the EC Treaty, now replaced by Articles III-210 and III-213 and on
Article 12 of the European Social Charter and point 10 of the Community
Charter on the rights of workers. The Union must respect it when
exercising the powers conferred on it by Articles III-210 and III-213
of the Constitution. The reference to social services relates to cases
in which such services have been introduced to provide certain
advantages but does not imply that such services must be created where
they do not exist. "Maternity" must be understood in the same sense as
in the preceding Article.
Paragraph 2 is
based on Articles 12(4) and 13(4) of the European Social Charter and
point 2 of the Community Charter of the Fundamental Social Rights of
Workers and reflects the rules arising from Regulation No 1408/71 and
Regulation No 1612/68.
Paragraph 3 draws on
Article 13 of the European Social Charter and Articles 30 and 31 of the
revised Social Charter and point 10 of the Community Charter. The Union
must respect it in the context of policies based on Article III-210 of
the Constitution.
(*2) Article II-94 of the Constitution.
ARTICLE 35(*1)
Health care
Everyone has the right of access to preventive health care
and the right to benefit from medical treatment under the conditions
established by national laws and practices. A high level of human
health protection shall be ensured in the definition and implementation
of all Union policies and activities.
Explanation
The
principles set out in this Article are based on Article 152 of the EC
Treaty, now replaced by Article III-278 of the Constitution, and on
Articles 11 and 13 of the European Social Charter. The second sentence
of the Article takes over Article III-278(1).
(*1) Article II-95 of the Constitution.
ARTICLE 36(*2)
Access to services of general economic interest
The Union recognises and respects access to services of
general economic interest as provided for in national laws and
practices, in accordance with the Constitution, in order to promote the
social and territorial cohesion of the Union.
Explanation
This
Article is fully in line with Article III-122 of the Constitution and
does not create any new right. It merely sets out the principle of
respect by the Union for the access to services of general economic
interest as provided for by national provisions, when those provisions
are compatible with Union law.
(*2) Article II-96 of the Constitution.
ARTICLE 37(*3)
Environmental protection
A high level of environmental protection and the
improvement of the quality of the environment must be integrated into
the policies of the Union and ensured in accordance with the principle
of sustainable development.
Explanation
The
principles set out in this Article have been based on Articles 2, 6 and
174 of the EC Treaty, which have now been replaced by Articles I-3(3),
III-119 and III-233 of the Constitution.
It also draws on the provisions of some national constitutions.
(*3) Article II-97 of the Constitution.
ARTICLE 38(*4)
Consumer protection
Union policies shall ensure a high level of consumer protection.
Explanation
The
principles set out in this Article have been based on Article 153 of
the EC Treaty, now replaced by Article III-235 of the Constitution.
(*4) Article II-98 of the Constitution.
TITLE V
CITIZENS' RIGHTS
ARTICLE 39(*5)
Right to vote and to stand as a candidate at elections to the European Parliament
1. Every citizen of the Union has the right to vote and to
stand as a candidate at elections to the European Parliament in the
Member State in which he or she resides, under the same conditions as
nationals of that State.
2. Members of the
European Parliament shall be elected by direct universal suffrage in a
free and secret ballot.
(*5) Article II-99 of the Constitution.
Explanation
Article 39(*1)
applies under the conditions laid down in Parts I and III of the
Constitution, in accordance with Article 52(2) of the Charter(*2).
Article 39(1)(*1) corresponds to the right guaranteed in Article
I-10(2) of the Constitution (cf. also the legal base in Article III-126
for the adoption of detailed arrangements for the exercise of that
right) and Article 39(2)(*1) corresponds to Article I-20(2) of the
Constitution. Article 39(2)(*1) takes over the basic principles of the
electoral system in a democratic State.
(*1) Article II-99 of the Constitution.
(*2) Article II-112(2) of the Constitution.
ARTICLE 40(*3)
Right to vote and to stand as a candidate at municipal elections
Every citizen of the Union has the right to vote and to
stand as a candidate at municipal elections in the Member State in
which he or she resides under the same conditions as nationals of that
State.
Explanation
This
Article corresponds to the right guaranteed by Article I-10(2) of the
Constitution (cf. also the legal base in Article III-126 for the
adoption of detailed arrangements for the exercise of that right). In
accordance with Article 52(2) of the Charter(2) it applies under the
conditions set out in these Articles of Parts I and III of the
Constitution.
(*3) Article II-100 of the Constitution.
ARTICLE 41(*4)
Right to good administration
1. Every person has the right to have his or her affairs
handled impartially, fairly and within a reasonable time by the
institutions, bodies, offices and agencies of the Union.
2. This right includes:
(a)
the right of every person to be heard, before any individual measure
which would affect him or her adversely is taken;
(b)
the right of every person to have access to his or her file, while
respecting the legitimate interests of confidentiality and of
professional and business secrecy;
(c) the obligation of the administration to give reasons for its decisions.
3.
Every person has the right to have the Union make good any damage
caused by its institutions or by its servants in the performance of
their duties, in accordance with the general principles common to the
laws of the Member States.
4. Every person
may write to the institutions of the Union in one of the languages of
the Constitution and must have an answer in the same language.
(*4) Article II-101 of the Constitution.
Explanation
Article 41(*1) is
based on the existence of the Union as subject to the rule of law whose
characteristics were developed in the case law which enshrined inter
alia good administration as a general principle of law (see inter alia
Court of Justice judgment of 31 March 1992 in Case C-255/90 P, Burban
[1992] ECR I-2253, and Court of First Instance judgments of 18
September 1995 in Case T-167/94 Nölle [1995] ECR II-2589, and 9 July
1999 in Case T-231/97 New Europe Consulting and others [1999] ECR
II-2403). The wording for that right in the first two paragraphs
results from the case law (Court of Justice judgment of 15 October 1987
in Case 222/86 Heylens [1987] ECR 4097, paragraph 15 of the grounds,
judgment of 18 October 1989 in Case 374/87 Orkem [1989] ECR 3283,
judgment of 21 November 1991 in Case C-269/90 TU München [1991] ECR
I-5469, and Court of First Instance judgments of 6 December 1994 in
Case T-450/93 Lisrestal [1994] ECR II-1177, 18 September 1995 in Case
T-167/94 Nölle [1995] ECR II-258) and the wording regarding the
obligation to give reasons comes from Article 253 of the EC Treaty, now
replaced by Article I-38(2) of the Constitution (cf. also the legal
base in Article III-398 of the Constitution for the adoption of
legislation in the interest of an open, efficient and independent
European administration).
Paragraph 3
reproduces the right now guaranteed by Article III-431 of the
Constitution. Paragraph 4 reproduces the right now guaranteed by
Articles I-10(2)(d) and III-129 of the Constitution. In accordance with
Article 52(2) of the Charter(*2), those rights are to be applied under
the conditions and within the limits defined by Part III of the
Constitution.
The right to an effective
remedy, which is an important aspect of this question, is guaranteed in
Article 47 of this Charter(*3).
(*1) Article II-101 of the Constitution.
(*2) Article II-112(2) of the Constitution.
(*3) Article II-107 of the Constitution.
ARTICLE 42(*4)
Right of access to documents
Any citizen of the Union, and any natural or legal person
residing or having its registered office in a Member State, has a right
of access to documents of the institutions, bodies, offices and
agencies of the Union, whatever their medium.
Explanation
The
right guaranteed in this Article has been taken over from Article 255
of the EC Treaty, on the basis of which Regulation 1049/2001 has
subsequently been adopted. The European Convention has extended this
right to documents of institutions, bodies and agencies generally,
regardless of their form, see Article I-50(3) of the Constitution. In
accordance with Article 52(2) of the Charter(*2), the right of access
to documents is exercised under the conditions and within the limits
for which provision is made in Articles I-50(3) and III-399.
(*4) Article II-102 of the Constitution.
ARTICLE 43(*5)
European Ombudsman
Any citizen of the Union and any natural or legal person
residing or having its registered office in a Member State has the
right to refer to the European Ombudsman cases of maladministration in
the activities of the institutions, bodies, offices or agencies of the
Union, with the exception of the Court of Justice of the European Union
acting in its judicial role.
(*5) Article II-103 of the Constitution.
Explanation
The right
guaranteed in this Article is the right guaranteed by Articles I-10 and
III-335 of the Constitution. In accordance with Article 52(2) of the
Charter(*1), it applies under the conditions defined in these two
Articles.
(*1) Article II-112(2) of the Constitution.
ARTICLE 44(*2)
Right to petition
Any citizen of the Union and any natural or legal person
residing or having its registered office in a Member State has the
right to petition the European Parliament.
Explanation
The
right guaranteed in this Article is the right guaranteed by Articles
I-10 and III-334 of the Constitution. In accordance with Article 52(2)
of the Charter(*1), it applies under the conditions defined in these
two Articles.
(*2) Article II-104 of the Constitution.
ARTICLE 45(*3)
Freedom of movement and of residence
1. Every citizen of the Union has the right to move and reside freely within the territory of the Member States.
2.
Freedom of movement and residence may be granted, in accordance with
the Constitution, to nationals of third countries legally resident in
the territory of a Member State.
Explanation
The
right guaranteed by paragraph 1 is the right guaranteed by Article
I-10(2)(a) of the Constitution (cf. also the legal base in Article
III-125; and the judgement of the Court of Justice of 17 September
2002, C-413/99 Baumbast, [2002] ECR 709). In accordance with Article
52(2) of the Charter(*1), it applies under the conditions and within
the limits defined for which provision is made in Part III of the
Constitution.
Paragraph 2 refers to the
power granted to the Union by Articles III-265 to III-267 of the
Constitution. Consequently, the granting of this right depends on the
institutions exercising that power.
(*3) Article II-105 of the Constitution.
ARTICLE 46(*4)
Diplomatic and consular protection
Every citizen of the Union shall, in the territory of a
third country in which the Member State of which he or she is a
national is not represented, be entitled to protection by the
diplomatic or consular authorities of any Member State, on the same
conditions as the nationals of that Member State.
Explanation
The
right guaranteed by this Article is the right guaranteed by Article
I-10 of the Constitution; cf. also the legal base in Article III-127.
In accordance with Article 52(2) of the Charter(*1), it applies under
the conditions defined in these Articles.
(*4) Article II-106 of the Constitution.
TITLE VI
JUSTICE
ARTICLE 47(*1)
Right to an effective remedy and to a fair trial
Everyone whose rights and freedoms guaranteed by the law
of the Union are violated has the right to an effective remedy before a
tribunal in compliance with the conditions laid down in this Article.
Everyone
is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an
independent and impartial tribunal previously established by law.
Everyone shall have the possibility of being advised, defended and
represented.
Legal aid shall be made
available to those who lack sufficient resources insofar as such aid is
necessary to ensure effective access to justice.
Explanation
The first paragraph is based on Article 13 of the ECHR:
"Everyone whose rights and freedoms as set forth in this
Convention are violated shall have an effective remedy before a
national authority notwithstanding that the violation has been
committed by persons acting in an official capacity."
However, in Union law the protection is more extensive
since it guarantees the right to an effective remedy before a court.
The Court of Justice enshrined that right in its judgment of 15 May
1986 as a general principle of Union law (Case 222/84 Johnston [1986]
ECR 1651; see also judgment of 15 October 1987, Case 222/86 Heylens
[1987] ECR 4097 and judgment of 3 December 1992, Case C-97/91 Borelli
[1992] ECR I-6313). According to the Court, that general principle of
Union law also applies to the Member States when they are implementing
Union law. The inclusion of this precedent in the Charter has not been
intended to change the system of judicial review laid down by the
Treaties, and particularly the rules relating to admissibility for
direct actions before the Court of Justice of the European Union. The
European Convention has considered the Union's system of judicial
review including the rules on admissibility, and confirmed them while
amending them as to certain aspects, as reflected in Articles III-353
to III-381 of the Constitution, and in particular in Article
III-365(4). Article 47(*1) applies to the institutions of the Union and
of Member States when they are implementing Union law and does so for
all rights guaranteed by Union law.
The second paragraph corresponds to Article 6(1) of the ECHR which reads as follows:
"In the determination of his civil rights and obligations
or of any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair
and public hearing within a reasonable time by an independent and
impartial tribunal established by law. Judgment shall be pronounced
publicly but the press and public may be excluded from all or part of
the trial in the interests of morals, public order or national security
in a democratic society, where the interests of juveniles or the
protection of the private life of the parties so require, or to the
extent strictly necessary in the opinion of the court in special
circumstances where publicity would prejudice the interests of justice."
In Union law, the right to a fair hearing is not confined
to disputes relating to civil law rights and obligations. That is one
of the consequences of the fact that the Union is a community based on
the rule of law as stated by the Court in Case 294/83, "Les Verts" v.
European Parliament (judgment of 23 April 1986, [1988] ECR 1339).
Nevertheless, in all respects other than their scope, the guarantees
afforded by the ECHR apply in a similar way to the Union.
With
regard to the third paragraph, it should be noted that in accordance
with the case law of the European Court of Human Rights, provision
should be made for legal aid where the absence of such aid would make
it impossible to ensure an effective remedy (ECHR Judgment of 9. 10.
1979, Airey, Series A, Volume 32, 11). There is also a system of legal
assistance for cases before the Court of Justice of the European Union.
(*1) Article II-107 of the Constitution.
ARTICLE 48(*1)
Presumption of innocence and right of defence
1. Everyone who has been charged shall be presumed innocent until proved guilty according to law.
2. Respect for the rights of the defence of anyone who has been charged shall be guaranteed.
Explanation
Article 48(*1) is the same as Article 6(2) and (3) of the ECHR, which reads as follows:
"2. Everyone charged with a criminal offence shall be presumed innocent until proved guilty according to law.
3. Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
(a)
to be informed promptly, in a language which he understands and in
detail, of the nature and cause of the accusation against him;
(b) to have adequate time and facilities for the preparation of his defence;
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own
choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal
assistance, to be given it free when the interests of justice so
require;
(d) to examine or have examined
witnesses against him and to obtain the attendance and examination of
witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against
him;
(e) to have the free assistance of an
interpreter if he cannot understand or speak the language used in
court."
In accordance with Article
52(3)(*2), this right has the same meaning and scope as the right
guaranteed by the ECHR.
(*1) Article II-108 of the Constitution.
(*2) Article II-112(3) of the Constitution.
ARTICLE 49(*3)
Principles of legality and proportionality of criminal offences and penalties
1. No one shall be held guilty of any criminal offence on
account of any act or omission which did not constitute a criminal
offence under national law or international law at the time when it was
committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than that which was
applicable at the time the criminal offence was committed. If,
subsequent to the commission of a criminal offence, the law provides
for a lighter penalty, that penalty shall be applicable.
2.
This Article shall not prejudice the trial and punishment of any person
for any act or omission which, at the time when it was committed, was
criminal according to the general principles recognised by the
community of nations.
3. The severity of penalties must not be disproportionate to the criminal offence.
(*3) Article II-109 of the Constitution.
Explanation
This Article
follows the traditional rule of the non-retroactivity of laws and
criminal sanctions. There has been added the rule of the retroactivity
of a more lenient penal law, which exists in a number of Member States
and which features in Article 15 of the Covenant on Civil and Political
Rights.
Article 7 of the ECHR is worded as follows:
"1. No one shall be held guilty of any criminal offence on
account of any act or omission which did not constitute a criminal
offence under national or international law at the time when it was
committed. Nor shall a heavier penalty be imposed than the one that was
applicable at the time the criminal offence was committed.
2. This Article shall not prejudice the trial and
punishment of any person for any act or omission which, at the time
when it was committed, was criminal according to the general principles
of law recognised by civilised nations."
In
paragraph 2, the reference to "civilised" nations has been deleted;
this does not change the meaning of this paragraph, which refers to
crimes against humanity in particular. In accordance with Article
52(3)(*1), the right guaranteed here therefore has the same meaning and
scope as the right guaranteed by the ECHR.
Paragraph
3 states the general principle of proportionality between penalties and
criminal offences which is enshrined in the common constitutional
traditions of the Member States and in the case law of the Court of
Justice of the Communities.
(*1) Article II-112(3) of the Constitution.
ARTICLE 50(*2)
Right not to be tried or punished twice in criminal proceedings for the same criminal offence
No one shall be liable to be tried or punished again in
criminal proceedings for an offence for which he or she has already
been finally acquitted or convicted within the Union in accordance with
the law.
Explanation
Article 4 of Protocol No 7 to the ECHR reads as follows:
"1. No one shall be liable to be tried or punished again
in criminal proceedings under the jurisdiction of the same State for an
offence for which he has already been finally acquitted or convicted in
accordance with the law and penal procedure of that State.
2. The provisions of the preceding paragraph shall not
prevent the reopening of the case in accordance with the law and the
penal procedure of the State concerned, if there is evidence of new or
newly discovered facts, or if there has been a fundamental defect in
the previous proceedings, which could affect the outcome of the case.
3. No derogation from this Article shall be made under Article 15 of the Convention."
The
"non bis in idem" rule applies in Union law (see, among the many
precedents, the judgment of 5 May 1966, Cases 18/65 and 35/65, Gutmann
v. Commission [1966] ECR 103 and a recent case, the decision of the
Court of First Instance of 20 April 1999, Joined Cases T-305/94 and
others, Limburgse Vinyl Maatschappij NV v. Commission [1999] ECR
II-931). The rule prohibiting cumulation refers to cumulation of two
penalties of the same kind, that is to say criminal law penalties.
(*2) Article II-110 of the Constitution.
In accordance with Article 50(*1), the "non bis in idem"
rule applies not only within the jurisdiction of one State but also
between the jurisdictions of several Member States. That corresponds to
the acquis in Union law; see Articles 54 to 58 of the Schengen
Convention and the judgment of the Court of Justice of 11 February
2003, C-187/01 Gözütok (not yet published), Article 7 of the Convention
on the Protection of the European Communities' Financial Interests and
Article 10 of the Convention on the fight against corruption. The very
limited exceptions in those Conventions permitting the Member States to
derogate from the "non bis in idem" rule are covered by the horizontal
clause in Article 52(1) of the Charter(*2) concerning limitations. As
regards the situations referred to by Article 4 of Protocol No 7,
namely the application of the principle within the same Member State,
the guaranteed right has the same meaning and the same scope as the
corresponding right in the ECHR.
(*1) Article II-110 of the Constitution.
(*2) Article II-112(1) of the Constitution.
TITLE VII
GENERAL PROVISIONS GOVERNING THE INTERPRETATION AND APPLICATION OF THE CHARTER
ARTICLE 51(*3)
Field of application
1. The provisions of this Charter are addressed to the
institutions, bodies, offices and agencies of the Union with due regard
for the principle of subsidiarity and to the Member States only when
they are implementing Union law. They shall therefore respect the
rights, observe the principles and promote the application thereof in
accordance with their respective powers and respecting the limits of
the powers of the Union as conferred on it in the other Parts of the
Constitution.
2. This Charter does not
extend the field of application of Union law beyond the powers of the
Union or establish any new power or task for the Union, or modify
powers and tasks defined in the other Parts of the Constitution.
Explanation
The
aim of Article 51(*3) is to determine the scope of the Charter. It
seeks to establish clearly that the Charter applies primarily to the
institutions and bodies of the Union, in compliance with the principle
of subsidiarity. This provision was drafted in keeping with Article
6(2) of the Treaty on European Union, which required the Union to
respect fundamental rights, and with the mandate issued by Cologne
European Council. The term "institutions" is enshrined in Part I of the
Constitution. The expression "bodies, offices and agencies" is commonly
used in the Constitution to refer to all the authorities set up by the
Constitution or by secondary legislation (see, e.g., Articles I-50 or
I-51 of the Constitution).
As regards the
Member States, it follows unambiguously from the case law of the Court
of Justice that the requirement to respect fundamental rights defined
in a Union context is only binding on the Member States when they act
in the scope of Union law (judgment of 13 July 1989, Case 5/88 Wachauf
[1989] ECR 2609; judgment of 18 June 1991, ERT [1991] ECR I-2925);
judgment of 18 December 1997 (C-309/96 Annibaldi [1997] ECR I-7493).
The Court of Justice confirmed this case law in the following terms:
"In addition, it should be remembered that the requirements flowing
from the protection of fundamental rights in the Community legal order
are also binding on Member States when they implement Community
rules..." (judgment of 13 April 2000, Case C-292/97, [2000] ECR 2737,
paragraph 37 of the grounds). Of course this rule, as enshrined in this
Charter, applies to the central authorities as well as to regional or
local bodies, and to public organisations, when they are implementing
Union law.
Paragraph 2, together with the
second sentence of paragraph 1, confirms that the Charter may not have
the effect of extending the competences and tasks which the other Parts
of the Constitution confer on the Union. Explicit mention is made here
of the logical consequences of the principle of subsidiarity and of the
fact that the Union only has those powers which have been conferred
upon it. The fundamental rights as guaranteed in the Union do not have
any effect other than in the context of the powers determined by Parts
I and III of the Constitution. Consequently, an obligation, pursuant to
the second sentence of paragraph 1, for the Union's institutions to
promote principles laid down in the Charter, may arise only within the
limits of these same powers.
Paragraph 2
also confirms that the Charter may not have the effect of extending the
field of application of Union law beyond the powers of the Union as
established in the other Parts of the Constitution. The Court of
Justice has already established this rule with respect to the
fundamental rights recognised as part of Union law (judgment of 17
February 1998, C-249/96 Grant, 1998 ECR I-621, paragraph 45 of the
grounds). In accordance with this rule, it goes without saying that the
incorporation of the Charter into the Constitution cannot be understood
as extending by itself the range of Member State action considered to
be "implementation of Union law" (within the meaning of paragraph 1 and
the above-mentioned case law).
(*3) Article II-111 of the Constitution.
ARTICLE 52(*1)
Scope and interpretation of rights and principles
1. Any limitation on the exercise of the rights and
freedoms recognised by this Charter must be provided for by law and
respect the essence of those rights and freedoms. Subject to the
principle of proportionality, limitations may be made only if they are
necessary and genuinely meet objectives of general interest recognised
by the Union or the need to protect the rights and freedoms of others.
2.
Rights recognised by this Charter for which provision is made in other
Parts of the Constitution shall be exercised under the conditions and
within the limits defined by these relevant Parts.
3.
Insofar as this Charter contains rights which correspond to rights
guaranteed by the Convention for the Protection of Human Rights and
Fundamental Freedoms, the meaning and scope of those rights shall be
the same as those laid down by the said Convention. This provision
shall not prevent Union law providing more extensive protection.
4.
Insofar as this Charter recognises fundamental rights as they result
from the constitutional traditions common to the Member States, those
rights shall be interpreted in harmony with those traditions.
5.
The provisions of this Charter which contain principles may be
implemented by legislative and executive acts taken by institutions,
bodies, offices and agencies of the Union, and by acts of Member States
when they are implementing Union law, in the exercise of their
respective powers. They shall be judicially cognisable only in the
interpretation of such acts and in the ruling on their legality.
6. Full account shall be taken of national laws and practices as specified in this Charter.
7.
The explanations drawn up as a way of providing guidance in the
interpretation of the Charter of Fundamental Rights shall be given due
regard by the courts of the Union and of the Member States.
(*1) Article II-112 of the Constitution.
Explanation
The purpose of
Article 52(*1) is to set the scope of the rights and principles of the
Charter, and to lay down rules for their interpretation. Paragraph 1
deals with the arrangements for the limitation of rights. The wording
is based on the case law of the Court of Justice: "... it is well
established in the case law of the Court that restrictions may be
imposed on the exercise of fundamental rights, in particular in the
context of a common organisation of the market, provided that those
restrictions in fact correspond to objectives of general interest
pursued by the Community and do not constitute, with regard to the aim
pursued, disproportionate and unreasonable interference undermining the
very substance of those rights" (judgment of 13 April 2000, Case
C-292/97, paragraph 45 of the grounds). The reference to general
interests recognised by the Union covers both the objectives mentioned
in Article I-2 of the Constitution and other interests protected by
specific provisions of the Constitution such as Articles I-5(1),
III-133(3), III-154 and III-436.
Paragraph 2
refers to rights which were already expressly guaranteed in the Treaty
establishing the European Community and have been recognised in the
Charter, and which are now found in other Parts of the Constitution
(notably the rights derived from Union citizenship). It clarifies that
such rights remain subject to the conditions and limits applicable to
the Union law on which they are based, and for which provision is now
made in Parts I and III of the Constitution. The Charter does not alter
the system of rights conferred by the EC Treaty and now taken over by
Parts I and III of the Constitution.
Paragraph
3 is intended to ensure the necessary consistency between the Charter
and the ECHR by establishing the rule that, insofar as the rights in
the present Charter also correspond to rights guaranteed by the ECHR,
the meaning and scope of those rights, including authorised
limitations, are the same as those laid down by the ECHR. This means in
particular that the legislator, in laying down limitations to those
rights, must comply with the same standards as are fixed by the
detailed limitation arrangements laid down in the ECHR, which are thus
made applicable for the rights covered by this paragraph, without
thereby adversely affecting the autonomy of Union law and of that of
the Court of Justice of the European Union.
The
reference to the ECHR covers both the Convention and the Protocols to
it. The meaning and the scope of the guaranteed rights are determined
not only by the text of those instruments, but also by the case law of
the European Court of Human Rights and by the Court of Justice of the
European Union. The last sentence of the paragraph is designed to allow
the Union to guarantee more extensive protection. In any event, the
level of protection afforded by the Charter may never be lower than
that guaranteed by the ECHR.
The Charter
does not affect the possibilities of Member States to avail themselves
of Article 15 ECHR, allowing derogations from ECHR rights in the event
of war or of other public dangers threatening the life of the nation,
when they take action in the areas of national defence in the event of
war and of the maintenance of law and order, in accordance with their
responsibilities recognised in Articles I-5 (1), III-131, III-262 of
the Constitution.
The list of rights which
may at the present stage, without precluding developments in the law,
legislation and the Treaties, be regarded as corresponding to rights in
the ECHR within the meaning of the present paragraph is given
hereafter. It does not include rights additional to those in the ECHR.
(*1) Article II-112 of the Constitution.
1. Articles of the Charter where both the meaning and the scope are the same as the corresponding Articles of the ECHR:
– Article 2(*1) corresponds to Article 2 of the ECHR
– Article 4(*2) corresponds to Article 3 of the ECHR
– Article 5(1) and (2)(*3) correspond to Article 4 of the ECHR
– Article 6(*4) corresponds to Article 5 of the ECHR
– Article 7(*5) corresponds to Article 8 of the ECHR
– Article 10(1)(*6) corresponds to Article 9 of the ECHR
–
Article 11(*7) corresponds to Article 10 of the ECHR without prejudice
to any restrictions which Union law may impose on Member States' right
to introduce the licensing arrangements referred to in the third
sentence of Article 10(1) of the ECHR
– Article 17(*8) corresponds to Article 1 of the Protocol to the ECHR
– Article 19(1)(*9) corresponds to Article 4 of Protocol No 4
–
Article 19(2)(*9) corresponds to Article 3 of the ECHR as interpreted
by the European Court of Human Rights
– Article 48(*10) corresponds to Article 6(2) and(3) of the ECHR
–
Article 49(1) (with the exception of the last sentence) and (2)(*11)
correspond to Article 7 of the ECHR
2.
Articles where the meaning is the same as the corresponding Articles of
the ECHR, but where the scope is wider:
–
Article 9(*12) covers the same field as Article 12 of the ECHR, but its
scope may be extended to other forms of marriage if these are
established by national legislation
–
Article 12(1)(*13) corresponds to Article 11 of the ECHR, but its scope
is extended to European Union level
–
Article 14(1)(*14) corresponds to Article 2 of the Protocol to the
ECHR, but its scope is extended to cover access to vocational and
continuing training
– Article 14(3)(*14
)corresponds to Article 2 of the Protocol to the ECHR as regards the
rights of parents
– Article 47(2) and
(3)(*15) correspond to Article 6(1) of the ECHR, but the limitation to
the determination of civil rights and obligations or criminal charges
does not apply as regards Union law and its implementation
–
Article 50(*16) corresponds to Article 4 of Protocol No 7 to the ECHR,
but its scope is extended to European Union level between the Courts of
the Member States.
– Finally, citizens of
the European Union may not be considered as aliens in the scope of the
application of Union law, because of the prohibition of any
discrimination on grounds of nationality. The limitations provided for
by Article 16 of the ECHR as regards the rights of aliens therefore do
not apply to them in this context.
(*1) Article II-62 of the Constitution.
(*2) Article II-64 of the Constitution.
(*3) Article II-65 of the Constitution.
(*4) Article II-66 of the Constitution.
(*5) Article II-67 of the Constitution.
(*6) Article II-70 of the Constitution.
(*7) Article II-71 of the Constitution.
(*8) Article II-77 of the Constitution.
(*9) Article II-79 of the Constitution.
(*10) Article II-108 of the Constitution.
(*11) Article II-109 of the Constitution.
(*12) Article II-69 of the Constitution.
(*13) Article II-72 of the Constitution.
(*14) Article II-74 of the Constitution.
(*15) Article II-107 of the Constitution.
(*16) Article II-110 of the Constitution.
The rule of interpretation contained in paragraph 4 has
been based on the wording of Article 6(2) of the Treaty on European
Union (cf. now the wording of Article I-9(3) of the Constitution) and
takes due account of the approach to common constitutional traditions
followed by the Court of Justice (e.g., judgment of 13 December 1979,
Case 44/79 Hauer [1979] ECR 3727; judgment of 18 May 1982, Case 155/79,
AM&S, [1982] ECR 1575). Under that rule, rather than following a
rigid approach of "a lowest common denominator", the Charter rights
concerned should be interpreted in a way offering a high standard of
protection which is adequate for the law of the Union and in harmony
with the common constitutional traditions.
Paragraph
5 clarifies the distinction between "rights" and "principles" set out
in the Charter. According to that distinction, subjective rights shall
be respected, whereas principles shall be observed (Article 51
(1))(*1). Principles may be implemented through legislative or
executive acts (adopted by the Union in accordance with its powers, and
by the Member States only when they implement Union law); accordingly,
they become significant for the Courts only when such acts are
interpreted or reviewed. They do not however give rise to direct claims
for positive action by the Union's institutions or Member States
authorities. This is consistent both with case law of the Court of
Justice (Cf. notably case law on the "precautionary principle" in
Article 174 (2) TEC (replaced by Article III-233 of the Constitution):
judgment of the CFI of 11 September 2002, T-13/99, Pfizer vs. Council,
with numerous references to earlier case law; and a series of judgments
on Article 33 (ex-39) on the principles of agricultural law, e.g.
judgment of the Court of Justice C-265/85, Van den Berg, 1987 ECR 1155:
scrutiny of the principle of market stabilisation and of reasonable
expectations) and with the approach of the Member States'
constitutional systems to "principles" particularly in the field of
social law. For illustration, examples for principles recognised in the
Charter include e.g. Articles 25, 26 and 37(*2). In some cases, an
Article of the Charter may contain both elements of a right and of a
principle, e.g. Articles 23, 33 and 34(*3).
Paragraph
6 refers to the various Articles in the Charter which, in the spirit of
subsidiarity, make reference to national laws and practices.
(*1) Article II-111 of the Constitution.
(*2) Articles II-85, II-86 and II-97 of the Constitution.
(*3) Articles II-83, II-93 and II-94 of the Constitution.
ARTICLE 53(*4)
Level of protection
Nothing in this Charter shall be interpreted as
restricting or adversely affecting human rights and fundamental
freedoms as recognised, in their respective fields of application, by
Union law and international law and by international agreements to
which the Union or all the Member States are party, including the
European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental
Freedoms, and by the Member States' constitutions.
Explanation
This
provision is intended to maintain the level of protection currently
afforded within their respective scope by Union law, national law and
international law. Owing to its importance, mention is made of the ECHR.
(*4) Article II-113 of the Constitution.
ARTICLE 54(*5)
Prohibition of abuse of rights
Nothing in this Charter shall be interpreted as implying
any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the
destruction of any of the rights and freedoms recognised in this
Charter or at their limitation to a greater extent than is provided for
herein.
Explanation
This Article corresponds to Article 17 of the ECHR:
"Nothing in this Convention may be interpreted as implying
for any State, group or person any right to engage in any activity or
perform any act aimed at the destruction of any of the rights and
freedoms set forth herein or at their limitation to a greater extent
than is provided for in the Convention."
(*5) Article II-114 of the Constitution.
13. Declaration on Article III-116
The Conference agrees that, in its general efforts to
eliminate inequalities between women and men, the Union will aim in its
different policies to combat all kinds of domestic violence. The Member
States should take all necessary measures to prevent and punish these
criminal acts and to support and protect the victims.
14. Declaration on Articles III-136 and III-267
The Conference considers that in the event that a draft
European law or framework law based on Article III-267(2) would affect
fundamental aspects of the social security system of a Member State,
including its scope, cost or financial structure, or would affect the
financial balance of that system as set out in Article III-136(2), the
interests of that Member State will be duly taken into account.
15. Declaration on Articles III-160 and III-322
The Conference recalls that the respect for fundamental
rights and freedoms implies, in particular, that proper attention is
given to the protection and observance of the due process rights of the
individuals or entities concerned. For this purpose and in order to
guarantee a thorough judicial review of European decisions subjecting
an individual or entity to restrictive measures, such decisions must be
based on clear and distinct criteria. These criteria should be tailored
to the specifics of each restrictive measure.
16. Declaration on Article III-167(2)(c)
The Conference notes that Article III-167(2)(c) shall be
interpreted in accordance with the existing case law of the Court of
Justice of the European Communities and of the Court of First Instance
regarding the applicability of the provisions to aid granted to certain
areas of the Federal Republic of Germany affected by the former
division of Germany.
17. Declaration on Article III-184
With regard to Article III-184, the Conference confirms
that raising growth potential and securing sound budgetary positions
are the two pillars of the economic and fiscal policy of the Union and
the Member States. The Stability and Growth Pact is an important tool
to achieve these goals.
The Conference
reaffirms its commitment to the provisions concerning the Stability and
Growth Pact as the framework for the coordination of budgetary policies
in the Member States.
The Conference
confirms that a rule-based system is the best guarantee for commitments
to be enforced and for all Member States to be treated equally.
Within
this framework, the Conference also reaffirms its commitment to the
goals of the Lisbon Strategy: job creation, structural reforms, and
social cohesion.
The Union aims at achieving
balanced economic growth and price stability. Economic and budgetary
policies thus need to set the right priorities towards economic
reforms, innovation, competitiveness and strengthening of private
investment and consumption in phases of weak economic growth. This
should be reflected in the orientations of budgetary decisions at the
national and Union level in particular through restructuring of public
revenue and expenditure while respecting budgetary discipline in
accordance with the Constitution and the Stability and Growth Pact.
Budgetary
and economic challenges facing the Member States underline the
importance of sound budgetary policy throughout the economic cycle.
The
Conference agrees that Member States should use periods of economic
recovery actively to consolidate public finances and improve their
budgetary positions. The objective is to gradually achieve a budgetary
surplus in good times which creates the necessary room to accommodate
economic downturns and thus contribute to the long-term sustainability
of public finances.
The Member States look
forward to possible proposals of the Commission as well as further
contributions of Member States with regard to strengthening and
clarifying the implementation of the Stability and Growth Pact. The
Member States will take all necessary measures to raise the growth
potential of their economies. Improved economic policy coordination
could support this objective. This Declaration does not prejudge the
future debate on the Stability and Growth Pact.
18. Declaration on Article III-213
The Conference confirms that the policies described in
Article III-213 fall essentially within the competence of the Member
States. Measures to provide encouragement and promote coordination to
be taken at Union level in accordance with this Article shall be of a
complementary nature. They shall serve to strengthen cooperation
between Member States and not to harmonise national systems. The
guarantees and practices existing in each Member State as regards the
responsibility of the social partners will not be affected.
This
Declaration is without prejudice to the provisions of the Constitution
conferring competence on the Union, including in social matters.
19. Declaration on Article III-220
The Conference considers that the reference in Article
III-220 to island regions can include island States in their entirety,
subject to the necessary criteria being met.
20. Declaration on Article III-243
The Conference notes that the provisions of Article
III-243 shall be applied in accordance with the current practice. The
terms "such measures are required in order to compensate for the
economic disadvantages caused by the division of Germany to the economy
of certain areas of the Federal Republic affected by that division"
shall be interpreted in accordance with the existing case law of the
Court of Justice of the European Communities and of the Court of First
Instance.
21. Declaration on Article III-248
The Conference agrees that the Union's action in the area
of research and technological development will pay due respect to the
fundamental orientations and choices of the research policies of the
Member States.
22. Declaration on Article III-256
The Conference believes that Article III-256 does not
affect the right of the Member States to take the necessary measures to
ensure their energy supply under the conditions provided for in Article
III-131.
23. Declaration on Article III-273(1), second subparagraph
The Conference considers that the European laws referred
to in the second subparagraph of Article III-273(1) should take into
account national rules and practices relating to the initiation of
criminal investigations.
24. Declaration on Article III-296
The Conference declares that, as soon as the Treaty
establishing a Constitution for Europe is signed, the Secretary-General
of the Council, High Representative for the common foreign and security
policy, the Commission and the Member States should begin preparatory
work on the European External Action Service.
25. Declaration on Article III-325 concerning the
negotiation and conclusion of international agreements by Member States
relating to the area of freedom, security and justice
The Conference confirms that Member States may negotiate
and conclude agreements with third countries or international
organisations in the areas covered by Sections 3, 4 and 5 of Chapter IV
of Title III of Part III of the Treaty establishing a Constitution for
Europe insofar as such agreements comply with Union law.
26. Declaration on Article III-402(4)
Article III-402(4) of the Constitution provides that where
no European law of the Council establishing a new financial framework
has been adopted by the end of the previous financial framework, the
ceilings and other provisions corresponding to the last year of that
framework shall be extended until such time as that law is adopted.
The
Conference states that if no European law of the Council establishing a
new financial framework has been adopted by the end of 2006 and where
the Treaty of Accession of 16 April 2003 provides for a phasing-in
period for the allocation of appropriations to the new Member States
ending in 2006, the allocation of funds as from 2007 will be
established on the basis of the same criteria being applied for all
Member States.
27. Declaration on Article III-419
The Conference declares that Member States may indicate,
when they make a request to establish enhanced cooperation, if they
intend already at that stage to make use of Article III-422 providing
for the extension of qualified majority voting or to have recourse to
the ordinary legislative procedure.
28. Declaration on Article IV-440(7)
The High Contracting Parties agree that the European
Council, pursuant to Article IV-440(7), will take a European decision
leading to the modification of the status of Mayotte with regard to the
Union in order to make this territory an outermost region within the
meaning of Article IV-440(2) and Article III-424, when the French
authorities notify the European Council and the Commission that the
evolution currently underway in the internal status of the island so
allows.
29. Declaration on Article IV-448(2)
The Conference considers that the possibility of producing
translations of the Treaty establishing a Constitution for Europe in
the languages mentioned in Article IV-448(2) contributes to fulfilling
the objective of respecting the Union's rich cultural and linguistic
diversity as set forth in the fourth subparagraph of Article I-3(3) of
that Treaty. In this context, the Conference confirms the attachment of
the Union to the cultural diversity of Europe and the special attention
it will continue to pay to these and other languages.
The
Conference recommends that those Member States wishing to avail
themselves of the possibility recognised in Article IV-448(2)
communicate to the Council, within six months from the date of the
signature of that Treaty, the language or languages into which
translations of that Treaty will be made.
30. Declaration on the ratification of the Treaty establishing a Constitution for Europe
The Conference notes that if, two years after the
signature of the Treaty establishing a Constitution for Europe, four
fifths of the Member States have ratified it and one or more Member
States have encountered difficulties in proceeding with ratification,
the matter will be referred to the European Council.
B. DECLARATIONS CONCERNING PROTOCOLS ANNEXED TO THE CONSTITUTION
DECLARATIONS CONCERNING THE PROTOCOL ON THE TREATIES AND
ACTS OF ACCESSION OF THE KINGDOM OF DENMARK, IRELAND AND THE UNITED
KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND, OF THE HELLENIC
REPUBLIC, OF THE KINGDOM OF SPAIN AND THE PORTUGUESE REPUBLIC, AND OF
THE REPUBLIC OF AUSTRIA, THE REPUBLIC OF FINLAND AND THE KINGDOM OF
SWEDEN
31. Declaration on the Åland islands
The Conference acknowledges that the regime applicable to
the Åland islands, referred to in Article IV-440(5), is established
taking into account the special status that these islands enjoy under
international law.
To that end, the
Conference stresses that specific provisions have been included in
Section 5 of Title V of the Protocol on the Treaties and Acts of
Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland, of the Hellenic Republic, of the
Kingdom of Spain and the Portuguese Republic, and of the Republic of
Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.
32. Declaration on the Sami people
Having regard to Articles 60 and 61 of the Protocol on the
Treaties and Acts of Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the
Hellenic Republic, of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic,
and of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom
of Sweden, the Conference recognises the obligations and commitments of
Sweden and Finland with regard to the Sami people under national and
international law.
The Conference notes that
Sweden and Finland are committed to preserving and developing the means
of livelihood, language, culture and way of life of the Sami people and
considers that traditional Sami culture and livelihood depend on
primary economic activities, such as reindeer husbandry in the
traditional areas of Sami settlement.
To
that end, the Conference stresses that specific provisions have been
included in Section 6 of Title V of the Protocol on the Treaties and
Acts of Accession of the Kingdom of Denmark, Ireland and the United
Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, of the Hellenic
Republic, of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic, and of
the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of
Sweden.
DECLARATIONS CONCERNING THE PROTOCOL ON THE TREATY AND
THE ACT OF ACCESSION OF THE CZECH REPUBLIC, THE REPUBLIC OF ESTONIA,
THE REPUBLIC OF CYPRUS, THE REPUBLIC OF LATVIA, THE REPUBLIC OF
LITHUANIA, THE REPUBLIC OF HUNGARY, THE REPUBLIC OF MALTA, THE REPUBLIC
OF POLAND, THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE SLOVAK REPUBLIC
33. Declaration on the Sovereign Base Areas of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Cyprus
THE CONFERENCE,
Recalling that
the Joint Declaration on the Sovereign Base Areas of the United Kingdom
of Great Britain and Northern Ireland in Cyprus annexed to the Final
Act of the Treaty concerning the Accession of the United Kingdom to the
European Communities provided that the arrangements applicable to
relations between the European Economic Community and the Sovereign
Base Areas will be defined within the context of any agreement between
the Community and the Republic of Cyprus,
Taking
account of the provisions concerning the Sovereign Base Areas set out
in the Treaty concerning the Establishment of the Republic of Cyprus
(hereinafter referred to as the "Treaty of Establishment") and the
associated Exchanges of Notes dated 16 August 1960,
Noting
the Exchange of Notes between the Government of the United Kingdom and
the Government of the Republic of Cyprus concerning the administration
of the Sovereign Base Areas, dated 16 August 1960, and the attached
Declaration by the United Kingdom Government that one of the main
objects to be achieved is the protection of the interests of those
resident or working in the Sovereign Base Areas, and considering in
this context that the said persons should have, to the extent possible,
the same treatment as those resident or working in the Republic of
Cyprus;
Noting further the provisions of the
Treaty of Establishment regarding customs arrangements between the
Sovereign Base Areas and the Republic of Cyprus and in particular those
of Annex F to the said Treaty;
Noting also
the commitment of the United Kingdom not to create customs posts or
other frontier barriers between the Sovereign Base Areas and the
Republic of Cyprus and the arrangements made pursuant to the Treaty of
Establishment whereby the authorities of the Republic of Cyprus
administer a wide range of public services in the Sovereign Base Areas,
including in the fields of agriculture, customs and taxation;
Confirming
that the accession of the Republic of Cyprus to the Union should not
affect the rights and obligations of the parties to the Treaty of
Establishment;
Recognising therefore the
need to apply certain provisions of the Constitution and acts of the
Union to the Sovereign Base Areas and to make special arrangements
regarding the implementation of these provisions in the Sovereign Base
Areas;
Points out that specific provisions
to that end have been included in Title III of Part Two of the Protocol
on the Treaty and Act of Accession of the Czech Republic, the Republic
of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the
Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta,
the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak
Republic.
34. Declaration by the Commission on the Sovereign Base
Areas of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in
Cyprus
The Commission confirms its understanding that the
provisions of Union law applicable to the Sovereign Base Areas pursuant
to Title III of Part Two of the Protocol on the Treaty and Act of
Accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic
of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the
Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the
Republic of Slovenia and the Slovak Republic include:
(a)
Council Regulation (EC) No 3448/93 of 6 December 1993 laying down the
trade arrangements applicable to certain goods resulting from the
processing of agricultural products;
(b)
Council Regulation (EC) No 1260/1999 of 21 June 1999 laying down
general provisions on the Structural Funds, to the extent required by
Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for
rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee
Fund (EAGGF) for the purpose of financing rural development measures in
the Sovereign Base Areas under the EAGGF Guarantee Section.
35. Declaration on the Ignalina Nuclear Power Plant in Lithuania
THE CONFERENCE,
Declaring the
Union's willingness to continue to provide adequate additional
assistance to Lithuania's decommissioning effort also after Lithuania's
accession to the Union for the period until 2006 and beyond and noting
that Lithuania, bearing in mind this expression of Union solidarity,
has committed to close Unit 1 of the Ignalina Nuclear Power Plant
before 2005 and Unit 2 by 2009;
Recognising
that the decommissioning of the Ignalina Nuclear Power Plant with two
1500 MW RBMK-type reactor units inherited from the former Soviet Union
is of an unprecedented nature and represents for Lithuania an
exceptional financial burden not commensurate with the size and
economic strength of the country and that this decommissioning will
continue beyond the current Financial Perspective as defined by the
Interinstitutional Agreement of 6 May 1999;
Noting
the need to adopt implementing provisions for the additional Union
assistance to address the consequences of the closure and the
decommissioning of the Ignalina Nuclear Power Plant;
Noting
that Lithuania will pay due attention to the needs of the regions most
affected by the closure of the Ignalina Nuclear Power Plant in its use
of Union assistance;
Declaring that certain
measures that will be supported through public aid shall be considered
as compatible with the internal market, such as the decommissioning of
the Ignalina Nuclear Power Plant, and the environmental upgrading in
line with the acquis and modernisation of conventional electricity
production capacity needed to replace the two Ignalina Nuclear Power
Plant reactors after their closure,
Points
out that specific provisions to that end have been included in Title IV
of Part Two of the Protocol on the Treaty and Act of Accession of the
Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the
Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary,
the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia
and the Slovak Republic.
36. Declaration on the transit of persons by land between the region of Kaliningrad and other parts of the Russian Federation
THE CONFERENCE,
Considering the
particular situation of the Kaliningrad region of the Russian
Federation in the context of the Union's enlargement;
Recognising
the obligations and commitments of Lithuania with regard to the acquis
establishing an area of freedom, security and justice;
Noting,
in particular, that Lithuania shall fully apply and implement the Union
acquis regarding the list of countries whose nationals must be in
possession of visas when crossing the external borders and those whose
nationals are exempt from that requirement as well the Union acquis
regarding the uniform format for a visa as from accession at the latest;
Recognising
that the transit of persons by land between the region of Kaliningrad
and other parts of the Russian Federation through Union territory is a
matter concerning the Union as a whole and should be treated as such
and must not entail any unfavourable consequence for Lithuania;
Considering
the decision to be taken by the Council to remove controls at internal
borders after it has verified that the necessary conditions to that
effect have been met;
Determined to assist
Lithuania in fulfilling the conditions for full participation in the
Schengen area without internal frontiers as soon as possible,
Points
out that specific provisions to that end have been included in Title V
of Part Two of the Protocol on the Treaty and Act of Accession of the
Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the
Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary,
the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia
and the Slovak Republic.
37. Declaration on Unit 1 and Unit 2 of the Bohunice V1 nuclear power plant in Slovakia
THE CONFERENCE,
Noting
Slovakia's commitment to close Unit 1 and Unit 2 of the Bohunice V1
Nuclear Power Plant at the end of 2006 and 2008 respectively and
declaring the Union's willingness to continue to provide financial aid
until 2006 in continuation of the pre-accession aid planned under the
Phare programme in support of Slovakia's decommissioning effort;
Noting the need to adopt implementing provisions regarding continued Union assistance;
Points
out that specific provisions to that end have been included in Title IX
of Part Two of the Protocol on the Treaty and Act of Accession of the
Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the
Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary,
the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia
and the Slovak Republic.
38. Declaration on Cyprus
THE CONFERENCE,
Reaffirming its
commitment to a comprehensive settlement of the Cyprus problem,
consistent with relevant United Nations Security Council Resolutions,
and its strong support for the efforts of the United Nations Secretary
General to that end;
Considering that such a comprehensive settlement to the Cyprus problem has not yet been reached;
Considering
that it is, therefore, necessary to provide for the suspension of the
application of the acquis in those areas of the Republic of Cyprus in
which the Government of the Republic of Cyprus does not exercise
effective control;
Considering that, in the event of a solution to the Cyprus problem, this suspension will be lifted;
Considering
that the Union is ready to accommodate the terms of such a settlement
in line with the principles on which the Union is founded;
Considering
that it is necessary to provide for the terms under which the relevant
provisions of Union law will apply to the line between the
abovementioned areas and both those areas in which the Government of
the Republic of Cyprus exercises effective control and the Eastern
Sovereign Base Area of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland;
Desiring that the accession of
Cyprus to the Union shall benefit all Cypriot citizens and promote
civil peace and reconciliation;
Considering,
therefore, that nothing in Title X of Part Two of the Protocol on the
Treaty and Act of Accession of the Czech Republic, the Republic of
Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic
of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the
Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic
shall preclude measures with this end in view;
Considering
that such measures shall not affect the application of the acquis under
the conditions set out in the that Protocol in any other part of the
Republic of Cyprus;
Points out that specific
provisions to that end have been included in Title X of Part Two of the
Protocol on the Treaty and Act of Accession of the Czech Republic, the
Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia,
the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of
Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak
Republic.
39. Declaration concerning the Protocol on the position of Denmark
The Conference notes that with respect to legal acts to be
adopted by the Council acting alone or jointly with the European
Parliament and containing provisions applicable to Denmark as well as
provisions not applicable to Denmark because they have a legal basis to
which Part I of the Protocol on the position of Denmark applies,
Denmark declares that it will not use its voting right to prevent the
adoption of the provisions which are not applicable to Denmark.
Furthermore,
the Conference notes that on the basis of the Declaration by the
Conference on Articles I-43 and III-329 of the Constitution, Denmark
declares that Danish participation in actions or legal acts pursuant to
Articles I-43 and III-329 will take place in accordance with Part I and
Part II of the Protocol on the position of Denmark.
40. Declaration concerning the Protocol on the transitional provisions relating to the institutions and bodies of the Union
The common position which will be taken by the Member
States at the conferences on the accession to the Union of Romania
and/or Bulgaria regarding the allocation of seats in the European
Parliament and the weighting of votes in the European Council and the
Council will be as follows.
1. If the
accession to the Union of Romania and/or Bulgaria takes place before
the entry into force of the European Council Decision referred to in
Article I-20(2), the allocation of seats in the European Parliament
throughout the 2004-2009 parliamentary term will be in accordance with
the following table for a Union of 27 Member States.
+----------------------------+---------------------+
| MEMBER STATES | SEATS IN THE EP |
+----------------------------+---------------------+
|Germany | 99 |
+----------------------------+---------------------+
|United Kingdom | 78 |
+----------------------------+---------------------+
|France | 78 |
+----------------------------+---------------------+
|Italy | 78 |
+----------------------------+---------------------+
|Spain | 54 |
+----------------------------+---------------------+
|Poland | 54 |
+----------------------------+---------------------+
|Romania | 35 |
+----------------------------+---------------------+
|Netherlands | 27 |
+----------------------------+---------------------+
|Greece | 24 |
+----------------------------+---------------------+
|Czech Republic | 24 |
+----------------------------+---------------------+
|Belgium | 24 |
+----------------------------+---------------------+
|Hungary | 24 |
+----------------------------+---------------------+
|Portugal | 24 |
+----------------------------+---------------------+
|Sweden | 19 |
+----------------------------+---------------------+
|Bulgaria | 18 |
+----------------------------+---------------------+
|Austria | 18 |
+----------------------------+---------------------+
|Slovakia | 14 |
+----------------------------+---------------------+
|Denmark | 14 |
+----------------------------+---------------------+
|Finland | 14 |
+----------------------------+---------------------+
|Ireland | 13 |
+----------------------------+---------------------+
|Lithuania | 13 |
+----------------------------+---------------------+
|Latvia | 9 |
+----------------------------+---------------------+
|Slovenia | 7 |
+----------------------------+---------------------+
|Estonia | 6 |
+----------------------------+---------------------+
|Cyprus | 6 |
+----------------------------+---------------------+
|Luxembourg | 6 |
+----------------------------+---------------------+
|Malta | 5 |
+----------------------------+---------------------+
|TOTAL | 785 |
+----------------------------+---------------------+
The Treaty of Accession to the Union will therefore, by
way of derogation from Article I-20(2) of the Constitution, stipulate
that the number of members of the European Parliament may temporarily
exceed 750 for the remainder of the 2004 to 2009 Parliamentary term.
2.
In Article 2(2) of the Protocol on the transitional provisions relating
to the institutions and bodies of the Union, the weighting of the votes
of Romania and Bulgaria in the European Council and the Council will be
set at 14 and 10 respectively.
3. At the
time of each accession, the threshold referred to in the Protocol on
the transitional provisions relating to the institutions and bodies of
the Union will be calculated according to Article 2(3) of that Protocol.
41. Declaration concerning Italy
The Conference notes that the Protocol on Italy annexed in
1957 to the Treaty establishing the European Economic Community, as
amended upon adoption of the Treaty on European Union, stated that:
"THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
DESIRING to settle certain particular problems relating to Italy,
HAVE AGREED upon the following provisions, which shall be annexed to this Treaty:
THE MEMBER STATES OF THE COMMUNITY
TAKE
NOTE of the fact that the Italian Government is carrying out a ten-year
programme of economic expansion designed to rectify the disequilibria
in the structure of the Italian economy, in particular by providing an
infrastructure for the less developed areas in Southern Italy and in
the Italian islands and by creating new jobs in order to eliminate
unemployment;
RECALL that the principles and
objectives of this programme of the Italian Government have been
considered and approved by organisations for international cooperation
of which the Member States are members;
RECOGNISE
that it is in their common interest that the objectives of the Italian
programme should be attained;
AGREE, in
order to facilitate the accomplishment of this task by the Italian
Government, to recommend to the institutions of the Community that they
should employ all the methods and procedures provided in this Treaty
and, in particular, make appropriate use of the resources of the
European Investment Bank and the European Social Fund;
ARE
OF THE OPINION that the institutions of the Community should, in
applying this Treaty, take account of the sustained effort to be made
by the Italian economy in the coming years and of the desirability of
avoiding dangerous stresses in particular within the balance of
payments or the level of employment, which might jeopardise the
application of this Treaty in Italy;
RECOGNISE
that in the event of Articles 109h and 109i being applied it will be
necessary to take care that any measures required of the Italian
Government do not prejudice the completion of its programme for
economic expansion and for raising the standard of living of the
population."
DECLARATIONS BY MEMBER STATES
42. Declaration by the Kingdom of the Netherlands on Article I-55
The Kingdom of the Netherlands will agree to a European
decision as referred to in Article I-55(4) once a revision of the
European law referred to in Article I-54(3) has provided the
Netherlands with a satisfactory solution for its excessive negative net
payment position vis-à-vis the Union budget.
43. Declaration by the Kingdom of the Netherlands on Article IV-440
The Kingdom of the Netherlands declares that an initiative
for a European decision, as referred to in Article IV-440(7) aimed at
amending the status of the Netherlands Antilles and/or Aruba with
regard to the Union, will be submitted only on the basis of a decision
taken in conformity with the Charter for the Kingdom of the Netherlands.
44. Declaration by the Federal Republic of Germany,
Ireland, the Republic of Hungary, the Republic of Austria and the
Kingdom of Sweden
Germany, Ireland, Hungary, Austria and Sweden note that
the core provisions of the Treaty establishing the European Atomic
Energy Community have not been substantially amended since its entry
into force and need to be brought up to date. They therefore support
the idea of a Conference of the Representatives of the Governments of
the Member States, which should be convened as soon as possible.
45. Declaration by the Kingdom of Spain and
the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
The Treaty establishing the Constitution applies to
Gibraltar as a European territory for whose external relations a Member
State is responsible. This shall not imply changes in the respective
positions of the Member States concerned.
46. Declaration by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on the definition of the term "nationals"
In respect of the Treaty establishing a Constitution for
Europe and the Treaty establishing the European Atomic Energy
Community, and in any of the acts deriving from those Treaties or
continued in force by those Treaties, the United Kingdom reiterates the
Declaration it made on 31 December 1982 on the definition of the term
"nationals" with the exception that the reference to "British Dependent
Territories Citizens" shall be read as meaning "British overseas
territories citizens".
47. Declaration by the Kingdom of Spain on the definition of the term "nationals"
Spain notes that, under Article I-10 of the Constitution,
every national of a Member State shall be a citizen of the Union. Spain
also notes that, under the current state of European integration
reflected in the Constitution, only nationals of Member States are
entitled to the specific rights of European citizenship unless Union
law expressly provides otherwise. In that respect, Spain notes,
finally, that under Articles I-20 and I-46 of the Treaty, the European
Parliament currently represents the citizens of the Union.
48. Declaration by the United Kingdom of Great Britain
and Northern Ireland on the franchise for elections to the European
Parliament
The United Kingdom notes that Article I-20 and other
provisions of the Treaty establishing a Constitution for Europe are not
intended to change the basis for the franchise for elections to the
European Parliament.
49. Declaration by the Kingdom of Belgium on national parliaments
Belgium wishes to make clear that, in accordance with its
constitutional law, not only the Chamber of Representatives and Senate
of the Federal Parliament but also the parliamentary assemblies of the
Communities and the Regions act, in terms of the competences exercised
by the Union, as components of the national parliamentary system or
chambers of the national Parliament.
50. Declaration by the Republic of Latvia and the
Republic of Hungary on the spelling of the name of the single currency
in the Treaty establishing a Constitution for Europe
Without prejudice to the unified spelling of the name of
the single currency of the European Union referred to in the Treaty
establishing a Constitution for Europe as displayed on the banknotes
and on the coins, Latvia and Hungary declare that the spelling of the
name of the single currency, including its derivatives as applied
throughout the Latvian and Hungarian text of the Treaty establishing a
Constitution for Europe, has no effect on the existing rules of the
Latvian and the Hungarian languages.
Signatures3. člen
Generalni sekretar Državnega zbora Republike Slovenije v
Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe na predlog
Ministrstva za zunanje zadeve objavi popravke besedila Pogodbe o Ustavi
za Evropo s Sklepno listino, ki jih pošlje depozitar.
4. člen
Za izvajanje Pogodbe o Ustavi za Evropo s Sklepno listino skrbi Vlada Republike Slovenije.
5. člen
Ta zakon začne veljati petnajsti dan po objavi v Uradnem listu Republike Slovenije – Mednarodne pogodbe.
Št. 008-02/05-3/1
Ljubljana, dne 1. februarja 2005
EPA 84-IV
Predsednik Državnega zbora Republike Slovenije France Cukjati, dr. med. l. r. |
|
(*) Besedilo pogodbe v češkem, danskem, estonskem,
finskem, francoskem, grškem, irskem, italijanskem, latvijskem,
litvanskem, madžarskem, malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem,
portugalskem, slovaškem, španskem in švedskem jeziku je na vpogled v
Sektorju za mednarodno pravo Ministrstva za zunanje zadeve Republike
Slovenije.